Я думаю так. Наборы звуков в разных языках не совпадают. Поэтому в русском языке (например) естественно появляется несколько традиций написания заимствованного слова -- когда в соответствии с оригинальным написанием, когда близко к звучанию (причем чем дальше язык от русского, тем больше видов "близкой передачи"). И в ходу несколько традиций -- так, в кино спутник Шерлока Холмса называется Ватсоном, а в книгах -- Уотсоном (а в учебниках истории так 60-х годов был "президент Георг Вашингтон"). Поэтому я считаю, что применительно к эльфийскому языку тоже возможны разные варианты транскрипции, лишь бы они были красивы, а выбор -- дело вкуса ("ламатьявэ" в своем роде). Меня, например, устраивает Лютиэн, хотя самый привычный вариант -- Лучиэнь (и с ударением на последний слог... что делать, если за таким ударением уже есть поэтическая традиция!). А "Целеборн" -- написание прежде всего не столько неправильное, сколько уродливое. Просто мы говорим по-русски, и более естественно для нас говорить в соответствии с русскими языковыми традициями (а то и слово "джинсы" не имеет права на существование).
IP записан
|