Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
О поджанре (?) антитетического апокрифа (Прочитано 1410 раз)
05/05/22 :: 10:37pm

Рамендик Миша   Вне Форума
Зашел поглядеть
Ирландия

Пол: male
Сообщений: 44
*
 
Хотелось бы тред о том самом литературном направлении, наиболее ярким и впечатляющим представителем которого в русскоязычной популярной литературе, по мнению многих, являются труды уважаемой Хозяйки об Арте.

Я это мнение, кстати, разделяю. Лично у меня за "Да, та самая Миледи" ничего не зацепилось, тогда как "Сказания о Титанах" Якова Голосовкера сложно отнести к популярной литературе. Другие апокрифы по Толкину "замнём для ясности". Плюс неоспоримый факт - серьёзный фандом получился именно у Ниэннах. Как-то даже единственная моя знакомая, отождествлявшая себя с Миледи, на Галанину не сослалась ни разу.

В мировом масштабе, однако, есть минимум одно произведение, прогремевшее сильнее. "The Wind Done Gone" by Alice Randall - история из "Унесённых ветром", рассказанная со стороны рабов.

ЧКА стыковалась с остросоциальной темой лишь опосредованно - через актуальное тогда "падение якобы-незыблемых идеалов". (Я понимаю, что книга не о том, но думаю, что это повлияло на её восприятие). А вот у Рэндалл социальная привязка задуманная и открытая; "Унесённые ветром" - это кодификация мифологии "lost cause", "прекрасного потерянного американского Юга", проигравшего в Гражданской Войне. А эта мифология стала знаменем для довольно определённых сил. И жупелом - для противоположных. Так что у Рэндалл фандом тоже немаленький, но вот политизирован он куда больше.

В Штатах 2001 года с авторскими правами было не так, как в анархичной России 90-х. На Рэндалл и её издателя подали в суд наследники Маргарет Митчелл. Суд шёл с переменным успехом и в конце концов завершился соглашением сторон, когда издатели внесли пожертвование "неопубликованной суммы" некоему университету.

Я был бы весьма рад объединению российского и американского "символа поджанра". В смысле, русскому изданию Рэндалл в переводе Натальи Васильевой. Перевод там очень нетривиальный, я даже с названием толком справиться не могу ("Ветром снесло"? "На ветер"?), и я конечно понимаю, что у такой мечты может быть вполне конкретный и заслуженно внушительный ценник. Как миллионером-в-евро стану, так сразу и спрошу, да.

А какие ещё есть известные представители у поджанра? Например, вот вопрос - а Илиаду с точки зрения троянцев кто-нибудь переписал? С шансами переписал и очень двно, это просто я не знаю...
 
IP записан
 
Ответ #1 - 05/05/22 :: 10:44pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27731
*
 
Я бы сказала, "Ахейский цикл" Олди примерно в ту же степь, плюс "Диомед" Валентинова (вот не люблю Валентинова в целом, но "Диомед" мне зашёл, пожалуй, лучше "Одиссея"). Там если и не чисто другая сторона, то переосмысление "этой" — и истории, и поступков, и мотиваций.
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #2 - 05/05/22 :: 10:47pm

Luz-das-Estrelas   Вне Форума
Живет здесь

Сообщений: 1041
*****
 
Про реальные события, наверно, полно.
А про антитезу "Унесенным ветром" представляется не книга, а примерно такая песня (тоже про отмену рабства, но события происходили не там и не тогда, где в "Унесенных ветром"): https://soundcloud.com/planeta-gaucho/lanceiros-negros-mp3.
« Последняя редакция: 05/06/22 :: 7:48pm от Luz-das-Estrelas »  

Lutar e vencer!
IP записан
 
Ответ #3 - 05/06/22 :: 2:20pm

Эрин   Вне Форума
При исполнении
Ёж сложносочиненный
г.Москва

Пол: male
Сообщений: 4978
*****
 
Цитата:
Я бы сказала, "Ахейский цикл" Олди примерно в ту же степь, плюс "Диомед" Валентинова (вот не люблю Валентинова в целом, но "Диомед" мне зашёл, пожалуй, лучше "Одиссея"). Там если и не чисто другая сторона, то переосмысление "этой" — и истории, и поступков, и мотиваций.


  Как по мне, всё еще круче: это дилогия и диалог, - причем и книг, и самих героев [и таки да, мне тоже Диомед с его путем, его судьбой и его позицией - ближе, чем Одиссей]

  И, камрады, а как же мы"Черного Баламута" забыли? Вот уж где переписывание так переписывание, и (Кауравы против Пандавов, и "человечность" против "божественности" и долга/предопределенности)?
 

"Мотор был очень похож на настоящий, но не работал."(с)
IP записан
 
Ответ #4 - 05/06/22 :: 4:39pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27731
*
 
Эрин, точно. Это всё, наверное, потому, что "Ахейский цикл" мне больше пришёлся (не в последнюю очередь из-за "Герой должен быть один"), хотя и "Чёрный Баламут" хорош.
Кстати, если подумать, "Богадельня" — это Платон "с другой стороны".
А ещё есть малоизвестная, но крайне сволочная книга (люблю её) Владимира Тендрякова "Покушение на миражи". И, раз мы пошли в ту степь, евангельская история глазами Пилата в "Мастере и Маргарите" и "Евангелие от Афрания".
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #5 - 05/06/22 :: 7:50pm

Luz-das-Estrelas   Вне Форума
Живет здесь

Сообщений: 1041
*****
 
А "Покушение на миражи" скорее являет попытку смоделировать все рационально. Со всеми недостатками этого подхода.
 

Lutar e vencer!
IP записан