Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Еще словарь (Прочитано 925 раз)
08/06/06 :: 11:22am

polinka   Вне Форума
Зашел поглядеть

Пол: female
Сообщений: 17
*
 
Поскольку в квенья-русском никто не отвечает, я попробую тут спросить - вот этот словарь: http://tolkien.olmer.ru/arhiv/Slovar_pr1.htm#ss ; - как он по качеству? С виду неплохой, бытовой как раз, но например, слово "нет", тут в топике квенья-русский по-другому писалось.
 
IP записан
 
Ответ #1 - 08/06/06 :: 7:37pm

Унэр   Вне Форума
Зашел поглядеть
.to and fro in shadow
from inner to outer shadow.

Пол: male
Сообщений: 7
*
 
Смотрю, не торопятся вам здесь отвечать :-) Что ж, попробую я.


Словарь этот плох чрезвычайно (да и что взять с человека, который совершенно серьезно ссылается на Печкина?). Хуже всего то, что им почти все пользуются.

1.      Это, конечно, нельзя поставить в укор составителю словаря, но после его (словаря) появления было опубликовано большое количество новых слов. Все словари, на которые Бутин ссылается, уже обновлены.
2.      [i]«В одном можете мне поверить: ни одно из этих слов не придумано мной»[/i]. Я не поверил. И правильно сделал: «[b]vasta[/b] – альянс» – одно из первых слов, значащихся в словаре. Откуда оно? Из головы составителя. НУ НЕТ такого слова ни у Толкина (точнее, у Толкина в QL такое слово есть, да вот только переведено оно как «дорога» (см. PE12:99)), ни в реконструкциях. Откуда взята половина числительных в синдарине, которые даны в этом словаре, также не берусь сказать. Какие-то [b]nyalme, adel[/b] – да, в общем, полным-полно никому, кроме составителя, неизвестных слов.
3.      [i]«часто бывает, что в словарь включается ранняя запись JRRT, мол, слово такое-то значит что-то, а более поздняя запись того же JRRT, что это же слово на самом деле значит совсем другое, игнорируется»[/i]. При этом спокойно используется лексика из QL (приведенная в словарях Февскангера, конечно), который датируется 15-м годом ([b]liqis[/b] и т.п.).
4.      [i]«многие словари попросту полны опечаток (вот так и рождаются новые диалекты :-)»[/i]. Забавно смотрится эта фраза рядом с такими пёрлами, как **[b]wilvarin[/b] (вместо [b]wilwarin[/b] – причем не один раз!), **[b]ratse[/b] (если не учитывать, что у Толкина слова «двенадцать» вообще нет, и это слово вечно приходится реконструировать, то все равно – *[b]rasta[/b] (основа [b]RA’SAT[/b]), **[b]ngola[/b] – квэнийское слово! – **[b]gaya[/b] – квэнийское слово (!!), [b]sundocarme[/b] – **«корень, основание» et cetera ad infinitum.
5.      Не выверено написание. Например, [b]canta[/b], HO – [b]kainen[/b]; [b]macil[/b], HO – [b]makar[/b]. Более того, во введении – сначала «[i][оказавшийся] кашей из квэнья и синдарина[/i]», строкой после – «[i]нет ни [b]К[/b]вэнья, ни [b]С[/b]индарина[/i]», еще чуть ниже – «[i]для Квэнь[b]и[/b] и [b]С[/b]индарина[/i]».
6.      [i]«Наверное, следует ещё сказать, что я не стал указывать рядышком с каждым словом, откуда я его взял»[/i]. Безусловно, ухудшив этим словарь еще более (ЕЩЕ более?!).
7.      [i]«В Синдарине множественное число приводится в тех случаях, когда оно составляет исключение из правил или же является хорошо известным из текстов»[/i]. – «**[b]tor[/b] (мн. [b]teryn[/b]), [b]muindor[/b] (мн. [b]muindyr[/b])» – ну и чего тут исключительного? «[b]craban[/b] (мн. [b]crebain[/b])» – ?? Все по правилам… И везде в том же духе.
8.      [i]«От диакритических значков типа циркумфлекса и умляута для Квэньи и Синдарина я отказался. Но только для удобства поиска по документу. При желании всё можно поправить»[/i], – замечательно! Если словарь рассчитан на тех, кто в этих делах не особо разбирается ([i]«Думается, серьёзные исследователи так и так предпочтут работать с первоисточником и станут разбираться с The Etymologies, или хотя бы с Quenya Corpus Wordlist, а не с чьими то ни было переводами»[/i]), так как же они будут «[i]восстанавливать[/i]» диакритику? Учитывая, насколько долгота гласных важна, это просто колоссальный минус для словаря!.. Можно сказать, что, если в словаре нет долгот, то этот словарь лучше сразу закрыть.
9.      Бросим взгляд на то немногое, что в этом словаре дается по фонетике. Для квэнья рассказывается, как произносить g вне сочетания ng (а в квэнья g встречается ТОЛЬКО в этом сочетании). «[i]dh, th, gh, ch, cw, gw, lh, rh, ph[/i]» – перечисление сочетаний, которые пишутся тэнгваром одной буквой. Юмор в том, что это перечисление дается под заголовком КВЭНЬЯ!! – А сочетания все – только для синдарина ([b]th[/b] было в архаичном квэнья, а [b]gw[/b] – только в [b]ngw[/b]).
Далее – [i]«Гласные никогда не растягиваются и никогда не проглатываются (редуцируются)»[/i]. Насчет [i]«не редуцируются»[/i] – ладно. Но [i]«не растягиваются»[/i] – ?? [i]«ударение на предпоследний слог - если в предпоследнем слоге есть дифтонг, [b]долгая гласная[/b] или сочетание двух и более согласных»[/i], – простите, но долгих гласных-то в этом словаре нет! И автор вообще говорит, что гласные «никогда не растягиваются»!

Это если очень кратко, упоминая только то, на что упал взгляд.
 

Ye are against the people, O my chosen!&&Liber AL vel Legis, Hadit:25.
IP записан