Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 2 3 4 5 6 ... 23
Численность армий в III Войне Кольца (Прочитано 61847 раз)
Ответ #45 - 09/16/05 :: 8:02pm
Сиорэ Саэнни   Экс-Участник

 
Ничего этот текст под картинкой не поясняет, уж извините, там тоже минимум два этапа битвы в кучу складено  Улыбка да еще кратким конспектом.
 
IP записан
 
Ответ #46 - 09/16/05 :: 8:21pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
Цитата:
Причем из какого перевода у нас Снежногрив, я даже предположить не возьмусь.

У Каменкович и Каррика, например. У Кистямура это "Белогрив", у Маториной, Грузберга, Воседого и Немировой - "Снежногривый", а в оригинале - Snowmane. А в графе "ГриГру" у меня прочерк стоит. Не переводили они коняшку бедную, что ли?..
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #47 - 09/16/05 :: 8:22pm
Маруся   Экс-Участник

 
Стоп-стоп, у Кистямура точно Светозар.
 
IP записан
 
Ответ #48 - 09/16/05 :: 8:25pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
Shadowfax у них "Светозар".
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #49 - 09/16/05 :: 8:27pm
Маруся   Экс-Участник

 
Тьфу! Вечно я их путаю.  Смущённый
 
IP записан
 
Ответ #50 - 09/16/05 :: 8:36pm
Сиорэ Саэнни   Экс-Участник

 
Я пока карту повешу на всяк случай...  Круглые глаза не конкретно Пеленнор, но хотя бы общий план.
http://numenore.nm.ru/images/maps/gondor_rohan003.gif
 
IP записан
 
Ответ #51 - 09/18/05 :: 2:46pm
Сиорэ Саэнни   Экс-Участник

 
Blackfighter
То, что написано под картинкой в данной Вами ссылке --  не перевод, а конспект перевода Улыбка
Нашел я нам цитату наконец:

... "for  new  strength  came  now  streaming to the field out of Osgiliath. There they had been  mustered for the sack of the City and  the rape of Gondor, waiting on the  call  of their Captain. He now was destroyed; but Gothmog the lieutenant  of   Morgul had  flung  them into  the  fray; Easterlings  with  axes,  and   Variags of Khand, Southrons in scarlet, and out of Far Harad black men  like half-trolls with white eyes and red tongues".
"... новые силы подходили, устремляясь  на поле от Осгилиата. Там они были собраны для разграбления Города и захвата Гондора, ожидая призыва их командующего. Сейчас он был уничтожен ; однако Готмог, заместитель Моргула, гнал их в битву: вастаков с топорами, варайгов (...а я бы прочел это ничтоже сумняшеся как "варягов"... Подмигивание -- С.С. ) из Кханда, южан в красном, и черных людей-полутроллей из Дальнего Харада, с белыми глазами и красными языками"

Ладно. С Готмогом худо -бедно разобрались Улыбка
Дальше-то что? с цифрами?
Я понял так, что космические цифры тут много кого ужаснули. А как бы вы посчитали? По какому принципу? Что бы стали учитывать, расматривая ну хотя бы отдельно Пеленнорскую битву?.. Господа, ну правда интересно же!  Улыбка
 
IP записан
 
Ответ #52 - 09/18/05 :: 5:24pm

TAtYana   Вне Форума
При исполнении
ренегат
Москва

Пол: female
Сообщений: 2494
*****
 
Цитата:
Blackfighter

"...  Variags of Khand, Southrons in scarlet, and out of Far Harad black men  like half-trolls with white eyes and red tongues".
"... варайгов (...а я бы прочел это ничтоже сумняшеся как "варягов"... Подмигивание -- С.С. ) из Кханда, южан в красном, и черных людей-полутроллей из Дальнего Харада, с белыми глазами и красными языками"


Сиоре, а они таки ж варяги, подозреваю я. по крайней мере, Мультитран такое слово знает и переводит именно как "варягов".. хотя, думаю, стоит понимать как "наемников-разбойников", а не как реальных варягов. Улыбка
а вот людей-полутроллей не надо так переводить, не надо - для неумножения числа рас и гибридов в бедном Средиземье.
"черных людей из Дальнего Харада, походивших на полутроллей, ибо глаза их были белыми, а языки красными."
...
смотрю на себя - у меня язык тоже красный, удивительное дело. а у Арагорна и гондорцев что, синий был? Улыбка
"белые глаза", кстати, тоже загадочка. может, имеются в виду белки глаз, сильно выделяющиеся на лице чернокожих?
 

"За убеждения страдали Софья Перовская, Жанна д'Арк и Любовь Шевцова, а не девочки, которых в уютной ЖЖ-шечке обсмеяли"
(c) Змей (Ю.Нерсесов)
IP записан
 
Ответ #53 - 09/19/05 :: 1:29pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
(флегматично) Остается вопрос с "Ангмаром"...
Тай, скорее всего, и белые глаза, и красные языки - это именно по контрасту с цветом кожи, да. Потому что, допустим, сравнительно очень светлые ладони чернокожих привлекают внимание; то же будет и с белками глаз при черной коже, и с языком...
Но само сравнение меня удивляет. "Похожие на полутроллей" - фраза рожадет подозрение в том, что некие "полутролли" (а на другую "полу" - кто?..)  существовали. Сравнивается неизвестное с известным; никогда ранее не виденные (по крайней мере, составителем "Алой книги") жители Дальнего Юга сравниваются потому с некими "полутроллями", которых он... получается, видел?  ???
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #54 - 09/19/05 :: 1:40pm
Сиорэ Саэнни   Экс-Участник

 
перевод... мда, каюсь, попутал меня бес по имени Гри-Гру Смущённый оно у них так

Элхэ, а что Ангмар? вроде бы уже решили, что Ангмарец... ?
 
IP записан
 
Ответ #55 - 09/19/05 :: 1:49pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
(грустно) А мотивация? Мотивация какова?
"И Алквалондэ сказал Феанору: ты не получишь наши корабли."
"И тут Ангбанд, размахивая Великим Молотом Преисподней, бросился на Финголфина..."
"Дол-Амрот скакал вперед, горяча коня."
"Гондор отправился в Минас-Моргул, чтобы сразиться в поединке с Королем-Чародеем."
"Лориэн сказала Фродо: посмотри в Зеркало..."
Если меня не устраивает все вывшеперечисленное, с какой стати меня должно устраивать название королевства Ангмар в качестве имени собственного его короля?
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #56 - 09/19/05 :: 1:52pm
Сиорэ Саэнни   Экс-Участник

 
А что, оно кого-то устраивает? это мы просто методом научного тыка пытали определить, что цитированный автор(Карен Фонстад, кажись?) имел в виду... я не знаю, какова у него(нее) была мотивация!  Очень довольный там вообще много к автору  вопросов, ага...  Круглые глаза
 
IP записан
 
Ответ #57 - 09/19/05 :: 2:07pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
Кстати, и не у тебя одной много вопросов. Я предлагаю тред новый открыть и там обсудить.
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #58 - 09/19/05 :: 2:13pm
Сиорэ Саэнни   Экс-Участник

 
Элхэ, а какой новый? то есть давай, конечно, но у меня вопросы все те же -- по численности! Улыбка
Уже и по "западной" стороне.
... да что ж это такое, куда и как разведка смотрит, абалдеть...

Ну вот например это откуда:
Golasgil    (Anfalas)     150 (est.) "scantly equipped"  
---     (Larnedon )    50 (est.) "hillmen"  
---     (Ethir Anduin)     100 "fisher-folk"  
Imrahil    (Dol Amroth)     1,200 (est.) (700 plus "a company" on horse)
Нету в тексте Улыбка  
 
Guard of Minas Tirith
Denethor    (Minas Tirith)     2,000 (est.)  
(с ласковой улыбкой) опять нету в тексте... Улыбка  
 
Aragorn
---     (Southern Fiefs)    1,000 (est.)
(с невыразимой интонацией)аналогично -- опять и снова нету в тексте Подмигивание
Чего ни спросишь, ничего нет Подмигивание
Откуда, елы-палы??
 
IP записан
 
Ответ #59 - 09/19/05 :: 5:15pm

Хатуль   Вне Форума
Живет здесь
Большой и Пушистый
Хайфа, Израиль

Пол: male
Сообщений: 1315
*****
 
Цитата:
"Похожие на полутроллей" - фраза рожадет подозрение в том, что некие "полутролли" (а на другую "полу" - кто?..)  существовали.

Не совсем, Элхонька. Смесь бульдога с носорогом не существует в природе, и всё же с ней постоянно сравнивают то то, то это Улыбка

Полуорки - изобретение Сарумана, но о соглядатае в Пригорье/Брыле хоббиты сказали, что он выглядит полуорком.

Думаю, что "выглядит, как полутролль" именно и означает, что выглядит так, как будто его бабушка согрешила с водолазомтроллем.

* * *

О варягах. Настоящие варяги по-английски Varangians (и это слово, и русское "варяг" происходят от самоназвания varingr на древнескандинавском: примерно "член содружества, соратник").
Можно представить себе, что русское слово фонетически повлияло на Толкина (он увлекался славянским звучанием слов - одно velikё в значении "великий" чего стоит!), но внутри рамок мира, конечно, эти слова - разные. Можно было бы передать по-русски как "вариаг", звучит лучше и адекватнее, чем "варайг". Так и делают многие переводчики (ну,, хотя бы).

Х.
 

Эли Бар-Яалом
IP записан
 
Страниц: 1 2 3 4 5 6 ... 23