Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Языковая статистика в мире (Прочитано 2708 раз)
03/18/11 :: 3:53am
Ingolwen   Экс-Участник

 
В 2005 году Eurobarometer опубликовал исследование ''Europeans and their languages'' (2005) на основе опроса 28 694 человек в 29 странах - о европейских языках как признаке культурной идентичности, о  мультикультурализме и многоязычии как тенденциях развития европейского сообщества. Ну и, разумеется, о количестве носителей различных европейских языков и о количестве европейцев, знающих иностранные языки.

Оригинал на английском полностью - здесь:
http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/doc631_en.pdf

Сокращённый перевод, который цитирую, найден здесь:
http://bratorm.livejournal.com/80089.html
http://bratorm.livejournal.com/80267.html

Языковая ситуация в Европе



1. Родной язык (важен прежде всего как самоидентификатор).
Здесь все довольно скучно, поскольку государства Европы в основном мононациональные и язык титульной нации является родным для большинства населения:
Венгрия - 100%,
Португалия - 100%,
Греция - 99%,
Кипр - 98% (греческий),
Польша - 98%,
Хорватия - 98%,
Чехия - 98%,
Дания - 97%,
Мальта - 97% (мальтийский, английский - 2%),
Австрия - 96%,
Нидерланды - 96%, 
Италия - 95%,
Румыния - 95%,
Словения - 95%,
Швеция - 95% (хотя шведы составляют лишь 80% населения, 15% - иммигранты и их потомки),
Финляндия - 94% (шведский - 5%),
Турция - 93%,
Франция - 93%,
Великобритания - 92%,
Болгария - 90%,
Германия - 90%,
Испания - 89% (каталонский родной для 9%, галисийский - 5%, баскский - 1%),
Литва - 88% (в то же время литовцы составляют только 82% населения),
Словакия - 88%,
Эстония - 82% (эстонцев лишь 69% населения),
Люксембург - 77%,
Латвия - 73% (латышей - 60% населения).

Из общей картины выбиваются Ирландия (английский назвали родным 94% населения, ирландский - 11%) и Бельгия (голландский - 56%, французский - 38%). Такая ситуация является потенциально и сильной (в долгосрочной перспективе), и слабой (в средне- и краткосрочной) их стороной.

В целом, самый распространенный родной язык в ЕС - немецкий (18%), на английский и итальянский приходится по 13%, 12% - французский.


2. Монолингвизм как признак метакультурной закрытости.

44% опрошенных заявили, что владеют только родным языком. Это менее половины, но еще довольно значительная цифра. В то же время наблюдается очень позитивная динамика - в 2001 г. доля владеющих лишь родным языком была 47% (снижение на 3 п.п. за 4 года). Итак, посмотрим, какие же страны характеризуются минимальным уровнем многоязычия (мультилингвизма) и попробуем предположить, чем это вызвано.

I группа стран. Относительно закрытые (доля выше среднего по ЕС).
Лидерство Турции вполне понятно - Ближний Восток довольно слабо вовлечен в глобальные интеграционные процессы, хотя события последних месяцев указывают на взлом метакультурных преград и интенсификацию процесса.

Наличие в первой тройке англоговорящих Ирландии и Великобритании вызвано мировым лидерством Северо-Западной метакультуры и английского языка в частности. Однако нужно учитывать, что глобальное лидерство Монсальват уже передаёт, поэтому эти страны окажутся перед выбором - изоляция или мультикультурализм. К счастью, выбор делается в пользу второго. При этом нужно иметь в виду, что доля владеющих лишь английским в Великобритании может служить одним из методов экспресс-оценки динамики мультикультурализма в мире.

Закономерно и присутствие в этой группе таких крупных европейских стран, как Италия, Испания и Франция (отчасти и Румыния). Низкие показатели Франции свидетельствуют о более активном вовлечении в интеграционные процессы и создают для страны более сильные долгосрочные позиции.

Турция - 67%,
Ирландия - 66%,
Великобритания - 62%,
Италия - 59%,
Венгрия - 58% (вызвано нахождением в течение всей истории в чужом метакультурном окружении, в случае сохранения данного положения станет аутсайдером ЕС),
Португалия - 58% (наличие в прошлом колониальной империи и периферийность в романо-католической метакультуре),
Испания - 56%,
Румыния - 53% (сказывается и долгое нахождение на периферии различных метакультур),
Франция - 49%.

II группа стран. Относительно открытые (доля ниже среднего по ЕС, но не более чем в 2 раза).
Довольно разношёрстная компания. Помимо стран с сильными древними автохтонными метакультурными традициями состоит из стран-метакультурных периферий. Наличие в этой группе таких крупных стран, как Германия (33%) и Польша (43%) - первой и шестой по численности населения в Европе - свидетельствует об активных интеграционных процессах и позволяет предположить усиление позиций этих стран в глобальном мире и, в частности, в ЕС. Также заметим, что во II-ой группе находятся почти все славянские государства ЕС (кроме Словении и Словакии) - это указывает на глобальный потенциал славянской метакультуры, ещё слабо раскрытый, и позволяет предположить все более быстрое сокращение в этих странах уровня монолингвизма.

Греция - 43% (сильно влияние древней автохтонной метакультурной традиции (Олимп), которое в силу своего слабого горизонта требует активного преодоления, в противном случае - превращение в аутсайдера ЕС),

Польша - 43% (сказываются размера - шестая по численности населения страна ЕС),

Болгария - 41% (длительная периферийность и сильные позиции древней метакультурной традции Византии - последнее в отличие от Греции является более положительным),

Чехия - 39%,

Австрия - 38% (указывает на замедление интеграции в глобальную метакультуру и превращение страны в культурную периферию Германии),

Германия - 33%,

Финляндия - 31% (периферийность, изменить ситуацию может лишь превращение в активный межкультурный буфер между Северо-Западом, Россией и ЕС, что в ближайшей перспективе маловероятно),

Хорватия - 29% (сложность периферийного положения, потенциал буфера между славянским и романо-католическим миром невысок и нереализован, стране грозит метакультурное размывание и полный отрыв от славянского мира),

Бельгия - 26% (сильные сепаратистские настроение в двух крупнейших национальных общинах),

Кипр - 22% (периферийность, слабость автохтонной греческой метакультурной традиции, долгие метрополичьи связи с Англией).

III группа стран. Открытые (доля ниже среднего по ЕС более чем в 2 раза).
В первую очередь представлены странами Северной Европы. Однако для них в силу причин своего возникновения подобная метакультурная открытость является скорее негативной в средне- и долгосрочной перспективе. Будучи составной частью глобального метакультурного лидера (Монсальвата), они являются его периферией и в ходе изменения его позиций в мире будут испытывать в первую очередь на себе это трансформационное давление. Единственный выход - более активное самостоятельное участие в глобальных интеграционных процессах (что практически нереально) и в ЕС. Подобная ситуация характерна и для Нидерландов и Мальты.

Вторую подгруппу представляют собой славянские и балтийские страны - Словения, Литва, Латвия, Словакия. Метакультурная открытость в них предопределена небольшими размерами и численностью населения, которые тем не менее не привели к их культурной изоляции. Для славянских стран высок риск метакультурного размыва, для балтийских стран долгосрочный прогноз более благоприятен - они могут стать активной, хотя и периферийной частью глобальных интеграционных процессов.
Дания - 12%,
Эстония - 11%,
Швеция - 10%,
Нидерланды - 9%,
Словения - 9%,
Литва - 8%,
Мальта - 8%,
Латвия - 5%,
Словакия - 3%,
Люксебург - 1% (это уникальное положение во многом нашло отражение в той роли, которую играл Люксембург в создании ЕС).


3. Мультилингвизм как одно из ключевых преимуществ ЕС в глобальном мире XXI века.


Итак, представим в табличном виде данные по доле лиц, владеющим 1, 2 или 3 языками, кроме родного. А также рассчитаем коэффициент мультилингвизма МЛ (вес владеющих 1 доп.языком = 1, вес владеющих 2 доп.языками = 2, вес владеющих 3 доп.языками = 3).

Карта мультилингвизма в Европейской Союзе

     Владеют 3-мя      Владеют 2-мя      Владеют 1-м    Итого     Коэф-нт МЛ
      доп. языками    доп. языками     доп.языком                            
ЕС-25        11           17%                      28%                   56%            0.95
Люксембург69%              23%                      7%                    99%             2.60
Бельгия      53%             14%                       7%                 74%              1.94
Словения      40%              31%                     20%                  91%               2.02
Нидерланды34%             41%                     16%                  91%               2.00
Дания      30%              36%                    22%                88%               1.84
Эстония      24%              34%               31%                  89%               1.71
Мальта      23%             45%                      24%                 92%               1.83
Финляндия      23%             24%                         22%             69%                1.39
Словакия      22%             26%                      49%                  97%               1.67
Австрия      21%             11%                       30%                  62%               1.15
Венгрия      20%              7%                       15%                  42%               0.89
Швеция      17%              31%                       42%                  90%               1.55
Литва      16%              35%                      41%                  92%               1.59
Латвия      14%              37%                      44%                 95%               1.60
Хорватия      11%            25%                     35%                 71%               1.18
Чехия       10%               19%                32%                   61%               1.00
Болгария      8%              23%                      28%                59%               0.98
Германия      8%              19%                       40%                67%               1.02
Италия        7%                9%                        25%          41%               0.64
Великобритания      6%      12%                      20%                  38                  0.62
Испания      6%              11%                       27%                44%                 0.67
Кипр              6%              16%                      56%             78%                   1.06
Португалия6%              17%                     19%                  42%               0.71
Румыния      6%              21%                      20%                  47%               0.80
Греция      4%              15%                      38%               57%               0.80
Польша      4%              28%                      25%                57%               0.93
Франция      4%              17%                      30%                51%               0.76
Ирландия      2%              11%                      21%                34%               0.49
Турция      1%               4%                       28%             33%                       0.39

Наиболее информативен второй столбец - доля лиц, владеющим 3-мя доп. языками, кроме родного. Согласно нему получается следующая градация стран ЕС:

I группа стран. Мультиязыковые (доля лиц выше средней по ЕС более чем в 2 раза).
Тотальным лидером мультиязычности в ЕС является Люксембург (69%). В эту группу входят также две другие страны Бенилюкса, лежавшие у истоков ЕС - Бельгия (позиция №2) и Нидерланды (№4). Таким образом, полученные данные подтверждают связующую роль этих стран в Европе.
К группе также относятся страны Северной Европы (Дания, Эстония, Финляндия). С учетом сказанного ранее, это свидетельствует об их большем (по сравнению с другими странами региона) потенциале в условиях ослабления Северо-Западной метакультуры.

Показатели Словении указывают на её более сильную мультиязычность по сравнению со Словакией, поэтому у неё высоки шансы стать метакультурным буфером (также как у Мальты), тогда у Словакии высок риск культурного размыва (доля лиц, владеющих кроме родного, еще 1 языком, максимальна среди 29 стран и составляет 49%).

II группа стран. Относительно мультиязыковые (доля лиц равна или выше средней по ЕС не более чем в 2 раза).
В этой группе присутствуют страны из III группы по монолингвистичности (открытые) - Швеция, Литва, Латвия. Это свидетельствует о нереализованности их потенциала, а также об их тесной связи с США (в первом случае) и с Россией (для Литвы и Латвии), что является в общем случае негативным фактором.

Высокие показатели Австрии и Венгрии указывают на их потенциал метакультурного буфера. В то время как в Хорватии этот потенциал реализован в неполной мере и есть угроза культурного размыва, о чем говорилось в предыдущем посте.

III группа стран.
Слабомультиязычные (доля лиц ниже средней по ЕС).
Нужно учесть, что для крупных стран (Германия, Франция, Великобритания, Испания, Италия, отчасти - Португалия) имеет смысл объединить столбцы 1 и 2 в силу высокого значения их титульных языков в ЕС и в мире. В результате интегральные значения составят от 27% (Германия) до 16% (Италия), что позитивно для этих стран и ЕС в целом, локомотивом которого они являются.

В этой группе также большинство славянских стран - Чехия, Болгария, Польша, что свидетельствует об их уязвимости в глобальном мире и нереализованности потенциала открытости.

Ситуация на Кипре и в Ирландии (а отчасти и в Греции) грозит культурным размывом в силу исключительно высокой привязки к Великобритании. Для Кипра этот риск ниже и есть высокие шансы стать метакультурным буфером. Несмотря на предпринимаемые правительством Ирландии шаги по восстановлению роли ирландской культуры и языка внутри страны, говорить о снижении риска культурного размыва пока рано.

Румыния и Греция являются аутсайдерами группы (доля лиц, владеющих 3-мя языками в дополнение к родному в 2-3 раза ниже средней по ЕС) и имеют все шансы в дальнейшем стать ещё более закрытыми в метакультурном плане (этот риск особенно высок для Греции). С учетом сложностей финансово-экономического характера эти страны могут стать наиболее слабыми звеньями ЕС.

Показатели Турции лишь ещё раз подтверждают исключительно закрытый (по сравнению с Европой) характер этой страны.


Приведем также рисунок, иллюстрирующий долю лиц, владеющих 2-мя и более доп.языками.

...

Каков же портрет "мультиязычного" европейца, владеющего двумя и более языками в дополнение к родному?
Он молод (ему 15-30 лет), студент, менеджер либо самозанятый.
47% жителей Европы пользуются каким-либо иностранным языком ежедневно.


Какими же языками в основном владеют европейцы, кроме родного?
Английский - 38% (в 2001 г. - 32%)
Французский - 14% (11%)
Немецкий - 14% (8%)
Испанский - 6% (5%)
Русский - 6% (0%).

Однако в ЕС-15 немецким владеют лишь 12% жителей, тогда как в новых государствах-членах ЕС - 23%.
В 19 из 29 стран следующим по распространённости после родного идёт английский язык. В ряде стран степень владения им доходит до 90%: Швеция (89%), Мальта (88%), Нидерланды (87%), Дания (86%). Остальные 15 стран - это Бельгия, Германия, Италия, Испания, Франция, Греция, Кипр, Австрия, Польша, Португалия, Финляндия, Словакия, Хорватия, Румыния, Турция.
Немецкий является вторым по распространенности после родного в Чехии, Словакии, Венгрии.
Французский - в Ирландии, Великобритании, Люксембурге.
Русский - в Эстонии, Латвии, Литве и Болгарии.
Хорватский - в Словении.
Более подробная информация в таблице внизу.

...

Ещё хотелось бы отметить, что во всех странах (кроме Люксембурга, Великобритании и Ирландии - там французский), наиболее важным для личного развития и карьеры опрошенные назвали английский. Вторым по значимости часто назывался немецкий (Чехия, Дания, Греция, Ирландия, Люксембург, Венгрия, Нидерланды, Польша, Словения, Словакия, Швеция, Болгария, Хорватия, Турция). Французский в качестве предпочтительного второго иностранного указали жители Бельгии, Германии, Италии, Кипра, Испании, Австрии, Португалии, Румынии; испанский - Франции и Великобритании; русский - жители трёх прибалтийских стран; Итальянский - мальтийцы; шведский - финны.
« Последняя редакция: 03/18/11 :: 5:58am от Н/Д »  
IP записан
 
Ответ #1 - 03/18/11 :: 12:54pm

Эрин   Вне Форума
При исполнении
Ёж сложносочиненный
г.Москва

Пол: male
Сообщений: 4978
*****
 
  Очень интересно. Спасибо.
 

"Мотор был очень похож на настоящий, но не работал."(с)
IP записан
 
Ответ #2 - 03/18/11 :: 6:14pm

Mina bang-bang   Вне Форума
Зашел поглядеть
Doriath

Сообщений: 33
*
 
Цитата:
Какими же языками в основном владеют европейцы, кроме родного?
Английский - 38% (в 2001 г. - 32%)
Французский - 14% (11%)
Немецкий - 14% (8%)
Испанский - 6% (5%)
Русский - 6% (0%).


Удивило, что так популярен французский...

А в целом любопытно, спасибо.
 

Ниенна♥♥♥
IP записан
 
Ответ #3 - 02/22/11 :: 3:16pm

Юкка   Вне Форума
Живет здесь
Ололо я водитель НЛО
Москва, Россия

Пол: female
Сообщений: 5215
*****
 
Сегодня, 21 февраля, согласно постановлению ЮНЕСКО, — Международный день родного языка. Пока эта организация готовила к публикации Атлас языков мира, находящихся в опасности (2010), в России были утрачены три языка — орочский, сунгарийский и кур-урмийский. Та же судьба в недалеком будущем может постичь еще 16 языков.
Автор текста: Петр Воляк

Водский язык
Классификация: Южная подгруппа прибалтийско-финской группы финно-угорской ветви уральской семьи.
Близок к эстонскому и ижорскому.
Ареал: Кингисеппский район Ленинградской области, деревни Краколье и Лужица.
Носители: ок. 10 человек.
Самоназвание: vaďďalain, этимология не ясна.

Terve! Tere päivä! —Здравствуйте! Добрый день!

Kui se on venäissi? – Как это по-русски?

Ŕumka teessi – Рюмка на дорожку

Jäämm yvässi!—До свидания!

Мансийский язык
Классификация: Обско-угорская группа угорской подветви финно-угорской ветви уральской семьи.
Ареал: Ханты-Мансийский автономный округ, бассейны левых притоков оби, Иртыша и Тобола.
Носители: ок. 3000 человек, кондинский диалект — несколько человек.
Самоназвание: māńśi, возможно от названия одного из родов — некоторые исследователи сближают это слово с венгерским magyar. Также манси раньше называли вогулами.

Пася олэн — Здравствуйте

Пумасипа — Спасибо

Наӈ тувле минэн, хоталь кетвесын — Ты иди туда, куда тебя послали

Клубн ам этипалаг минэгум — В клуб я вечером пойду

Ам ти хунм олн мыгум — Я дам этому мужчине денег

Тэн няль вортуӈкве минмыгтасыг — Они отправились настораживать слопцы

Энецкий язык
Классификация: Северная группа самодийской ветви уральской семьи. Два сильно различающихся диалекта — лесной и тундровый.
Ареал: Полуостров Таймыр, правый берег нижнего течения Енисея, поселки Потапово и Воронцово.
Носители: тундровый диалект — ок. 10 человек, лесной диалект — ок. 20 человек.
Самоназвание: «эннэчэ» значит «человек».

Тэ нэруз’, кεрид пузуд тэкрар, а надуз ози’ - Олень, вставай, тело свое ты спрятал, а рога видны

Модь чета çит, росаçь, пизидаз, — Я тебя, русского, завтра напугаю

Обуçь эба одяр? — Зачем съел нашу мать?

Битуй тоза, бит комаз- Принеси мне воды, пить хочу

Чукчи карикуза ага ая тодяй буси омбиза — Всю рыбку его огромный волосатый мужчина съедает

Тэза нэзна кухуру бунид кант — Ты теперь от нас никуда не уйдешь

Селькупский язык
Классификация: Южно-самоедская группа самодийской ветви уральской семьи. Четыре группы диалектов — северная, центральная, восточная и южная.
Ареал: Север Томской области, Ямало-ненецкий АО.
Носители: Всего — ок. 1000 человек, южный и центральный диалекты — ок. 10 человек.
Самоназвание: солькуп — «таежный человек».

Торова! — Здравствуйте!

Куттар нимлы? — Как тебя зовут?

Сурыян эңы ыкы қатыңылын — Яйца птиц трогать нельзя

Мӱты аща нөтна — Нам не нужна война

Аврēшпымбат, ӱдэ̄шпызат — Поели, выпили

Пожалуйста, книжка митты — Дайте, пожалуйста, книгу

Салехард — қурасымый қэтты — Салехард — красивый город

Чулымско-тюркский (чулымский) язык
Классификация: хакасская группа тюркской ветви алтайской семьи.
Ареал: Красноярский край, басссейн реки Чулым.
Носители: ок. 35 человек.
Самоназвание: тадар — «татары».

Казак казактарга, тадар тадарларга — Русский язык — для русских, чулымский — для чулымцев

Мäн ēрем қолхоста бригадирда — Мой муж работает в колхозе бригадиром

Суғ чоғул — Воды нет

Пис араға ал’ибыс — Давайте возьмем водки

Мäн парадым ба? — Ну я пойду?

По моғалак турубул! — Здесь медведь!

Тофаларский язык
Классификация: саянская группа тюркской ветви алтайской семьи.
Ареал: Иркутская область, Нижнеудинский район, дер. Алыгджар, Верхняя Гутара и Нерха.
Носители: ок. 35 человек.
Самоназвание: тофалар — «люди».

Дорообо! — Здравствуй

Сииң адың қум? — Как тебя зовут?

Бурун шэй ишер бис — Сперва попьем чаю

Сен мендэн қоъртпа — Ты меня не бойся

Наъсында болсын абам — Пусть всегда будет мама

Ишер шаам чоқ — Больше не могу пить

Боқсум эътэдiрi — Я икаю

Бо ыът эмэс, бөрү — Это не собака, это волк

Ма, сырмыт ал! — Возьми связку толстых жердей для закупорки входа в логово медведя

Язык азиатских эскимосов
Классификация: сибирская подгруппа юпикской группы эскимосской ветви эскимосско-алеутской семьи. Два диалекта — чаплинский и науканский.
Ареал: побережье Чукотского полуострова.
Носители: чаплинский диалект — ок. 1500 человек, науканский — ок. 50.
Самоназвание: йуит — «люди».

Аңқаңлъахтуӽтыфкаврыӷаӷнақақйаӷақа — Я потихоньку безуспешно заставляю его сделать много мячей (науканский)

Сагмылңуӷмытақукут — Мы стоим на ровном месте

Унитақамкын — Мы тебя оставляем

Кимагусимакаңат — Они убегали вместе с ним

Юкагирский язык
Классификация: изолированный, условно относится к палеоазиатским языкам. Два диалекта — колымский и тундровый, часто их считают разными языками.
Ареал: Якутия, бассейн реки Колыма.
Носители: тундровый — ок. 150 человек, колымский — менее 50 человек.
Самоназвание: одул, вадул — возможно, значит «местные, здешние».

Мэ көлдьэмут — Здравствуйте!

Чама пасиивэ — Большое спасибо!

Эл кэвэнбаниильэҥик — Извините, пожалуйста

Митинь кин билет ваҥчиҥик — Закажите нам два билета в театр

Ленскэй столбапэ хааличнэҥ амуоҥи! — Как величественны Ленские столбы!

Мэтул иэруулҥинь мэньҥик — Возьмите меня на охоту

Лаууйэбуньиэльэлтэймут? — Ты, наверное, хочешь выпить? (тундр.)

Ительменский язык
Классификация: чукотско-камчатская семья (родство признается не всеми).
Ареал: Западное побережье Камчатки.
Носители: менее 100 человек.
Самоназвание: итэнмэн — «живущий тут».

Манкэ исч? — Здравствуйте (при встрече на улице — букв. «Куда идешь?»)

Қа’т к’оӆч? — Здравствуйте (вошедшему в дом — букв. «Уже пришел?»)

Кансака запрэтит т’извин — Запрещаю тебе курить

Пэрвой мәннувалак — Сначала давай закусим

Нлоʔампэлсхэнаʔӆқзускичэн — Мы все время хотим кусать друг друга в разных местах

Имтс кнанкэ тласкэчан — Серьезно тебе говорю

Тқытыткичен — Я замерз

Мэт’ск’энтэнокэ миӆкичен — Пойду-ка я поохочусь на медведя

Чақоланкэ браво қ’узылх а то излахэн — Хорошенько стукни его по голове, а то оживет

Алеутский язык
Классификация: алеутская ветвь эскимосско-алеутской семьи.
Ареал: Алеутские острова, острова Беринга и Медный.
Носители: Всего — ок.150 человек, западный диалект — ок. 5 человек.
Самоназвание: унаңан — «живущий на низком берегу».

Адаң сайгизигакуҳ — У моего отца хорошее ружье

Укааӷаҳтадаӷитсаҳ — Он часто приходит

Тугамихтаачхузакуңис — Они его сильно бьют

Каазнақадаатумакуқ — Я тоже хочу бросить курить

Сисааӷанаҳт — Смотри не заблудись

Язык медновских алеутов
Классификация: смешанный язык (из русского и алеутского).
Ареал: о. Медный в Беринговом море.
Носители: ок. 10 человек.
Самоназвание: отсутствует.

Я Вася асаҳтааю — Меня зовут Вася

У тебя ни бут чугаать қичитин — У тебя не хватит денег

Давайти талигаать — Давайте танцевать

Хоть ты и аңунааиш но ты дикааиш — Хоть ты и большой, но дурак

Сколько ты ни ‘айай велосипедаҳ я тебе не акиить — Сколько не проси велосипед, я тебе его не куплю

Как буит ублаать пускай ‘аймис ’уйааит — Как только проснется, пусть зайдет к нам

Орокский язык (ульта)
Классификация: нанийская подгруппа тунгусской группы тунгусо-маньчжурской ветви
Ареал: Сахалин, Хоккайдо.
Носители: ок. 50 человек.
Самоназвание: уйльта (возм. от ула — «олень»), нани — местные.

Сороǯē — Здравствуйте

Дукуду ңуи-дэ анаӷа — Никого нет дома!

Тари нари гэлбуни Вася — Его зовут Вася

Дава мамачаǯи аптаулидума — Кета вкуснее щуки

Эси уjилта самамба эсичи тэбэ — Теперь ороки шаманам не верят

Би боjомбо сēндуни даппēлами — Я медведя за уши держать буду

Меочаллēлаханси? — Ты застрелил бы?

Айаǯи бисэрису! — Живите счастливо!

Нивхский язык
Классификация: изолированный, условно относится к палеоазиатским языкам.
Ареал: Хабаровский край, Сахалин.
Носители: ок. 1000 человек.
Самоназвание: нивх — человек.

Нуд виғр̌ ңало комрух идығэ! — Хотя бы мертвого морского зверя на песке увидеть!

Н’и ңақрух к‛эқхо зифку н’р̌ыд’ - Я увидел на снегу лисьи следы (амур.)

Ин ғэн иньн хавэ — Берите их, ешьте!

Т’а адьай тустох п’р̌ығаврйа — Больше сюда не ходи

Рагай! — Выпил бы!

Йаң арак рахсунт — Он водку не пьет

Чамгун милкхун мухыта — Шаманы обычно становились чертями

Негидальский язык
Классификация: тунгусская группа тунгусо-маньчжурской ветви алтайской семьи.
Ареал: Хабаровский край.
Носители: ок. 100 человек.
Самоназвание: ңегидал — прибрежные.

Би бэйунмэвāчāв анамма — Я сохатого убил, жирного

Ӡул ӡукин хуктийен, гē-вал ӡуллā ōдгийен, гē-вал ӡуллā ōдгийен — Две выдры бегут, то одна впереди, то другая (загадка, ответ — лыжи, подбитые камусом)

Эй кэскэ синдуккэй хэлэхэ — Эта кошка лучше тебя

Айахива омкал! Улэвэ ӡепкэл! — Водку пей! Мясо ешь!

Ӡемусиску? — Ты что, голодный?

Ӡōлāвай ңэнэӷэй! — Пойдемте домой!

Дэӷэлсэ! — Ах ты, морда!

Этикāңлакал миндӯ! — Выходи за меня замуж!

Ульчский язык
Классификация: нанийская подгруппа тунгусской группы тунгусо-маньчжурской ветви алтайской семьи.
Ареал: Хабаровский край.
Носители: ок. 700 человек.
Самоназвание: ульча, нани — «местные».

Н’ӣ мэп галивани — Женщина мною брезгует

Йэлэ ӣруру, уңгусуксу, аунǯаксу — Заходите, обогрейтесь, переночуйте

Сӯ сиксэ йэду бими бай-бай — Вам вечером здесь находиться нельзя

Ибахасал чупал ңэнухэ — Злые духи все ушли

Эвхэни. Анахани. Солохони — Спустился к реке. Столкнул лодку с берега на воду. Поплыл вверх по течению

Удэгэйский (удыхейский) язык
Классификация: нанийская подгруппа тунгусской группы тунгусо-маньчжурской ветви алтайской семьи.
Ареал: Приморье, Хабаровский край.
Носители: ок. 40 человек.
Самоназвание: удэ — из родового имени.

Б’aгдифи — Здравствуйте

Айа бимō - До свидания (говорит уходящий — букв. «Счастливо оставаться»)

Айа ңэнэмō - До свидания (говорит остающийся — букв. «Счастливого пути»)

Си утала соңоwо исей? — Ты там видишь медведя?

Си диливэhи кумэдиǯэми — Давай я поищу вшей у тебя в голове

Асаса, эйми гэлэ, минду ǯæ анчи — Спасибо, не хочу, у меня денег нет

Комо, минду аккиндау эhи мэймэǯи — Барсук, я убью тебя своей острогой!


http://esquire.ru/languages
« Последняя редакция: 02/22/11 :: 5:00pm от Элхэ Ниэннах »  

...Вдруг ты завтра помрешь? Хочешь, чтобы твою чашку обвязали траурной ленточкой и выставили на всеобщее обозрение с гнусной надписью: «Мы помним тебя, о, заблудший брат наш»? (с) Табаки
IP записан
 
Ответ #4 - 02/23/11 :: 6:13pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Юкка, спасибо, это очень интересно. И грустно - те же индейцы, только наши, российские. Ассимиляция, блин. Уж если даже мансийский язык в их автономном округе готов исчезнуть... Печаль.
Большой респект тем, кто все эти фразы записывал вживую и потом языки анализировал. Некоторые фразы так и хочется забрать на цитаты Улыбка.
 
IP записан
 
Ответ #5 - 04/15/11 :: 6:00am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Русский язык - в десятке самых популярных в Интернете


Согласно исследованию, проведённому на сайте Discovery News, русский язык находится на девятом месте в рейтинге наиболее употребляемых языков Интернета. Во всемирной Сети им пользуются не менее 45 миллионов человек.

Перечень десяти самых популярных в интернете языков предоставлен ресурсом Internet World Stats. Этот проект был основан в 2002 году для проведения международных статистических исследований в Интернете.

...

На первом месте находится английский язык, в Сети им пользуются более 478 миллионов человек. За ним следует китайский – 384 миллиона, и испанский – 137 миллионов.

Также в Интернете распространены японский (96 миллионов), французский (79 миллионов) и португальский (73 миллиона). Вслед за русским в рейтинге расположился корейский язык, используемый 37 миллионами интернетчиков.
http://pro-lingua.ru/russkiy-yazik-v-desyatke-samyh-populyarnyh-v-internete/
 
IP записан
 
Ответ #6 - 10/24/11 :: 4:11am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Принцип «один язык – одна нация»


Принцип «один язык – одна нация» – это какая-то особенная, исключительно восточноевропейская радость. Американцы не беспокоятся за свой английский, кубинцы не видят в испанском языке никакой угрозы для своей независимости. Но в Восточной Европе государственные образования отказываются считать себя полноценными, пока не добьются еще и лингвистического суверенитета. Здесь можно пойти на любые внешнеполитические жертвы, вплоть до остановки интеграции в ЕС, как это сделала Черногория.

Пять лет назад черногорцы добивались независимости от Сербии именно для того, чтобы поскорее вступить в Евросоюз. Получив в конце прошлого года заветный статус кандидата в ЕС, руководство Черногории уже несколько месяцев не может реализовать ни одну из рекомендованных Брюсселем реформ – мешает проблема государственного языка. Просербские партии в парламенте отказываются поддерживать любые действия властей, пока те не согласятся предоставить сербскому языку статус второго государственного, наряду с черногорским. Но власти, естественно, к таким антипатриотическим компромиссам не готовы.

Во время первой независимости, до 1918 г. официальным, закрепленным в законодательстве языком Черногории был сербский. При социализме – сербохорватский. Во время переписи 1991 г. более 80% жителей Черногории ответили, что говорят на сербохорватском.

Однако, в 2003 г., во время переписи в Черногории обнаружилась новая лингвистическая общность – носители черногорского языка. Их было 22%, а большинство населения (64%) продолжало говорить на сербском языке.

После получения независимости в 2006 г. по новой конституции страны черногорский язык назывался единственным государственным языком. Но на тот момент не было не только стандартизированной грамматики, но даже алфавита. Алфавит одобрили летом 2009 г., хотя министерство образования и совет по стандартизации черногорского языка до последнего времени спорили, сколько в черногорском языке букв. С осени этого года в черногорском алфавите принято 32 буквы: 30 – обычных сербских, и еще две новые буквы, обозначающие мягкие «ж» и «ш».

Стандартизированную грамматику черногорского языка одобрили еще позже – в июле 2010 г. Среди 13 членов профильного совета по образованию было всего 2 лингвиста, и оба голосовали против. Они утверждали, что принимаемая грамматика слишком архаизирована и почти вся – хорватская.

Недавно власти Черногории решили, что с 1 сентября в черногорских школах начнут преподавать по-черногорски. До этого язык преподавания в школах не уточнялся, а уроки сербского назывались уклончиво – «родная речь».

В ближайшее время должны выйти из печати первые учебники черногорского языка, и «родную речь» в школах отменят. На ее место придут уроки черногорского языка. На кадровый состав преподавателей это никак не повлияет. В министерстве образования уверены, что черногорские учителя словесности достаточно квалифицированы, чтобы быстро перестроиться под новый стандарт. А чтобы перестраиваться было еще легче, летом для учителей организовали специальный семинар. За 180 минут их переквалифицировали из учителей сербского в учителей черногорского.

Лидеры сербской общины, которая, несмотря на государственную пропаганду черногорства, по-прежнему составляет треть населения страны, возмущены такими лингвистическими реформами и требуют, чтобы их сербским детям дали возможность получать образование по-сербски. А то учебники черногорского языка в школах появились, а сербского – нет. Есть, правда, учебники «родной речи», но черногорские власти никогда не признают, что все эти годы под «родной речью» скрывался «имперский сербский».

Черногорский язык считают родным языком всего 37% населения страны. 43% назвали родным сербский. 6% говорят на боснийском, 2% – на сербохорватском, 0,5% – на хорватском. Всем им по европейским стандартам придется создавать отдельные школы, где будут преподавать одно и то же, но под разными названиями. Радуют только те 0,5% жителей Черногории, которые во время переписи в графе «родной язык» так и написали – «родной язык».

По материалам:
http://slon.ru

(Ай, какие молодцы!Улыбка Правда радуют. Это я к последней фразе статьи. - Ι.)


Жители ЕС и владение иностранным языком


Практически все ученики начальной школы в Испании, Италии, Люксембурге и Швеции изучают хотя бы один иностранный язык.
"В целом по Евросоюзу в 2008 году иностранный язык изучали 79% учеников начальной школы и 83% средней общеобразовательной. Между тем, 30% взрослых в ЕС заявляют о свободном или хорошем владении одним иностранным языком", - говорится в сообщении статистической службы ЕС.

Меньше всего школьников изучают иностранные языки в Великобритании (32%) и Ирландии (58%). Значительная часть учеников школ изучают второй иностранный язык в Финляндии (92%), Нидерландах (86%) и Румынии (83%).

Больше всего в качестве иностранного в ЕС преподают английский язык.
Вторым иностранным чаще всего выбирают французский или немецкий.

Русский язык в качестве второго иностранного больше всего изучают в Болгарии, Латвии, Литве и Эстонии.

По материалам
http://www.interfax.by

 
IP записан