Большая рецензия на "Нотр-Дам" Лоры Московской (которую мы скоро переименуем в Мейерхольд). Объективная, а не как у некоторых.Отправитель: СКР 24-12-2002 23:56Что можно сказать про эту постановку? Удалась. Более чем удалась! В финале зрители аплодировали стоя (ладно, не все - но никак не меньше половины зала).
А теперь по порядку.
Началось все, как обычно, с опозданием. Впрочем, для премьеры оно простительно. Распелись тоже не сразу. Не-сколько начальных партий прошли с огрехами, но дело довольно быстро пошло на лад. В начале нервировали паузы между номерами: музыка шла под инструментальную фонограмму, а звукооператоры поразгильдяйничали до и исправлялись уже в процессе спектакля. Еще одним огрехом звукачей была разница в уровнях между фоно-граммой и микрофонами: Фролло распространялся о гибельной страсти к цыганке примерно втрое громче акком-панемента. Впрочем, и это было исправлено еще до конца первого акта. Но на будущее хотелось бы, чтобы звук налаживался заранее.
Из исполнителей особо выделю Дэна Назгула (Фролло), не допустившего ни одного огреха в пении и блеснувше-го актерской выразительностью. Фролло был роскошен.
Также порадовал Миша (Квазимодо). На последней песне, правда, ему немного не хватило голоса, но остальное было выше всяческих похвал. И опять же, отличная актерская игра. Из женской части исполнителей особенно хороша была леди Ровена (Эсмеральда), которой удалось добиться должной выразительности (в сравнении с зи-лантовской постановкой). Распелась, правда, она не сразу, песни с третьей - но зато уж потом звучала на ура.
Вообще, хорошие голоса были и остаются редкостью. Так, во французском оригинале партия Эсмеральды полно-стью провалена из-за недостаточных вокальных данных исполнительницы. Лоре явно повезло: ее исполнители отменно хороши. Но особенно хорош был хор. Эти пять с небольшим (пару раз в партии хора был слышен и го-лос самой Лоры, не занятой на сцене) героев дня прозвучали лучше маститых профессионалов официальных по-становок. Особенно порадовали самый верхние ноты, за что отдельное спасибо Крыске Пепельной и леди-рыцари Бритомарте (первый и второй номера соответственно). Признаюсь, именно этих нот мне не хватало во француз-ской версии. Впрочем, остальные участники хора (Ирис, Ирбис и Мертвец) спели ничуть не хуже.
Неплохи были и остальные исполнители, но тут уже есть место для ругани.
Лора (Гренгуар) первые несколько песен распевалась, а окончательно зазвучала только во "Флоренции".
Диор (Феб, а вовсе никакой не "ФебЮС", кстати!) пел отлично, но недостатки, отмеченные мной в зилантовской постановке, до конца преодолеть так и не сумел. Неубедительно выглядел Феб де Шатопер, капитан королевской роты стрелков, почтенный коллега некоего де Тревиля. То есть не то, чтобы совсем неубедительно, временами у него все прекрасно получалось – но на весь спектакль Диора не хватило.
Нарвен (Флер-де-Лис. Собственно, "Цветок Лилии" – этакое индейское имечко) судя по всему была слегка про-стужена, и это отразилось на пении. Впрочем, требование смерти цыганки прозвучало с тем же ярким чувством, что и обычно.
Наконец, Джем в роли Клопена откровенно подкачала. Хуже всего была первая песня, во время которой она блуждала из верхнего регистра в нижний и обратно. В кулуарах Джем оправдывалась строгим следованием примеру французского исполнителя, но тут есть одна важная тонкость: пищащий мужик тем не менее визуально остается мужиком, тогда как Джем следовало вообще забыть о высоких нотах. Впрочем, ругань руганью, а смерть Клопена в исполнении Джем была очень хороша.
Танцгруппа была неплоха, в некоторые моменты даже очень неплоха - но простор для совершенствования еще есть, и немалый. Иногда на сцене банально не хватало хоть пары парней. Лучше всего на мой взгляд выглядела сцена в кабаре "La Val d’Amour".
О технических деталях, к коим отнесу стражников. Ребята постарались, они очень хорошо смотрелись, но троих стражников на весь Париж на мой взгляд маловато.
Декораций был минимум. Понятно, лишних денег нет – но это значительно повышает требования к актерскому мастерству и освещению. Актерское мастерство было по большей части на уровне, а вот освещение – никудышное. Даже с тем жалким набором осветительных приборов, что имеется в "Маньяке", можно было добиться куда большего.
Про звукооператоров я уже высказался выше. Тщательнее надо, товарищи!
Еще стоит сказать пару слов о переводе. Выбор между точностью и гладкостью стиха был сделан явно в пользу первой, что уже вызвало нарекания. С другой стороны, непревзойденная маршаковская школа стихотворного перевода в наши дни, к сожалению, утеряна, так что выбор неизбежен. Впрочем, перевод звучал достойно. В сравнении с опубликованным текстом я заметил некоторые поправки, благодаря которым текст стал значительно глаже. Откровенный ляп – всего один, зато увесистый: Феб назван "уличным стрелком". Как известно, уличные бывают девки, а стрелки – королевские.
Вот, собственно, и все. Организация концерта была на хорошем для "Маньяка" уровне, хотя нумеровать места на мой взгляд не стоило. Драк и откровенно пьяных морд не замечено, дымовая завеса из мужского сортира распространялась не дальше метра, гардероб работал, как ему и положено. Про аплодисменты стоя я уже говорил. А еще первый номер хора качали на крыльце. Поклонники. Выражали свое восхищение, однако.
------------------------------------------------
(Эх, АнК, АнК... и ссылку на тред не поставишь, вот подлость-то... Надеюсь, СКР меня простит
)