Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 ... 13 14 15 16 17 ... 24
Лингвистические шутки (Прочитано 121414 раз)
Ответ #210 - 07/07/10 :: 7:46pm

[Li]   Экс-Участник
Pancharaksa Devi

Пол: female
*
 
Очень рекомендую прочесть "Занимательное языкознание" О'Карпова полностью. Не могу же я все цитаты копировать! Улыбка

Ладно. Вот еще для аппетита, из второй части:

___
Другие переводчики, знавшие арабский, рассказывали, что безобидная фраза "Семья моего брата лучшая в нашей стране", при переводе на язык Ибн Сины и Хайяма, превращается в совершнно непотребную матершинную тираду, вынести которую на всеобщее обозрение, у меня не поднимается рука. А коронную байку арабиста Игоря мне хочется привести примерно в том виде, в каком он её рассказывал сам:

- Работал я тогда в Йемене, при нашем посольстве. И вот, как-то раз, разговорился с местным стоматологом. А надо сказать, что в арабском языке, слово "зуб" означает ...ну, скажем, другое русское слово, которое тоже из трех букв состоит. Ну, вот, этот стоматолог рассказывал, что однажды пришла к нему в кабинет жена одного советского дипломата, не знавшая ни слова по-арабски. Заходит так застенчиво, забирается в кресло. Он к ней подходит, голову наклонил вопросительно, дескать, на что жалуетесь. А она смотрит на него умоляюще, пальцем в рот тычет и жалобно так говорит: "Зуб!.. Зуб..."

Если продолжать говорить о ближневосточных языках, вспоминаются наблюдения моего друга (человека и барда) Игоря Белого, который, зная иврит, ознакомил меня с безумным предложением: "Я обеспокоен потерей отсроченных прав на сушильную машинку". Для русского уха эта бесмыслица звучит, ну разве что чуть-чуть благозвучнее арабской фразы о "семье моего брата". Помимо этого он рассказывал, что, проходя задворками Иерусалима увидел указатель, прочитав который, просто остолбенел. Надпись на указателе, прочитанная вслух на иврите, звучала интригующе-бесстыдно: ...   (интересно? - тогда смотреть ЗДЕСЬ!  Подмигивание) что означало, всего лишь, благотворительную столовую...

___

П.С. Там же можно узнать, что смешного в Великой Китайской стене, исписанной пожеланиями добра.  Круглые глаза
 
-x-=+
IP записан
 
Ответ #211 - 07/08/10 :: 1:56am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Элхэ Ниэннах писал(а) 07/07/10 :: 7:17pm:
Именно!  Смех чую, что не в ту степь нас несет, и что Инголвен к нам применит модераторский беспредел в конце концов, но не могу не, уж больно в тему.

Ну, пока-то не за что Смех. Это же ж классика жанра ж! Улыбка
Наоборот, здорово, что нашли Улыбка.
Беспредел был бы, если б было... эээ ... открытым текстом (совесть бы, конечно, потом замучила Круглые глаза).

У нас тут просто две темы наложились - про времена и про трудности перевода спецлексики.
Цитата:
(жизнерадостно) А вот кстати, у меня тут Юкка спрашивает о временах группы Perfect Continuous и о том, когда и зачем этот языковой монстр появился. Я потому что честно скажу: за... м-м... о, за 32 года знакомства с английским языком вживе ни разу, по-моему, не сталкивалась с формой Future Perfect Continuous. Это как динозавр. Все знают, что они были, но никто их не видел.
Инголвен, может, расскажешь где-нибудь в отдельной теме? Почему-то мне кажется, у тебя с историей языка гораздо лучше, чем у меня. А мне ликбез будет...

Расскажу, конечно. А надо только про монстра или вообще про все времена? Хотя, в принципе, можно начать с монстра, а там - по мере надобности. Так оно и да, в основном теоретическое такое. Ну никому в здравом уме не придет говорить в устной речи: "The test will have been being written from 9 a.m. till 11 a.m. tomorow". Построить-то форму можно, но зачем? Да и от "бибиканья" (вот этого самого be being) нас еще в школе предостерегали.
Хорошо, подумаем, как это оформить.

А Карпова, да - надо будет почитать повнимательнее Улыбка
Кстати, про "семью моего брата" и тому подобные благозвучные фразы у нас тут уже было выше по треду Подмигивание.
« Последняя редакция: 07/09/10 :: 3:17am от Н/Д »  
IP записан
 
Ответ #212 - 07/08/10 :: 2:45am

Эль   Вне Форума
Матерый
По образу и подобию
Россия, Оренбург

Пол: female
Сообщений: 498
****
 
Я еще немножечко пооффтоплю Подмигивание.
Впрочем, Инголвен признала оффтоп классикой жанра, так что... (к тому же, там звучит англоязычная речь)..

Режисерская версия монолога Задорного, за который отдельное большое спасибо Элхэ.
Фильм "ДЕЖА ВЮ" / Deja Vu (1989, СССР-Польша, ЗЕБРА (Польша)/Одесская киностудия).
Сюжет - точь-в-точь. Главное, финал такой же плачевный , как и в Задорновской "Ловушке" Смех.
(Понятно будет, правда, для тех, кто знаком с сюжетом)

Вот так все замечательно начиналось
1. http://www.youtube.com/watch?v=V7PJkXulhUo&feature=related
2. http://www.youtube.com/watch?v=V7PJkXulhUo&feature=related

И до чего все докатилось
http://www.youtube.com/watch?v=8O3NgippMII&feature=related
 
IP записан
 
Ответ #213 - 07/08/10 :: 5:24am

Хольгер   Вне Форума
Живет здесь

Пол: male
Сообщений: 3816
*****
 
Если быть совсем точным, то часть примеров из списка О"Карпова -- очень неточная. Но жуткие слова есть в разных языках, в том числе и в португальском Улыбка.
 

Lutar e vencer!
IP записан
 
Ответ #214 - 07/09/10 :: 3:19am
Ingolwen   Экс-Участник

 
А какие? Улыбка Вроде была какая-то фраза раньше, но тоже неточная, так что можно-можно жутких португальских слов. Если что - латиницей можно писать Подмигивание.
 
IP записан
 
Ответ #215 - 07/09/10 :: 4:15am

Хольгер   Вне Форума
Живет здесь

Пол: male
Сообщений: 3816
*****
 
Ну вот например "проиграть" по-португальски -- perder, а "куропатки" -- perdizes.
 

Lutar e vencer!
IP записан
 
Ответ #216 - 07/09/10 :: 4:31am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Ага, так во французском тоже: Je suis perdu = "Я потерялся" (в конце такой звук типа "ю", когда губы вытягиваются трубочкой). Или Le jeu est perdu = "Игра проиграна".

А на уроках немецкого все всегда ржут над "betrachten" и "beobachten" -  всего-от "наблюдать, разглядывать" Улыбка.
 
IP записан
 
Ответ #217 - 07/09/10 :: 3:04pm

Эль   Вне Форума
Матерый
По образу и подобию
Россия, Оренбург

Пол: female
Сообщений: 498
****
 
Цитата:
А на уроках немецкого все всегда ржут над "betrachten" и "beobachten" -  всего-от "наблюдать, разглядывать"

Ну, не знаю, не знаю. Ну, "betrachten", ну, тем более, "beobachten".. И никогда на ржание не теняло Нерешительный. Наверное, потому что родное. Улыбка
Странно, что вы обращение "Herr" не вспомнили. Подмигивание
Аглицкое "prohibition" (сухой закон; запрет на продажу спиртных напитков) тоже, из разряда.. Язык

А вот французский - это да. Нам когда его в 10м подсунули, вот была умора. Ага,
Цитата:
Je suis perdu = "Я потерялся" (в конце такой звук типа "ю", когда губы вытягиваются трубочкой)

Только губы в "трубочку" упорно "сворачиваться" не хотели, потому что "вширь" растягивались. Улыбка

Вот за что люблю немецкий, так это за схожесть с русским. И предложения строятся более-менее свободно, и фонетика радует, то есть, читается так, как написано: буквы - монофтонги (в смысле, какая буква - такой и звук). Мало дифтонгов. Разве что слова длинные попадаются (да, любят немцы (и не только они) несколько корней в одном слове уместить, типа die Lebensmittelhandlung = торговля пищевыми продуктами, das Schlittschuhlaufen = катание на коньках). Зато существительное всегда для пущей видности пишется с большой буквы, что значительно облегчает перевод.

А вот французский в плане фонетики .. На всю жизнь запомнила написание "мерси боку", этого "боку", где 4 звука и 9 буков: Merci Beaucoupe.
 
IP записан
 
Ответ #218 - 07/09/10 :: 5:19pm

Noellean   Вне Форума
Зашел поглядеть
Moscow

Пол: female
Сообщений: 22
*
 
Осваивающие латынь иногда ржут над Diem perdidi. =)

Судя по всему, имеет отношение и к "проиграть" на португальском, и к "потерялся" на французском. =)
 
IP записан
 
Ответ #219 - 07/09/10 :: 5:30pm

Хольгер   Вне Форума
Живет здесь

Пол: male
Сообщений: 3816
*****
 
Ну, "проиграть" и "потерять" по-португальски называется одним и тем же словом (perder), как и по-английски (lose). Еще нас повергала в смех фраза "Vida dura" (жизнь трудная), а еще мы посмеялись над тем, как один знакомый сказал "Eu poupo" (по русски звучит как "эу ПОПА") -- "я коплю" (в данном контексте -- деньги).
« Последняя редакция: 07/10/10 :: 6:17am от Хольгер »  

Lutar e vencer!
IP записан
 
Ответ #220 - 07/11/10 :: 4:17am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Noellean писал(а) 07/09/10 :: 5:19pm:
Осваивающие латынь иногда ржут над Diem perdidi. =)

Судя по всему, имеет отношение и к "проиграть" на португальском, и к "потерялся" на французском. =)

Конечно, имеет - языки романской группы, однако Улыбка. Выросшие из "народной" латыни плюс местные наречия.
По-итальянски, к примеру, "терять" - perdere, "потерянный" - perduto.
По-испански, соответственно, perder и perdido (хотя это, скорее, будет "конченый человек")..
(А когда-то в детстве встретилась мне джазовая композиция под названием "Пердидо" русскими буквами - дооолго думала: что они имели в виду? Круглые глаза Смех).

Эль, так Herr и так все знают, по-моему, даже кто немецкий не учил. И сдается мне, кстати, что "герр" стали говорить именно при Петре Первом, в эпоху засилья неметчины в русском языке, и именно потому, что "херр" звучало по-русски как-то совсем не уважительно Круглые глаза. При этом говорил же Меншиков "мин херц", а не "мин герц" - значит, не все, что в немецком начинается с [х], в русском непременно должно начинаться с [г] (хотя вот Heinrich Heine не повезло однозначно, да и с герцами чуть позже заминка вышла...).

Вот словечки bleiben и bleibt ("оставаться" и "остается", произносятся "бляйбен", "бляйбт") вполне можно вспомнить. Особо смелым предлагается произнести с русским акцентом: Bleibst du hier? Подмигивание. Впрочем, и blau туда же ([l] в немецком мягкий звук, ага).

Вот это я уже где-то тут постила, из рассказов бывших студентов-"немцев":
Цитата:
1993. 3 курс. Группа Н-33. Мы только что начали учить английский как второй иностранный. И вот на одном из занятий Алёна спрашивает:"Народ, как пишется ГДЕ?" Мишка, используя немецкий способ прочтения, отвечает:"ВХЕРЕ". Девчонки прыснули. На это парировала наша англичанка N:"Можно подумать, что ваше ОБЫЧНО чем-то лучше! Сплошной ГАВЁНЛИХ!" После этих слов ржали все!

Даа, сюда можно добавить только НАХЕРЦЕЛЮНГ!))


Эль писала:
Цитата:
Ну, не знаю, не знаю. Ну, "betrachten", ну, тем более, "beobachten".. И никогда на ржание не теняло Нерешительный. Наверное, потому что родное. Улыбка

В смысле - родное? Озадачен
Где-то была у меня запись дивного случая из родной альма-матер, как фразу из какого-то рассказа, что-то вроде: "Herr Müller sitzt am Autobus und betrachtet ein Mädchen", - студенты как раз и перевели прям как родную, ага Подмигивание.

(А вот насчет того, что в немецком предложения свободно - это Вы зря...
Инверсия - она инверсия и есть, конечно, с наречиями еще туда-сюда - можно в начале и в конце ставить, но в целом порядок слов в немецком вполне себе определенный, что в вопросах, что в утверждениях. А отделяемые приставки! Ужас).

 
IP записан
 
Ответ #221 - 08/18/10 :: 8:17pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
С чего-то (видимо, от бесплодных попыток найти The Nine Stories с утра) вспомнилась шуточка, которую нам в институте рассказывали (и показывали) - я ее кажется еще не поминала.

Папа-атеист предложил крошке-сыну в рамках воспитания и формирования написать фразу "God is nowhere" (досл., "Бог нигде"). Крошка-сын, будучи дитём послушным, но в правописании еще не очень сильным, папину просьбу исполнил со всем старанием. Вот только получилось у него "God is now here" (досл., "Бог сейчас здесь").
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #222 - 08/23/10 :: 10:37pm

Хольгер   Вне Форума
Живет здесь

Пол: male
Сообщений: 3816
*****
 
Кто-нибудь в силах произнести все правильно? Улыбка

If you can pronounce correctly every word in this poem, you will be speaking English better than 90% of the native English speakers in the world. After trying the verses, a Frenchman said he'd prefer six months of hard labour to reading six lines aloud. Try them yourself.

    Dearest creature in creation,
    Study English pronunciation.
    I will teach you in my verse
    Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
    I will keep you, Suzy, busy,
    Make your head with heat grow dizzy.
    Tear in eye, your dress will tear.
    So shall I! Oh hear my prayer.
    Just compare heart, beard, and heard,
    Dies and diet, lord and word,
    Sword and sward, retain and Britain.
    (Mind the latter, how it's written.)
    Now I surely will not plague you
    With such words as plaque and ague.
    But be careful how you speak:
    Say break and steak, but bleak and streak;
    Cloven, oven, how and low,
    Script, receipt, show, poem, and toe.
    Hear me say, devoid of trickery,
    Daughter, laughter, and Terpsichore,
    Typhoid, measles, topsails, aisles,
    Exiles, similes, and reviles;
    Scholar, vicar, and cigar,
    Solar, mica, war and far;
    One, anemone, Balmoral,
    Kitchen, lichen, laundry, laurel;
    Gertrude, German, wind and mind,
    Scene, Melpomene, mankind.
    Billet does not rhyme with ballet,
    Bouquet, wallet, mallet, chalet.
    Blood and flood are not like food,
    Nor is mould like should and would.
    Viscous, viscount, load and broad,
    Toward, to forward, to reward.
    And your pronunciation's OK
    When you correctly say croquet,
    Rounded, wounded, grieve and sieve,
    Friend and fiend, alive and live.
    Ivy, privy, famous; clamour
    And enamour rhyme with hammer.
    River, rival, tomb, bomb, comb,
     Doll and roll and some and home.
    Stranger does not rhyme with anger,
    Neither does devour with clangour.
    Souls but foul, haunt but aunt,
    Font, front, wont, want, grand, and grant,
    Shoes, goes, does. Now first say finger,
    And then singer, ginger, linger,
    Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
    Marriage, foliage, mirage, and age.
    Query does not rhyme with very,
    Nor does fury sound like bury.
    Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
    Job, nob, bosom, transom, oath.
    Though the differences seem little,
    We say actual but victual.
    Refer does not rhyme with deafer.
    Foeffer does, and zephyr, heifer.
    Mint, pint, senate and sedate;
    Dull, bull, and George ate late.
    Scenic, Arabic, Pacific,
    Science, conscience, scientific.
     Liberty, library, heave and heaven,
    Rachel, ache, moustache, eleven.
    We say hallowed, but allowed,
    People, leopard, towed, but vowed.
    Mark the differences, moreover,
    Between mover, cover, clover;
    Leeches, breeches, wise, precise,
    Chalice, but police and lice;
    Camel, constable, unstable,
    Principle, disciple, label.
    Petal, panel, and canal,
    Wait, surprise, plait, promise, pal.
    Worm and storm, chaise, chaos, chair,
    Senator, spectator, mayor.
    Tour, but our and succour, four.
    Gas, alas, and Arkansas.
    Sea, idea, Korea, area,
    Psalm, Maria, but malaria.
    Youth, south, southern, cleanse and clean.
    Doctrine, turpentine, marine.
    Compare alien with Italian,
    Dandelion and battalion.
    Sally with ally, yea, ye,
    Eye, I, ay, aye, whey, and key.
    Say aver, but ever, fever,
    Neither, leisure, skein, deceiver.
    Heron, granary, canary.
    Crevice and device and aerie.
    Face, but preface, not efface.
    Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
    Large, but target, gin, give, verging,
    Ought, out, joust and scour, scourging.
    Ear, but earn and wear and tear
    Do not rhyme with here but ere.
    Seven is right, but so is even,
    Hyphen, roughen, nephew Stephen,
    Monkey, donkey, Turk and jerk,
    Ask, grasp, wasp, and cork and work.
    Pronunciation (think of Psyche!)
    Is a paling stout and spikey?
    Won't it make you lose your wits,
    Writing groats and saying grits?
    It's a dark abyss or tunnel: Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,  Islington and Isle of Wight, Housewife, verdict and indict.
    Finally, which rhymes with enough,
    Though, through, plough, or dough, or cough?
    Hiccough has the sound of cup.
    My advice is to give up!!! ”

— B. Shaw
http://tornene.livejournal.com/81825.html

(вытащила сюда для удобства чтения, чтоб далеко не ходить - Ingolwen).
« Последняя редакция: 08/26/10 :: 3:15am от Н/Д »  

Lutar e vencer!
IP записан
 
Ответ #223 - 08/24/10 :: 5:02am
Ingolwen   Экс-Участник

 
(потирая челюсть) Я знаю, как оно произносится (по крайней мере, большинство из этого), но если читать вот это вот все вслух, когда все это стоит рядом, и читать не абы как, а стараясь - то челюсти сводит уже на середине. Улыбка
 
IP записан
 
Ответ #224 - 11/22/10 :: 9:32pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Электронные переводчики опять украшают нашу жизньУлыбка.
Найдено via Convollar.

Из дальних странствий... или итальянское меню на русском языке


"В общем, один хор из Москвы поехал в Италию. Выступить пригласили.
Пошли они там покушать, и дали им меню на русском языке. Я уж не знаю, каким образом его удалось сфотографировать. Я лично прослезилась, просматривая предлагаемый ассортиментУлыбка)) И не удержалась, чтобы "стырить" это самое меню (т.е. - фото) себе в дневник))).
Полистайте, одним словомУлыбка))"

Фото тут:
http://www.liveinternet.ru/users/inita/post141019753/
 
IP записан
 
Страниц: 1 ... 13 14 15 16 17 ... 24