WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Библиотека >> Литературное кафе >> О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1314532372

Сообщение написано Svetlana в 08/28/11 :: 2:52pm

Заголовок: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/28/11 :: 2:52pm
Наконец дошли руки восстановить разбор текстов, съеденный в своё время вирусом. Здесь - http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1309774377/75 - Mina спрашивала меня о примерах "ляпов", каковые были мною приведены. Однако для составления общей картины нескольких примеров недостаточно, и я сочла нужным сию картину восстановить.

Тексты – отсюда: http://www.tem-collection.narod.ru/4-text/songs01.htm

Для начала – два важных момента:
1. Как я поняла, тексты записаны на слух, поэтому я намеренно не касалась пунктуационных ошибок – они могут быть не авторскими.
2. Текстов из раздела «Чужие песни» я так же не касалась намеренно.

А теперь – собственно, разбор.
_____________

***Всё давно ушло в забвение
С той поры прошли века***

Сначала всё ушло в забвение, потом – после этого ухода – прошли века… А мне казалось, что века только способствуют «уходу в забвение».

***Но ещё живёт в преданиях
На земле, среди людей
Повесть древняя, печальная***

Ой. Представляете, какой ужас – повесть ходит среди людей…

***Был последним предводителем
Мудрых дунаданов он,
Древних северных правителей***

Предводителем правителей?

***Ей дано было бессмертие***

Ритм поехал в неведомые дали.

***Эльфы снова уйдут за море***

В слове «уйдут» ударение съехало на первый слог.

***Исилдура клинок сломанный***

Со словом «клинок» – та же история.
_____________

***Но выйдя от ворот шагов за двести***

Нельзя выйти _за_ двести шагов. Вот _на_ двести – вполне.
_____________

***Ничего, что слова непонятны
Эта песня о долгом пути,
И о мире, таком необъятном.***

Если слова непонятны – как лирический герой сумел понять, о чём песня? Загадка…
_____________

***Белый парусник качается у берега
<…>
Он похож на улетающего лебедя***

Именно _улетающего_, не _уплывающего_? Тогда ой.
_____________

***Мыслит, силы собирая, чтоб пойти на мир войной.***

«Мыслит, чтоб» – это неуклюже как-то… обычно говорят «мыслит пойти». А то получается удивительная картина: ему, чтобы пойти войной, достаточно только подумать…
_____________

***В открытые двери неспешно вошли
В тот дом, где беде места нет.***

Два «в» рядом – криво получается.

***И будет песня про очаг и дом
Про тёплый свет в заснеженном окне
О мире и покое день за днём
И, может быть, немного обо мне***

Будет день за днём? И что такое «мир и покой день за днём»? – фраза неловко построена.
_____________

***И во сне может им сниться завтрашний бой***

Всем одновременно? – ну, право… Чтобы всему _войску_ снилось одно и то же…

***Знаю я, что не увидеть мне этот закат***

Какой «этот»? Тот, который будет после дня битвы (не наступившего ещё дня)? Слово «этот» здесь не вполне подходит… скорее, «следующий».
_____________

***Ты не жди меня, мой конь
Видишь, мне уже не встать
Посмотри, в моих глазах
Отражается закат***

«Встать – закат» – кривая рифма.

***И дрожит в твоих глазах
Словно капелька росы
Серебристая слеза.***

Одна слеза – в двух глазах?..

***Мне с тобою не дойти***

Судя по фразе «Видишь, мне уже не встать», персонаж идти никуда не собирается. Поэтому тут должно быть не «дойти», а, например, «уйти» или «пойти».
_____________

***Глубоких, словно бездны мрак***

Мрак не бывает глубоким.

***В них бились блики от огня***

Слово «от» лишнее.

***Я знаю, наш настанет час
Он вечен, Повелитель Тьмы***

Час вечен?.. А «Повелитель Тьмы» – стало быть, обращение?

***И к свету тянется мой нрав***

Нрав – тянется?.. Ой.
_____________

***Отгремел пир честной, всех гостей свалил хмель***

В слове «свалил» ударение уехало на первый слог.

***Воин словно застыл, меч поднять не сумел.
Он не верил ему, но руки не поднял***

Во-первых, почему «словно»? И как можно «словно застыть»?
Во-вторых, кому – «ему»? В контексте понятно – менестрелю, но две фразы, стоя рядом, так и подмывают сказать: «не верил мечу»…

***Пробудился в кошмаре тотчас люд бухой***

Невозможно пробудиться _в_ кошмаре. Пробудиться можно _от_ кошмара.
_____________

***А тут – грабёж средь бела дня – восстанет тут характер***

Характер сам по себе восстать не может, честное слово. Разве что человек с определённым характером.

***И потянулась сотни лет война за Сильмариллы
Как ни старались, долгий бой удач не приносил***

Во-первых, «потянулась сотни лет» – так не говорят. Скорее уж, «тянулась». Или «затянулась _на_ сотни лет».
Во-вторых, что же это за бой такой, который тянется сотни лет?..

***Но все же истина гласит «Не лезьте в дела мудрых***

И вновь ударение съехало на первый слог. На сей раз – в слове «дела».
_____________

***И под песню ветра в трубе
Ни о чем не заботясь, заснуть.***

Во имя всего святого… заснуть в трубе? Великая вещь – построение фразы, да…
_____________

***Ворота твердыни тараном открыть***

Тараном обычно пробивают/ломают… это так, к слову.

***Часовые на стенах уснули
Да и нам надоело на них залезать***

Залезать на часовых? – воистину, великая вещь снова в действии.
_____________

***Как сидел я в стране мёртвых***

Похоже, сползание ударения на первый слог – это массово. Нынешняя жертва – слово «стране».
_____________

***Они ж войну позорят***

Стараюсь понять, как можно позорить _войну_. Своё войско или того, кто учил сражаться – это понятно, но вот войну…
_____________

***Перепить его с избытком Следопыту хватит сил!***

И вновь в действие вступает страшная сила – построение фразы. Нет, я понимаю, что имелось в виду, но смотрится забавно. Потому как «перепить с избытком» – это даже хлеще, чем «залезть на часовых».

***Эльф над ним лишь посмеялся, опрокидывая кружку***

Некультурный эльф какой-то. Ибо вино пьют из бокалов/фужеров/рюмок, но никак не из кружек.

***Ну как он еще две бочки залпом выпьет на дорогу?!***

Кто представляет себе, как можно выпить _бочку_ залпом – пусть даже одну – расскажите, пожалуйста, как вы себе это представляете. Потому что у меня фантазия отказывает. Поясняю: бочка – большая и тяжёлая, её держать-то на весу невозможно; а выпить такой объём _залпом_, боюсь, не удастся и верблюду. А как можно пить из двух бочек одновременно, я даже не спрашиваю.
_____________

***Держи меня как можно покрепче***

Так не говорят. Говорят либо «как можно крепче», либо просто «покрепче». Хотя если целью было изобразить речь пьяного, то всё становится на свои места.
_____________

***Для борьбы и заговоров не хватает сил***

Сползание ударений продолжается. На сей раз– в слове «заговоров».

***Ход часов застыл на месте, и ни свет, ни тьма***

Не может _ход_ застыть. И бег тоже. А стрелки – запросто.
_____________

***Был страшен королевы гнев,
Но он не пострадал.***

Я уже говорила, что построение фразы – великая вещь, да? Вышепроцитированное – та же история: _смысл_ фразы понятен (из того же контекста), а _построение_ заставляет думать, что не пострадал _гнев_…
_____________

***О том, что должна миром править любовь,
Что в мире сильнее, чем ужас войны.***

А тут у нас повтор слова «что», затрудняющий понимание фразы.

***Безумный певец гладил струны рукой***

От человека, играющего на гитаре, подобное слышать _очень_ странно. Потому как если струны _гладить_, то звука не получится.

***И в душах у многих, стоявших у стен,
Откликнулась, песней задета, струна***

Одна струна – во многих душах? Общая? На неё души нанизаны, как бусины на нитку? Ой.
_____________

***Плачь, лютня менестреля-одиночки
Ты выбрал путь, ну так иди вперёд***

А здесь всё та же великая вещь – многократно помянутое Построение Фразы – заставляет нас думать, что вторая строка есть обращение к _лютне_…

***И струны плакать, о любви скорбя…***

Образ плачущих струн я ещё представляю. Но _скорбящих_…
_____________

***Куда дальше идти, если пламя погаснет***

Нет, с ударениями явно беда. Ибо в слове «куда» съехало на первый слог.

***Снова странник уходит за призрачной далью***

Не может он _за_ далью идти. Не говорят так по-русски. Идти можно _вдаль_. Или _в_(голубую, туманную, ect.)_даль_.
_____________

***Молча опустив глаза***

Вечная история – съехавшее ударение. На этот раз – в слове «опустив». И тоже на первый слог.

***Стал водой глоток вина***

Может, всё же «стал глотком воды»? Или «вино стало водой»? А то криво получается.

***Когда тяжким станет груз
Множества ночей без сна***

А тут аж два съехавших ударения. В словах «когда» и «множества».
_____________

***Оборвав аккорд***

Не получится _аккорд_ оборвать. Звук – получится.

***Так зачем же свою душу***

Бедные ударения, что с ними такое… Слово «свою» сия тенденция не пощадила.

***Кто тебя захочет слушать
Если не понять…***

_Что_ не понять? Из контекста напрашиваются два варианта: печаль менестреля и его песню. А что имелось в виду – загадка.
_____________

***И усталость подбитою птицей в дверях крестом***

А тут вообще запутанная история. Непонятно, с чем сравнивается усталость.

***И расступятся горькие травы – неведомый путь***

Травы – это неведомый путь?.. Тогда ой.

***На истёртых страницах сказка – нельзя вернуть***

Что вернуть? Исходя, опять же, из контекста, можно предположить варианты: сказку, путь, возможность вернуться/остаться. Снова загадка.

***Ярким светом крылатой звезды – печатью дорог
Будет путь мой отмечен длиною в тысячу лет***

А тут построение фразы нас спрашивает: чем будет отмечен путь? Печатью или длиною?
_____________

***Гриф, железом вытертый, снова ляжет в руку мне***

Вытертый железом – о как… Тряпочки не было, взяли железо…
_____________

***Не желавшие снова отнятое счастье вернуть***

Не желавшие снова? Снова отнятое? Снова вернуть?..
_____________

***И тоска плачет песню на высокой струне***

Во-первых, песню обычно _поют_.
Во-вторых, как можно это делать _на_струне_? Перебирая струны – это понятно, но _так_…
В-третьих, что такое высокая струна? Струна с высоким звуком? Струна, расположенная высоко?..
_____________

***Дождь омоет на ранах кровь***

Не получится _омыть_ кровь. Её можно _смыть_. Омыть можно рану.

***Лабиринт размытых дорог
Рассечёт дождя серебро***

Кто кого рассечёт?..
_____________

***И снова ручьём забьётся струна***

Я даже не буду описывать возникшую у меня в голове сюрреалистическую картину. Мог только сказать, что фраза «_мелодия_ забьётся ручьём» смотрелась бы грамотно. В отличие от.

***За стылым окном угаснувший свет***

Грамотно будет «угасший».

***И жизнь на одной из чашек весов***

Не бывает у весов _чашек_. У них _чаши_ всю жизнь были.
_____________

***Ты услышь в этой песне
Небес высоту***

И учуй морей глубину… Право, нельзя же так с языком-то обращаться…

***Для цветов полевых
Сотворю мотыльков
И красавцев лесных –
Серебристых волков***

Волков – для цветов полевых?.. Ой.
_____________

***Струн железо касание рук сохранит***

Четыре существительных подряд – это не есть хорошо, потому как картина получается непонятная. Кто кого сохранит?

***Из сгоревших страниц снова память воскреснет***

Это как? Они же сгорели, да?

***На губах пряный вкус золотого вина
И печальный напев, потревоживший струны***

Напев на губах?.. Это что-то новое…

***Оборвётся аккорд, и падёт тишина***

_Аккорд_, как я уже говорила, оборваться не может. Звук – может.

***В даль тропинка бежит, измеряя мой путь***

Тропинка измеряет путь… тропинка-линейка… на ней метровые деления нарисованы…
_____________

***Горел закат, мы стояли с тобою на самом краю***

На краю чего? Поля, леса, города?

***Молчаливо молясь, позабыв имена***

Чьи имена? Свои? Имена друзей?
_____________

***Что разбито уже не наполнить***

Фраза некорректно составлена. Если разбито – то не склеить/соединить. А если не наполнить – то выпито/опустошено.

***И внезапно пошедший вдруг ливень***

Слова «внезапно» и «вдруг» в одном предложении, по отношению к одному явлению – это верх… даже не могу сказать, чего.

***Бесполезная тяжесть бессилья***

А это что за зверь? Бывает полезная тяжесть?

***Не осилив чар вечного сна***

«Не осилив чар» – это как? Может быть, «не преодолев»?
_____________

***Лишь вода из сплетённых рук***

Руки не могут сплестись. Они же не ветви/стебли/ленты.

***Ветер Запада стал бедой***

Может, всё же _принёс_беду_?
_____________

***Я поверю в неё, как в несбывшийся сон***

Поверить в несбывшийся сон – это как? Если он _уже_ не сбылся?
_____________

***Сталь ледяная меча в ладонях***

Именно _сталь_, не _рукоять_? Тогда ой.
_____________

***Осталась ночь, а завтра уже нет***

Чего нет? Завтрашнего дня? Или _в_ завтрашнем дне чего-то нет?
А ударение в слове «уже» сползло на первый слог.

***Пока еще мечи укрыты в ножнах
И смерть еще не смотрит им в глаза.
Но их спасти от смерти невозможно,
Ведь он уйти не мог им приказать***

А тут хитро  составленные предложения заставляют нас подумать, что во всём четверостишии речь идёт о мечах. Смерть не смотрит мечам в глаза (глаза у мечей – это уже сюрреализм…), мечи невозможно спасти от смерти (переплавки?), некий «он» не мог приказать мечам уйти (ходячие мечи – это нечто… Фантазия отказала при попытке это представить)…

***В бой, через смерть страшен путь и далёк***

Путь в бой (к бою) _через_ смерть? Они через смерть к бою пойдут? Загадка.

***Рука менестреля обнимет меча рукоять***

Обнимать рукоять – это… скажем так: неловко сказано. Потому как рукоять не обнимают, а держат кистью руки.

***В глазах обречённость, но бледные лица спокойны
Война на пороге, но в битве им не устоять***

Иногда стоящие рядом предложения, относящиеся к разным лицам/предметам, создают удивительный эффект. Нет, я понимаю, что в битве не устоять неким людям, но две фразы, стоя рядом, заставляют думать, что не устоять бледным лицам…

***Чисто и звонко зарю поёт рог,
Порванной вторя струне***

Поёт, вторя порванной струне. То есть порванная струна тоже поёт. Даже не спрашиваю, как это возможно.
_____________

***Кровь с травы смоет дождь, что осенний ветер приносит***

Построение фразы… я уже говорила, что это великая вещь, да?.. На этот раз она заставляет задуматься: кто кого приносит?..

***И в слабеющих пальцах клинок – преклони же колено***

Великая вещь снова вступает в силу. Потому как клинок, преклоняющий колена – это нечто.
_____________

***И в глаза глядится Вечность***

_Глядятся_ в зеркало. А в глаза –_глядят_.
_____________

***Долог путь в Бессмертие. Я ещё вернусь***

Персонаж отправился в бессмертие и собрался _оттуда_ вернуться?
_____________

***Эхом в переулке сталь звенит***

_Сталь_ не может _быть_ эхом. Эхо бывает у _звона_ стали.

***Время в сотни раз быстрей бежит***

Быстрее, чем оно бежит обычно? Быстрее, чем скачет лирический герой?..
_____________

***Вокруг – иллюзия бреда***

Иллюзия, созданная бредом? Иллюзия того, что вокруг присутствует бред?

***Верни мне моё имя души, пришедшая следом***

Следом за чем?

***Безумная, слепая память моя бредёт в никуда***

Во-первых, что такое «безумная, слепая память»? Память слепца/безумца? Память о слепоте/безумии?
Во-вторых, как может память куда-либо брести?

***Не кажется ли вам, что вы бесцветные тени
Героев и побед детей другого Творца***

Тени героев и побед, принадлежащих детям? Или тени героев, побед _и_ детей? Загадка.

***Безумная, слепая толпа воров без лица***

Без одного лица на всех? Ой.

***Бессильный, полумёртвый бог-еретик ладони простёр***

Простирают обычно _руки_.

***Но он шагнёт в бездонную смерть, поверив в Людей***

Бездонная смерть – это как?..

***А те, кто останется жить, должен память отдать***

Во-первых, если «те», то «останУтся» и «должНЫ».
Во-вторых, что значит «отдать память»? Кому отдать?

***Не смейте, чужие, трогать наших имён***

А это как понимать? «Не смейте их произносить»?
_____________

***Твоя воля слабей нашей песни чар***

Чар нашей песни? Или песни чар = колдовской песни?
_____________

***И жизни нить жестокая Судьба
Обрежет на клинке застывшим бликом***

Обрежет бликом, застывшим на клинке? Или обрежет бликом, находясь на клинке? И как можно что-либо обрезать _бликом_?

***Когда лоскут священного холста***

От священного холста оторвали лоскут?
_____________

***Слова – тяжёлая сталь, но я им не верю***

То есть, если бы слова не были тяжёлой сталью, им можно было бы поверить?..

***Плачет в лесу моя флейта прозрачным стоном***

Либо плачет, либо стонет. Как можно плакать стоном?..

***Сила Любви сильнее богов***

«Сила сильнее» – это почти «масло масляное».
_____________

***Стаи туч проносятся прочь***

Если прочь – то _уносятся_. А _проносятся_ обычно мимо.

***Песней руки мои зовут***

Руки превратились в песню?..
_____________

***Где бы он ни появился, остаётся трупов строй
Где уложенные в штабель, где навалены горой***

«В штабель» – это никоим образом не строй. «Навалены горой» – тем более.
_____________

***Кто предсказан, а кто нет***

А это как? Я понимаю, если бы тут стояло «_что_ предсказано, а что нет», но «кто»?

***Бесконечный спор с Судьбой
За нарушенный обет***

Герой спорит с Судьбой, кому из них достанется нарушенный обет?..
_____________

***Слышишь – сказка лучом по скалистым скользит берегам
И Судьба затаилась, растерянно Нить теребя,
Лишь холодное море всё также бросалось к ногам
Только белые чайки носились, о чём-то скорбя.***

А тут у нас несогласование времён. Слова «скользит» и «затаилась» в одном предложении смотрятся ещё нормально; но быстрый переход к формулировкам «бросалось» и «носились» наводит на мысль о том, что повествование незаметно для нас перешло на более давние времена.

***Бесполезный клинок по привычке сжимала ладонь***

…ладонь мазохиста. Потому что клинок – острый.

***Пусть когда-нибудь в песне счастливой поэты соврут***

Несколько поэтов – в одной песне? Нет, я понимаю идею коллективного творчества…
_____________

***Холодные искры меча отмечают мой путь***

Может быть, искры _от_ меча?

***Вскипела река и твой город пожаром объят***

Ой, ну вскипела-то почему? В неё кипяток вылили? Снаряды сбросили?

***Не смей шевельнуться, не смей – ты стоишь на краю***

На краю чего? Пропасти, леса, города?..
_____________

***От судьбы не уберечь***

Кого/что не уберечь? Может быть, не _уберечься_?

***Мы сражались за смерть, защищая пылающий город***

Формулировку «сражаться на смерть» я понимаю, но «_за_ смерть»… За право погибнуть, стало быть, сражались?

***На холодном лице замерла безразличная маска***

Построение фразы снова в действии. Потому как фраза «лицо замерло холодной безразличной маской» была бы грамотной. А так, как написано – получается, что на лицо надели маску, и она там замерла…

***Жаль, у песни счастливый конец может быть только в сказке***

О как. Видимо, автору неизвестно о существовании весёлых песен.
_____________

***А кто-то обнимет землю в смертельном сне***

Смертельным бывает яд. А сон – смертным.

***О тех, кто останется жить в этой страшной битве***

Останется жить в битве?.. А всё потому, что слово «жить» стоит на месте слова «жив»…
_____________

***Ни за знамя и герб, ни за список побед
Не поймёшь, где искусство, а где ремесло***

А мне казалось, что эта разница понятна… можно просто заглянуть в словарь Даля/Ожегова/Ушакова и сравнить формулировки. И какое отношение к ним имеют знамя, герб и список побед?..
_____________

***Мы затолкаем его в ящик***

Ох. А я уже подумала, что съехавшие ударения кончились. Но нет. Очередной пример – слово «его».

***И трёх столетий нам не хватит
Чтоб каждый мстил бы за своё
Мы лучше Бонарту заплатим
Пускай за всех убьёт его***

«Своё – его» – кривая рифма. А ведь так просто было написать «его убьёт»…
_____________

***Мир отражён на твоих
Тонких и чутких руках***

Воображение отказало при попытке представить отражение мира _на_руках_…

***Раны души весна
Скроет от глаз травой***

Стараюсь представить себе раны души, скрытые травой. И представляется мне этакая травка, растущая _на_душе_…
Кстати, зачем понадобилось скрывать оные раны _от_глаз_? У лирического героя душа в прямом смысле слова снаружи? Тогда ой.
_____________

***Я иду за тобой
Лютней, но не мечом***

Иду лютней… иду в виде лютни… Вот ужас-то: ходячая лютня…

***Флейта ветра поёт
Миру в зрячих руках***

Построение фразы снова проявило себя. Потому как вышепроцитированное можно понять двояко: либо «поёт миру, _находясь_ в зрячих руках», либо «поёт миру, _находящемуся_ в зрячих руках».

***И хмельная весна
Отнимает покой
Узкой лёгкой рукой
Разорвав цепи сна***

Та же история. «Отнимает узкой рукой» или «разорвав узкой рукой»?
_____________

***Отмерянный срок заискрится в песочных часах***

_Срок_ не может искриться. Вот песок – вполне.

***Дыхание смерти блестит серебром в волосах***

Блестящее дыхание… Дыхание находится в волосах и там блестит?

***По зеркалу проклятый путь***

Правильно его прокляли. Потому как зеркало – стеклянное, об него порезаться можно.

***Всю ночь до рассвета мы будем молиться любви***

Молиться любви – это как? Языческим богам любви?

***Молитва замрёт на губах
Когда Смерть меня призовёт
Сотрёт память злая судьба***

Тут у нас снова не ясно, что к чему относится. То ли «молитва замрёт, когда смерть призовёт», то ли «когда смерть призовёт, судьба сотрёт память»…
_____________

***Белым зверем брошусь по лёгкому следу
По дороге в тысячу дней***

Два предлога «по» рядом – это… неловко, что ли.

***И пусть в храме обряд вот-вот будет начат
Обручальные кольца внесут
Я успею выкрикнуть твоё имя
И развеять липкий туман
Ты почувствуешь серые тени чужими
И поймёшь, что это обман***

Так что является обманом – тот факт, что лирический герой успеет выкрикнуть имя и развеять туман? Тот факт, что серые тени – чужие? Или начатый в храме обряд?
_____________

***Холодное сердце в творящих руках***

Руки одновременно творят и держат холодное сердце? Неудобно, наверное…

***Очнись, я подарю тебе свет
Рождённый игрой хрусталя***

Хрустальная игла, да ещё светящаяся… Интересно, где делают такие красивые вещи? – я уже туда хочу…

***Рождает солнце рассвет***

Кто кого рождает?

***Но за твоею спиной
Дрожит предательства тень***

Тень предательства – это как? Я, наверное, не буду объяснять, что действия не имеют тени. Формулировка «тень _предателя_» смотрелась бы куда грамотней.

***Но песня в тумане укажет мне путь***

Укажет путь, _находясь_ в тумане? Укажет путь, _находящийся_ в тумане?..

***Не дай огню творенья уснуть***

Огонь не засыпает. Он гаснет.
_____________

***Северный ветер возьмёт перед вечностью страх***

Возьмёт перед вечностью? Страх перед вечностью?
_____________

***Дом наш - расколотый камень чёрных ворот***

Герои живут в расколотом камне ворот?
А каменные ворота – это что-то в прямом смысле слова сказочное…

***Вытравив золотом букв побеждённое зло***

Вытравив золотом букв? Побеждённое золотом букв?

***Пряди с горькой золой
Нам до смерти носить***

Бедные. Никак золу из волос не вытряхнут.
_____________

***Мы на рассвете уйдём
До Чертогов Судьбы***

Уйдём до того, как туда уйдут чертоги?
Или «уйдём _к_ чертогам»? Тогда не по-русски получается.

***Звонким вереском
Спрячутся наши следы
И не вспомнят о них***

«Спрячутся вереском» – это как? Может быть, «спрячутся _в_ вереске_»?
И к кому относится фраза «не вспомнят о них»? Если к следам, то о ком/чём они не вспомнят? Нет, я понимаю, что подразумевается «никто не вспомнит о них», но… Построение фразы, да.

***Кто поверит нам
Рыцарям падшей звезды
Из отвергнутых книг***

Рыцарям из книг? Звезды из книг?

***Будет разрушен покой
И живое тепло***

Не получится разрушить тепло. То есть – вообще не получится. А покой можно _нарушить_.

***Ядом медленным
Ложь в почерневшем вине
Дар последним из нас***

Хороший дар, однако…
_____________

***Наливай да пей
<…>
За глухих и слепых
Под защитой толпы***

Наливай под защитой толпы? Или это глухие и слепые находятся под защитой толпы?

***Наша сказка закончилась бездарным концом***

Фраза некорректно составлена. Скорее уж, «закончили бездарно».

***Мы не сможем помочь миру там, за окном***

Ох-х… То же самое, что с «защитой толпы». «Помочь миру, _находясь_ за окном» или «помочь миру, _находящемуся_ за окном»?
_____________

***Их плохо видно под смертной пылью***

А что такое смертная пыль? Бывает бессмертная?

***А дождь в окно опять смывает витраж***

Во-первых, как можно смыть витраж?
Во-вторых, тогда уж не «_в_ окно», а «_с_ окна».

***И крыльев плащ истрёпанный в беде
Опять тоскует по ночным ветрам***

Истрёпанный в беде? Тоскует в беде?

***Мне снова нужен древний язык
Потопом смытый с пыльных страниц***

А это как понимать? Вода смыла чернила? Тогда разочарую: чернила _смыть_ с бумаги невозможно. Они растекутся, да, и вся страница будет синяя, с нечитаемым текстом; но отмыть оную страницу не получится.

***Усталость охраняет мой покой***

Не может усталость _охранять_ покой. Она _заставляет_желать_покоя_.

***И буквы в ряд уверенной рукой
Рождают вереницу страшных снов***

А это вообще фантастика какая-то. Поясняю. Если убрать инверсию, мы получим: «буквы уверенной рукой рождают в ряд вереницу страшных снов». О как. Если кто понимает, что сие значит – расскажите и мне, пожалуйста. Потому как теряюсь в догадках. И не могу понять, откуда у букв взялась рука – одна на все 33 буквы, что ли? И как рука может рождать сны, тоже не понимаю. Тем более в ряд.

***Я бьюсь в молитве поздней весне***

Сначала любви молились, теперь – весне… Загадочное явление. Даже не буду спрашивать, как можно молиться весне.

***По слову песни забытый воин
Мой путь на небо заклят травою***

«Забытый воин» – это обращение? Или название песни?
_____________

***Идём за мной***

А это вовсе не по-русски. По-русски будет либо «идём со мной», либо «иди за мной».

***Хочешь сражаться с открытой спиной***

Это как? Чтобы со спины никто не прикрывал?
_____________

***Сажать капусту и морковь, о лучшем не мечтая***

О лучших овощных культурах? Или о лучшей доле?

***Я б каждый день охотился в лесу на кабана***

…одного и того же? Этакий неуловимый зверь.
_____________

***Там замок старинный стоит на холме
Из серых громадных камней***

Холм – из камней? Надо сказать, не верится. Скорее это каменная россыпь или скала.

***Я буду стоять, тихо песенку петь
Под тихий струн перебор***

А здесь у нас повтор слова «тихо». Который, не будучи поэтическим приёмом, не красит повествование.

А теперь – внимание.
В первой строфе читаем: ***Там замок старинный стоит на холме*** – то есть _один_  замок.
В последней: ***Где замки стоят на холмах*** – их уже несколько.
Логика поражает своим отсутствием.
_____________

***И сбитые пальцы прижмут аккорд***

Аккорды не прижимают, их _берут_. Прижимая струны.

***Но менестрель-безумец поет,
Ни крови, ни стали струн не замечая***

И вновь – великая сила под названием Построение Фразы обращает наше внимание на стоящие рядом слова «кровь» и «сталь струн». И невольно можно подумать, что и кровь, и сталь относятся к струнам. А менестрель эту кровь не замечает, невнимательный такой. А мог бы первооткрывателем стать.

***И снова плата за песни – смерть***

А почему снова? Он уже один раз умирал?..
_____________

***Что хоббиту нужно для счастья вполне?***

«_Нужно_ вполне» – это не по-русски. По-русски говорят «_хватит_ вполне».
_____________

***Его путь неизвестен ему самому,
И лишь мудрые знают о нем***

О ком знают – о пути или о всаднике?

***Кто ты, всадник, ответь, придержи скакуна,
Что ты ищешь на этой земле?
В чем повинен ты был, и какая вина
Принесла тебе тяжкий удел?***

«Земле – удел» – кривая рифма.
_____________

***И в этом и ты, и я друг на друга похожи***

«И» перед словом «ты» – лишнее.
_____________

***Грустен моря напев, как предвечная скорбь***

«Грустен, как скорбь» – это некорректно как-то. Грусть и скорбь – всё-таки разные эмоции.
_____________

***Кто сказал, будто имя моё станет горьким пророчеством***

Действительно, кому могло прийти в голову, что имя может _представлять_собой_ пророчество?

***Отражаясь в янтарных глазах, в небе звёзды разбросаны***

«Отражаясь, разбросаны»… Предложение неловко составлено.

***Перепончатый бархат крыла хранит от беды***

Скорее уж перепончатое бархатное крыло. А то неграмотно получается: бархат не бывает перепончатым.

***Догорел давно костёр рождения нового имени***

«Костёр рождения» – это как? Оно в костре рождалось?

***Сколько можно искать наугад по острой стене***

_Стена_ не бывает острой. Острыми бывают зубцы на ней.
_____________

***Я отрою старый меч фамильный,
Что мой дед в крапиве закопал***

Стараюсь понять, как можно закопать что-либо в _траве_. Обычно закапывают в _земле_.

***Тоже могу подвиги вершить***

Продолжение эпопеи под названием Съехавшее Ударение. В этот раз пострадало слово «могу».
_____________

***Печальную весть о тебе злобный ветер принес***

Ой. Пытаюсь представить себе _злобный_ ветер.
_____________

***Слабые отблески света играют на ткани плаща***

Грамотнее было бы сказать «блики».

***Ты бережно держишь лютню, едва касаясь струны***

_Одной_ струны? И как можно играть, _едва_касаясь_ струн (пусть даже нескольких)?

***Что в жизни тебе без приюта, в дороге длиною в года?***

«Жизни без приюта» или «тебе без приюта»?
_____________

(продолжение следует)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/28/11 :: 2:54pm
(продолжение)

***Пусть гитара твоя в углу отдохнет,
Еще не раз рука ее гриф обнимет***

Обнимет? – а зачем? Он её так держит во время пения? Или носит – в отсутствии ремня/чехла? Неудобно ведь…
А между прочим, построение фразы и тут вводит нас в некий диссонанс. Потому как вторую строку можно понять как «рука менестреля ещё не раз обнимет гриф гитары», а можно – как «ещё не раз её (гитары) рука обнимет некий гриф»… Гусары, молчать!

***Тебе - твой путь, и мне уже не помочь***

«_Я_ уже не помогу _тебе_» или «_мне_ уже не помогут»?
_____________

***И сердце рвется из груди в такт топота копыт***

Тогда уж «в такт топоту».
_____________

***Ты поранил душу мне своими песнями***

Скорее уж «ранил». А то не очень ловко получается.

***Для меня пути дороже в целом свете нет***

«Нет пути дороже, чем этот» или «нет ничего дороже пути как такового»?

***И я рад, что моя участь такова***

Съехавшие ударения нас не оставят, да. Слово «моя» постигла та же участь.
_____________

***Когда ты швыряешь горшком***

Сформулировано неверно. Правильнее – «швыряешь _горшок_».
_____________

***Для гостей из-за границы
Он меня к себе призвал***

Гостей из-за границы? Или призвал из-за границы? – а как это возможно, если персонаж «при дворце записан был»? Вот что делает неудачно построенная фраза!..

***Скоро изберут другого***

Я знала, что они вернутся. Съехавшие ударения. На сей раз – в слове «изберут». А так просто было написать «выберут»…
_____________

***Сталь клинка сплетется вместе
С серебром струны***

Сплетутся. Металлические предметы. Сюрреализм на марше.
_____________

***Катана за спиной, под мышкой арбалет***

Арбалет – под мышкой? Кто же его _так_ носит? Он, между прочим, тяжёлый…

***Извилина одна, и ту оставил шлем***

В каком смысле оставил?

***Увидевший хоть раз, запомнит навсегда,
Коль от руки уйдет, сжимающей кинжал***

_Что_ запомнит?
_____________

***Бег столетий, застыв, отступает назад***

Не может бег застыть. И отступить не может.

***Моё сердце взято в негласный плен***

А что такое негласный плен?

***Но светла о прошлом моя печаль***

«Светла о прошлом» – сформулировано неграмотно. К вопросу о построении фразы…

***И сплетенье трав вдоль обрыва в рост***

Обрыв в рост – это как? И кто обрывается?

***Здесь потерян мой безымянный след***

Именно безымянный? А обычно у следа бывает имя?
_____________

***Сталью клинков в честном бою
Каждый получит долю свою***

Получит долю сталью – это как?

***Спутали схватку звон подков
И всадник у ворот***

_Спутали_ схватку? Это как понимать?

***Сердца утра тревожно ждут***

Опять построение фразы, да. На сей раз оно выдаёт потрясающую формулировку – «сердца утра». И, стало быть, оные сердца чего-то тревожно ждут.

***Нельзя разбить единственную душу,
Что в двух телах была заключена***

Тогда уж _единую_. А то неграмотно получается.

***Рассветным звоном бубенцов
Будила землю высь.
И двое братьев-близнецов
В объятиях сошлись***

Слово «будила» здесь не вполне подходит. Скорее «разбудила».
_____________

***На моём гербе уснул серебряный дракон***

Лёг на герб и уснул?..
_____________

***Выпусти меня, отвори двери,
Темным коридором из плена темницы***

Выпусти тёмным коридором… отвори тёмным коридором…

***Белая метель следы разметала***

Правильнее сказать «замела». Потому как _разметать_ следы невозможно (так и представляю следы, несущиеся сквозь метель… сюрреализм какой).

***Дикая Охота по моему следу***

Что делает по следу – мчится, спешит, гонится, ect.?

***Если отпущу я тебя из плена,
Растерзает душу голодная свора***

Чью душу? Того, _кто_ выпустит, или того, _кого_ выпустят?

***Ледяные звезды в ладонях стынут***

Сквозь темноту видны чьи-то руки?

***Он поможет мне снова вспомнить имя***

Чьё имя?

***Сердца стук рассыпался горстью снега***

Сердце превратилось в снег? Ой.
_____________

***Когда на шлеме вырастут рога***

А это просто ужастик какой-то.
_____________

***Держите крепче верности обет***

Держать крепче, чем верность? Построение фразы, да…
_____________

***По золотой листве
Угадывая поступь***

Может быть, всё же по _шороху_ листвы?

***Волны бессонного моря
В белой звенящей гавани,
Поступи девы вторят,
В легком туманном саване***

Волны в саване – это нечто. Саван болтается в волнах?..

***Я жду тебя домой
По колотому льду
В усталой тишине
Блуждая по страницам***

Тут опять неясность. «Жду по льду в тишине» или всё же «жду по льду, в тишине блуждая по страницам»?..
Как можно ждать по льду, я даже не спрашиваю…
_____________

***Пристрелите его на входе на поле сраженья ***

Два «на» подряд – это, так скажем, не есть хорошо.

***На войне место бравому вояке
Лекарям, маркитантам и борделю
Только то, что храбрецам обеспечит радость драки***

Слово «то» здесь совершенно непонятно что делает. Если оно относится к двум первым строкам, то грамотнее было бы написать «тому».

***Всем известно, что песни о смерти миру надоели***

Сползание ударений с завидной регулярностью продолжается. В этот раз оно прошлось по слову «миру».

***На войне убивают ради крови
Занавесив ее высокой целью ***

Даже не буду спрашивать, как можно чем-либо занавесить _кровь_.
_____________

***По ступеням луны***

Сделанным из луны? Или в данном случае ступень = луна?

***Сплетая в нить сердца, сплетая в нить сердца***

Я даже не спрашиваю, как можно _сплести_ сердца. Тем более в нить.

***Под сенью древних стен
С крестом иль на кресте
Мы принесли обет
Быть верным до конца, быть верным до конца***

Во-первых, почему «с крестом _иль_ на кресте»? Персонажи уже сами не помнят?
Во-вторых, почему слово «верным» в единственном числе, если персонажей двое?

***Самородным серебром раздавая смех***

«Раздавая смех так, как раздают серебро», или «раздавая смех, будучи похожим на серебро»?

***Сквозь неприступность скал,
Сквозь плен чужих зеркал
Последний ломкий луч
Бесценного тепла, бесценного тепла***

И что этот луч делает? Проходит, стремится, летит, светит, ect.?
_____________

***Я ухожу оставив на столе свою печаль –
Нелепая замена серебра***

Тогда уж «нелепую замену серебру». Иначе неграмотно выходит.
_____________

***Пока знамя в руках, будет гибель легка***

То есть – со знаменем в руках умирать легче? А если знамя выпустить?..

***Будут пальцы бродить по жестокой струне***

Бродящие пальцы – это само по себе жутко, поэтому особо заострять на них внимание не буду. Зато заострю его вот на чём: почему струна оказалась одна?..
_____________

***Чтобы Бог простил ему одному
Нашу общую вину***

Простить одному человеку вину других?

***Не трудись, не порти новой карты
Планами беспочвенных побед***

Скорее планами _сражений_.
_____________

***Не плачь, не смоют слезы кровь
На белом мраморном полу
Ладони странников-ветров
Развеют стылую золу
Как семена степной травы,
Что прорастают жаждой жить***

Смотрю на эти строки. Пытаюсь понять, _что_ сравнивается с семенами степной травы. Не нахожу ответа.
_____________

***Магию первых звезд пели твои соловьи***

Петь магию – это как?

***Я наблюдал твою тень, отраженную в темных зрачках***

Тень не может отражаться.

***Тень,
обращенная танцем к луне***

Тень обращается к луне с помощью танца?

***Блик
по нетронутой шагом росе***

И что этот блик делает по траве – идёт, скользит, пробегает, ect.?

***Ветер сломает тростник, чтобы музыка стала мертва***

Не говоря так по-русски – «стала мертва». Говорят – «умерла».
_____________

***Дар тревожить душу словами
Стал в ладонях моих мечом
На развалинах замка
Служения темному богу***

«Стал на развалинах» или «мечом на развалинах»?
Да, и откуда у служения взялся _замок_? – богослужения вообще-то в _храмах_ проводят…

***Зачарованный блеском звезд,
Отраженных намеренно
В черной поверхности чаши***

«Отражённых намеренно» – это как? Захотели звёзды отразиться – и отразились…

***Это всё обман, это зимний сон,
Что ведет в чертоги судьбы.
В бесполезные раны души
И холодное сердце***

Сон ведёт в раны души и в холодное сердце? Нет, насчёт ран я примерно понимаю – хотя грамотно было бы сказать «ведёт _к_ ранам» – но вести в сердце…

***Шорох слов зачарует быстрый родник***

Кто кого зачарует? Построение фразы снова выдаёт странные формулировки…
_____________

***Стоит ли жить по истлевшим законам, смысл которых забыт?***

А что такое истлевшие законы? Некая книга законов, тихо истлевшая в архиве?..

***Обменяй бессмертную дружбу на тощий кошель серебра!
Ныне под этим подержанным словом всяк понимает своё***

Во-первых, что такое «подержанное слово»?
Во-вторых, какое слово имеется в виду? Слово «кошель»? Слово «серебро»? Слово «дружба»?

***Или же просто однажды с рассветом не попрощавшись уйдёт***

Не попрощавшись с рассветом? Уйдёт с рассветом?

***Ныне повсюду в избытке подделок, с истинным чудом беда***

А тут у нас слово «подделок» стоит не в том падеже. Правильнее было бы – «подделки».
_____________

***Вот вместо мира - третяя ЧКА***

«Мира» в каком значении – противоположность войны или мир = планета?
_____________

***Небо в пропасть объятий примет имя мое
Чтоб на части его растащить не успела молва***

Чрезвычайно интересно, как можно растащить на части имя. На морфемы его разложить проблематично…

***наугад избегая осколков***

Как можно избегать наугад, останется для меня загадкой…

***Свежекраденым солнцем храбро завешен свет***

Ой. Солнце украли. Осталось узнать, кто.

***Угли преданных песен послушно стынут в золе***

Во-первых, «преданных» – в значении «тех, кого предали» или в значении «верных»?
Во-вторых, что значит «послушно стынут»? Кого они послушались?

***Закрывая последним проклятьем брошенный дом***

А это и вовсе загадка. Как можно закрыть дом проклятием? _Дорогу_в_дом_  – это ещё понятно: человека прокляли, и он не может вернуться домой…

***Через тьму, через грязь
Не кричать, не упасть***

Конечно. Кричать _через_ тьму и грязь не получится. Получится кричать _во_тьму_. Или _находясь_в_грязи_.

***Через сплетни дворцов и трактиров
<…>
Мы уходим из этого мира***

«Идти через сплетни» – это как? Идти, слушая/слыша/рассказывая сплетни?
_____________

***Серебро ковылей одолеет золото солнца***

Кто кого одолеет? Нет, по контексту оно понятно, но… Вечная беда – построение фразы.

***Я пройду босиком по звенящей грани струны***

Смотрим на струну. Обнаруживаем отсутствие у неё грани. Задумываемся. Смотрим ещё раз на процитированную фразу. Понимаем, что с образами явно что-то не так.

***Подковы звенят по первому снегу,
До северных врат без права побега***

Звенят без права побега? Врат без права побега?
И что это за загадочное право – право бежать? Или некое право, которым обладает побег?

***Если будет сильнее медового полдня отец***

Сильнее полдня? Отец полдня?
_____________

***Бросив людям серебро бессмертных надежд***

Не оставят нас съехавшие ударения, ох, не оставят… «Серебро» неведомо за какие грехи оказалось с ударением на первый слог.
_____________

***Укрывая в ладонях метку бессмертья***

Человека пометили?..

***Опасаясь поверить в свое отраженье***

В его наличие? В то, что оно отражает правильно?
_____________

***Я немного блохаст и не слишком породистой масти***

Породистая масть – это что за зверь?
_____________

***О, как смешна собачая любовь
В пыли от облетевшей позолоты***

А это вообще что-то непристойное. Собаки, извиняюсь, занимаются любовью в пыли… а пыль-то не простая, пыль-то – от позолоты… Правда, с чего сия позолота облетела и откуда у неё взялась пыль, мы таки не узнаем, но это мелочи, честное слово…

***От ложной мессы и от мнимых оргий***

Некое действо назвали мессой, но это оказалась не месса… Другое действо назвали оргией, но это оказалась не оргия…
_____________

***Встанем гордым строем среди руин
<…>
Защищаю свой город***

…от которого руины остались. Честное слово, слова «руины» и «город» – не синонимы.

***Смерть назначена на полнолуние
Чтобы бить на отблеск зрачка***

Назначена, чтобы бить? Смерть будет бить на отблеск зрачка? Или те, кто её назначили?

***За священное право безумия***

Право быть безумным? Право, которым обладает безумие?

***Встанем гордым строем среди руин
<…>
Выйдем в поле и будем биться***

Как сие сочетается в одной песне – загадка. Руины превращаются в поле…
_____________

***Кто в гордыне своей
Снова станет тем, одним из двенадцати –
Что продаст за тридцать монет?***

Просто no comments. Ключевое слово – «снова».
_____________

***На серый люд, не знающий о свете***

В пещерах живут? Несчастные…

***И душу от доспеха уберечь***

Если не ошибаюсь, доспех надевают на _тело_. А каким образом оный доспех может повредить_душе_?

***За пять веков мы умирать устали***

А это очередная загадка. То ли они пять веков в «умирающем» состоянии находятся, то ли – умирают и воскресают, умирают и воскресают… Утомительная ситуация, да.

***Странники бродят по миру, хранимые волей неба
Чужими, странными снами в толпе обычных людей***

Хранимые волей неба и снами? Или бродят в виде снов?

***И даст надежду выжить в этой битве***

В какой битве? На протяжении всей песни наличие битвы всячески отрицается…
_____________

***Я дрался под белым флагом
За счастье в чужом краю***

Дрался за то, чтобы в чужой край пришло счастье? Или дрался в чужом краю за своё счастье?

***Вечно рука в руке песней сплетать сердца***

Ой. Две руки сплетают сердца? А как? – насколько мне известно, сердца не представляют из себя ленты/верёвки/стебли…
_____________

***Лютня меня обнимает за плечи, я последний спятивший менестрель***

Представляем себе лютню. Задумываемся, как оная лютня может обнимать за плечи. Понимаем, что с образами опять неладно.
_____________

***Но гримаса детской обиды искажала святость лица***

Невозможно исказить _святость_. Исказить можно _лицо_.

***Запах ладана и полыни уносил промозглый сквозняк***

Опять построение фразы… Кто кого уносил?

***На котором багряным бликом был начертан неясный знак***

Начертан? Бликом? Представляем себе блик… понимаем, что оным бликом начертать не получится…
_____________

***О яду, яду мне! - молю, но чаша выпита до дна***

Чаша яда? Кем выпита?
_____________

***Но, пока я живой, страдаю больной головой –
Слабое место мое, потому что я воин***

Голова – слабое место, _потому_что_ персонаж – воин?..
_____________

***Не называй мне имя: здесь война, и это не важно***

Что неважно? Имя?

***Прикосновенье ладоней, стук сердец в неловком молчанье***

К чему прикосновенье?

***Больно, темно, обидно. Бестолково и не до смерти***

«Не до смерти» – это как? Нет дела до смерти? Или ранен не смертельно?
_____________

***Моя смерть еще далеко***

Тем временем съехавшие ударения не желают нас покидать. Слово «моя», непонятно в чём повинное, оказалось у ударением на первый слог.
_____________

***Эй, не кисни, милый брат, мы будем пить до утра,
Чтоб сил хватило доползти от кабака до костра***

Да, напившимся хватит сил разве что _доползти_. А можно было бы _дойти_ – если не пить…

***Через битую посуду и разлитое вино
Триумфально покидаем мы кабак через окно***

А здесь – повтор слова «через», не красящий фразу.
_____________

***Да легкая поступь её не тревожит покров***

«Поступь её» или «её покров»?

***Но наперекор - лоскутный ковёр***

Чему наперекор?

***Хранит в сундуке под замком дерзкий яд откровений***

Хранит откровения в сундуке… Бумаги с откровенными записями?

***От долгой зимы очнуться легко***

Зима – это не обморок и не сон.

***Под взглядом холодным её обрываются струны***

Построение фразы снова творит чудеса. Потому как вышепроцитированную фразу можно прочитать как «струны обрываются под её взглядом», а можно – как «её струны обрываются под взглядом»…

***Но слово моё послушно поёт***

Только мне кажется, что _слова_сами_по_себе_ петь не могут?..

***По зову огня и нового дня
Нам всем возвратиться пора
Холодным и правым назло***

Куда возвратиться?
_____________

***Под стук сердец и шёпот пересудов***

Пересуды шепчутся? Ой.

***Я за плечом твоим преданный ангел
Буду идти до конца**

«Преданный» – в значении «тот, кого предали» или в значении «верный»?

***Ты за плечом моим проклятый демон
Пойдёшь в поход за душой***

Пойдёшь в поход _вслед_за_плечом_?

***Я, ради золота преданный ангел***

Тот, кого предали ради золота? Верный ради  золота?

***Мимо дождя, укрывшись от чужих***

А ударения продолжают сползать. «Мимо» с ударением на последний слог… ох…
_____________

***Птица станет курицей навсегда***

Ой. Пожалуй, не следовало _так_ буквально понимать поговорку «курица – не птица»…

***И когда змей устало закусит хвост
И вновь сойдутся пути
От любви до любви - через пропасть мост***

Всё то же построение фразы. Из которого на сей раз следует, что упомянутый мост наличествует в том случае, если змей закусит хвост (чей, кстати?) и сойдутся пути (опять же, чьи?)…
_____________

***Пускай подерутся за тридцать монет
Пока я блуждаю по адским кругам,
Страшась в небесах прочитать слово "нет"***

Подерутся, пока я блуждаю? Или пока = в данный момент, а фраза про «подерутся» идёт отдельно?

***Горит свеча,
Через ночь без сна***

Горит _через_ ночь?

***Раны в путах льна***

Стеблями льна опутали? Или перевязали льняной тканью?

***Истекает срок
Ложных дорог***

Срок их существования?

***Осталось два шага сквозь смертную тьму***

А что такое смертная тьма? И чем отличается от бессмертной, если таковая существует?
_____________

***Дождь шуршит черепичной кровлей***

Может быть, всё же _по_ кровле? Потому что процитированная фраза наводит на мысль о том, что дождь смыл с крыши черепицу, и теперь она шуршит, сползая на землю….

***Весть под ноги латной перчаткой***

Перчатку бросали _совсем_ с другими целями…

***Проиграв богатым и сильным
Право выбора темноты***

Право выбрать темноту? Право выбора, которым обладает темнота?
_____________

***Мои пальцы измучены сталью и блужданием по ладам***

Задумываемся. Представляем себе пальцы, _блуждающие_ по ладам. Осознаём: что-то явно не так.

***Но сегодня я тебе память с белоснежным венком отдам***

Отдать память – это как? Поделиться воспоминаниями?
_____________

Засим всё.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Джамини в 08/28/11 :: 8:43pm
Ага. Я так и думала, что ранее встречалась с вами...

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Blackfighter в 08/29/11 :: 1:52pm
*задумчиво созерцая тему*

Так. М-да. Я совершенно не люблю творчество Тэм и считаю, что найти текстовика слабее в фэндоме можно, но нужно еще постараться. Поэтому не то чтобы мне хотелось анализировать этот длинный разбор вообще.

Но елки ж, но палки ж  ;D


Цитировать:
***Извилина одна, и ту оставил шлем***

В каком смысле оставил?


Это шутка такой, такой шутка! В таком смысле и оставил... снаружи :)


Цитировать:
***Дикая Охота по моему следу***

Что делает по следу – мчится, спешит, гонится, ect.?


А это эллипсис, эллипсис это...

В общем, уже знакомая картина, только на сей раз усугубленная тем, что половина претензий и впрямь уместна; зато вторая половина демонстрирует проблемы на стороне реципиента.

Короче, смотрю я на этот длинный-длинный перечень, и вспоминается мне хороший поэт и певец Оксиковский - "Если слепой поведет слепого, они оба попадут в яму - но слепой ведет слепого, создавая себе рекламу..."(с)

ps - а если кто-то хочет в очередной раз объяснять на пальцах азы (что такое метафора, что такое эллипсис, что такое инверсия, насколько допустимы они в лирике) - "кровь не сосать и прилично вести". Как бармен прошу.  ;)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 08/29/11 :: 5:27pm
Вы знаете, Svetlana, как было справедливо сказано, из Вас мог бы получиться хороший корректор. Наверное, даже технический редактор...

Номер раз: ляпы там есть. Неудачное построение фраз, доспускающее "паразитное прочтение" - это, конечно, то, чего лучше не.
Номер два: в идеале, тексты песен должны хорошо читаться как стихи. Но так бывает не всегда, и там, где в песне всё хорошо, в стихах могут быть сбои в ударениях и ритме. Но: эти тексты не предназначены для "чтения глазами", они предназначены для того, чтобы их слушали.
Посему из этого разбора всё, подпадающее под пункты раз и два, я опущу, но в несколько моментов когтем потычу все же.


Svetlana записан в 08/28/11 :: 2:52pm:

***Всё давно ушло в забвение
С той поры прошли века***
Сначала всё ушло в забвение, потом – после этого ухода – прошли века… А мне казалось, что века только способствуют «уходу в забвение».

Со времени событий прошли века. Строчки - не эталон версификации, но посыл вполне понятен.

Цитировать:
***Но ещё живёт в преданиях
На земле, среди людей
Повесть древняя, печальная***
Ой. Представляете, какой ужас – повесть ходит среди людей…

Представляю. Это частичная персонификация неодушевленного объекта и конструкция, параллельная с "ходят рассказы", "ходят слухи".

Цитировать:
***Был последним предводителем
Мудрых дунаданов он,
Древних северных правителей***
Предводителем правителей?

Дунэдайн - потомки нуменорцев. Нуменорцев называют "королями людей". Если песня пишется по какому-то первоисточнику, с ним неплохо было бы  познакомиться. А то и деревья тоже светиться не умеют, знаете...

Цитировать:
***Ничего, что слова непонятны
Эта песня о долгом пути,
И о мире, таком необъятном.***
Если слова непонятны – как лирический герой сумел понять, о чём песня? Загадка…

Дайте угадаю: потому, что это эльф пел? Который умеет творить образы, даже если языка слушатель не знает?
Goto пункт предыдущий.

Цитировать:
***Белый парусник качается у берега
<…>
Он похож на улетающего лебедя***
Именно _улетающего_, не _уплывающего_? Тогда ой.

Именно улетающего. См. первоисточник и любые описания Прямого Пути.

Цитировать:
***И во сне может им сниться завтрашний бой***
Всем одновременно? – ну, право… Чтобы всему _войску_ снилось одно и то же…

Именно! Кому снилась выпивка, кому поножовщина, кому - бабы...
Иногда я не знаю, как реагировать на Ваши комментарии, уважаемая Svetlana. Это какой-то... насильственный реализм, честное слово.

Цитировать:
***Знаю я, что не увидеть мне этот закат***
Какой «этот»? Тот, который будет после дня битвы (не наступившего ещё дня)? Слово «этот» здесь не вполне подходит… скорее, «следующий».

Несмотря на то, что "этот" - здесь явный placeholder, не могу не восхититься идеей "знаю я, не увидеть мне следующий закат".
Как говорит Юкка, "извинити". Очень сложно удержаться, право слово. Это почти квинтэссенция претензий в целом.

Цитировать:
***Ты не жди меня, мой конь
Видишь, мне уже не встать
Посмотри, в моих глазах
Отражается закат***
«Встать – закат» – кривая рифма.

"Встать - закат" - вполне нормальная рифма. Вообще не могу понять сути претензии.

Цитировать:
***Мне с тобою не дойти***
Судя по фразе «Видишь, мне уже не встать», персонаж идти никуда не собирается. Поэтому тут должно быть не «дойти», а, например, «уйти» или «пойти».

И опять решительно не понимаю сути претензи.

Цитировать:
***Глубоких, словно бездны мрак***
Мрак не бывает глубоким.

Глубокий мрак, но из него возник
Твой девственный, болезненно-прозрачный
И дышащий глубокой тайной лик...

Глубокий мрак, и ты из бездны мрачной
Выходишь, как лучи зари, светла...


Цитировать:
***Я знаю, наш настанет час
Он вечен, Повелитель Тьмы***
Час вечен?.. А «Повелитель Тьмы» – стало быть, обращение?

Если мне не изменяет память, во первых строках своего разбора Вы обещали не придираться к знакам препинания. В разных вариантах там либо запятая, либо (что лучше) двоеточие. "Повелитель Тьмы" - в данном случае, пояснение к местоимению "он": по-моему, всё прозрачно.

Цитировать:
***Пробудился в кошмаре тотчас люд бухой***
Невозможно пробудиться _в_ кошмаре. Пробудиться можно _от_ кошмара.

Моя жизнь - сущий кошмар; почему это я не могу в ней пробудиться?
Это если вовсе не брать в расчет, что поминаемая песня - стёб.

Цитировать:
***И потянулась сотни лет война за Сильмариллы
Как ни старались, долгий бой удач не приносил***
Во-первых, «потянулась сотни лет» – так не говорят. Скорее уж, «тянулась». Или «затянулась _на_ сотни лет».
Во-вторых, что же это за бой такой, который тянется сотни лет?..

Не буду спорить с первым, а по второму пункту... И вечный бой - покой нам только снится: как может бой быть вечным? 

Цитировать:
***Ворота твердыни тараном открыть***
Тараном обычно пробивают/ломают… это так, к слову.

К слову, эта песня - очевидно юмористическая. Это шутка такая - "открывать ворота тараном". Извините.

Цитировать:
***Эльф над ним лишь посмеялся, опрокидывая кружку***
Некультурный эльф какой-то. Ибо вино пьют из бокалов/фужеров/рюмок, но никак не из кружек.

Вы меня простите, Svetlana, но это из серии "лишь бы сказать", по-моему. Оно, конечно, в трактире можно только вино из бокалов/фужеров/рюмок, я понимаю.

Цитировать:
***Ну как он еще две бочки залпом выпьет на дорогу?!***
Кто представляет себе, как можно выпить _бочку_ залпом – пусть даже одну – расскажите, пожалуйста, как вы себе это представляете. Потому что у меня фантазия отказывает. Поясняю: бочка – большая и тяжёлая, её держать-то на весу невозможно; а выпить такой объём _залпом_, боюсь, не удастся и верблюду. А как можно пить из двух бочек одновременно, я даже не спрашиваю.

Даю подсказку: это шуточная песня. Не фантазия у Вас отказывает...

Цитировать:
***Плачь, лютня менестреля-одиночки
Ты выбрал путь, ну так иди вперёд***
А здесь всё та же великая вещь – многократно помянутое Построение Фразы – заставляет нас думать, что вторая строка есть обращение к _лютне_…

А здесь, при не слишком удачном даже построении фразы, так можно прочесть только в том случае, если Вы искренне полагаете, что слово "лютня" - мужского рода.

Цитировать:
***И струны плакать, о любви скорбя…***
Образ плачущих струн я ещё представляю. Но _скорбящих_…

Не понимаю, чем, в Ващем представлении, одна метафора отличается от другой. Скорбеть струны (подходя с сугубо реалистической точки зрения) способны не более,  чем лить слезы.

Цитировать:
***Гриф, железом вытертый, снова ляжет в руку мне***
Вытертый железом – о как… Тряпочки не было, взяли железо…

Грамота.ру Вам подскажет, что вытертый - это "сильно потертый, поношенный". Вы на гитаре играете? Знаете, как выглядит гриф гитары, на которой постоянно играют?..
Тряпочки, да... 

Цитировать:
***И тоска плачет песню на высокой струне***
Во-первых, песню обычно _поют_.
Во-вторых, как можно это делать _на_струне_? Перебирая струны – это понятно, но _так_…
В-третьих, что такое высокая струна? Струна с высоким звуком? Струна, расположенная высоко?..

Признавая "во-вторых", должна сказать, что во-первых - это метафора; а в-третьих, полагаю, что могут подразумеваться оба значения слова "высокий": как струна с самым высоким строем, так и высокий как "возвышенный". Вы удивитесь, но в таком варианте словосочетание "высокая струна" употребляется довольно часто.

Цитировать:
***За стылым окном угаснувший свет***
Грамотно будет «угасший».

Грамотны будут оба варианта. "Угасший" - более частотный.

Цитировать:
***Ты услышь в этой песне
Небес высоту***
И учуй морей глубину… Право, нельзя же так с языком-то обращаться…

Нормальное для поэтики смещение восприятия, как по мне.

Цитировать:
***На губах пряный вкус золотого вина
И печальный напев, потревоживший струны***
Напев на губах?.. Это что-то новое…

Это решительно ничего нового. "Песня на устах" Вас не смущает, а "напев на губах" - смутил? А почему?

Цитировать:
***Горел закат, мы стояли с тобою на самом краю***
На краю чего? Поля, леса, города?

На краю заката.

Цитировать:
***Молчаливо молясь, позабыв имена***
Чьи имена? Свои? Имена друзей?

Ответ "все" Вас устроит?

Цитировать:
***Что разбито уже не наполнить***
Фраза некорректно составлена. Если разбито – то не склеить/соединить. А если не наполнить – то выпито/опустошено.

У Вас какое-то линейное восприятие, простите. Разбитое склеить можно (в теории). Наполнить нельзя: вытечет то, чем наполняешь.

Цитировать:
***Не осилив чар вечного сна***
«Не осилив чар» – это как? Может быть, «не преодолев»?

Это Грамота.ру, и больше не надо ничего. "Осилить" и "преодолеть" - синонимы.

Цитировать:
***Лишь вода из сплетённых рук***
Руки не могут сплестись. Они же не ветви/стебли/ленты.

При том, что передача образа мне кажется не слишком удачной, сплести руки можно.

Цитировать:
***Ветер Запада стал бедой***
Может, всё же _принёс_беду_?

Стал, раз автор так говорит. Опять же, если Вы воспринимаете в данном случае "Ветер Запада" как "ветер, который дует с запада", то лучше все-таки подумать: а нет ли какого первоисточника, на котором песня основана?

Цитировать:
***Я поверю в неё, как в несбывшийся сон***
Поверить в несбывшийся сон – это как? Если он _уже_ не сбылся?

Для Вашего удобства могу предложить вариант: В сказку о любви лирический герой поверит настолько же, насколько в несбывшийся сон - то есть не поверит вовсе. Там смысл несколько другой, но такой завтрак я жевать не буду.

Цитировать:
***Сталь ледяная меча в ладонях***
Именно _сталь_, не _рукоять_? Тогда ой.

Инверсия неудачная; но про это "ой" Вам уже говорили применительно к Вашему предыдущему (по дате размещения на Доске) разбору.

Цитировать:
***Осталась ночь, а завтра уже нет***
Чего нет? Завтрашнего дня? Или _в_ завтрашнем дне чего-то нет?
А ударение в слове «уже» сползло на первый слог.

Как написано, так и. "Завтра" нет. "Не было потом". Но ударение действительно сползло.

Цитировать:
***Рука менестреля обнимет меча рукоять***
Обнимать рукоять – это… скажем так: неловко сказано. Потому как рукоять не обнимают, а держат кистью руки.

Не то чтобы идея "обнимать рукоять рукой" мне нравилась, но и мимо предложенного варианта пройти не могу:
Кисть руки менестреля держит меча рукоять...

Цитировать:
***И в слабеющих пальцах клинок – преклони же колено***
Великая вещь снова вступает в силу. Потому как клинок, преклоняющий колена – это нечто.

Там знак препинания стоит специально для Вас. Клинок - в пальцах. А колена должен преклонить тот, к кому обращаются, оруженосец, то есть.

Цитировать:
***Долог путь в Бессмертие. Я ещё вернусь***
Персонаж отправился в бессмертие и собрался _оттуда_ вернуться?

Да. Что Вас смущает?

Цитировать:
***Безумная, слепая память моя бредёт в никуда***
Во-первых, что такое «безумная, слепая память»? Память слепца/безумца? Память о слепоте/безумии?
Во-вторых, как может память куда-либо брести?

Метафора. Персонификация.
Вы знаете, вот когда Вы задаете такие вопросы, мне кажется, что Вы просто смеетесь надо теми, кто Ваши разборы читает. Мне уже объясняли, что это не так, и что Вы искренне не понимаете, как память может брести, а струны - скорбеть. Но поверить в это очень сложно. Извините.

Цитировать:
***Но он шагнёт в бездонную смерть, поверив в Людей***
Бездонная смерть – это как?..

Это метафора.

Цитировать:
***Не смейте, чужие, трогать наших имён***
А это как понимать? «Не смейте их произносить»?

А это как Вам угодно понять. Тут уже не первоисточник надо смотреть - тут нужно немножечко знать, что такое фэндом и что в нем происходит, тогда и странного ничего не будет.

Цитировать:
***Когда лоскут священного холста***
От священного холста оторвали лоскут?

Что Вас смущает?

У меня черпачок сломался. То есть, мы стоим всё там же: на буквальном и "гиперреалистическом" восприятии поэтического текста. Волны не умеют вскипать, тетива не умеет петь, память не может брести, боль не бывает белой, на краю заката нельзя стоять, руки не могут сплетаться, корабль не может лететь, свеча не может гореть тысячи дней - и я не знаю, можем ли мы как-то сойти с этого места.

Я знаю, Svetlana, что Вы этот разбор делали раньше, до того, как пришли сюда.  Но зачем-то ведь Вы его принесли, верно? В неизменном виде. И с продолжением, которое следует... Следует ли мне сделать вывод, что все остались на прежних позициях?

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Blackfighter в 08/29/11 :: 6:45pm
Элхэ, угу. + много по всем пунктам.

...м-да, а вот интересно, если Светлана возьмется читать и критиковать тексты Джема? Если кит на слона налезет...

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 08/29/11 :: 6:56pm
Тай, подаешь идею?.. ;)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Джамини в 08/29/11 :: 7:03pm
(медитируя) ненадо, ненадо, ненадо... Ненадо Джема...

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Blackfighter в 08/29/11 :: 7:04pm
Ну, можно сказать, так. Нет, мне правда интересно, что получится-то :)  Я вот даже ссылочку принесу, право слово: http://jooov.net/text/1033043/djem-neproshenaya_tayna.htmls - вот, например. Многие считают, что это вообще нельзя читать глазами, а уж гиперреалистическим методом...  :o


Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Юкка в 08/29/11 :: 7:06pm
я за БГ.  БГ рразберите пожалуйста? Ему все равно, от него сияние исходит, а мне интересно:)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Blackfighter в 08/29/11 :: 7:08pm
БГ тоже можно :)

ps - а по итогам мы исполним всем форумом простую, несложную, совершенно понятную, но от того не менее очаровательную песню Трофима "Поворот"  ;)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Юкка в 08/29/11 :: 7:57pm
ууу! *читает БГ и веселится*

Вот женщина, завязанная в транспортном узле,
Вот женщина, верхом на шершавом козле,
Вот женщина, глядящая на белом стекле,
Недолго это тело будет жить на земле...

Есть люди, разгрызающие кобальтовый сплав,
Есть люди, у которых есть двадцать кур-мяф,
Есть люди типа "жив" и люди типа "помер",
Но нет никого, кто знал бы твой номер...

Акуна-матата, чо:)

Что ты смотришь совой - дышишь, словно рухнул с дуба?
Посмотри на себя - хвост торчком, глаза востры.
Это все пустяки; в жизни все легко и любо,
Пока вдруг у тебя на пути не возникнут три сестры.

У них кудри - как шелк, а глаза - как чайны блюдца;
У них семь тысяч лет без пардонов, без мерси.
У них сердце - внутри; они плачут и смеются;
Загляни им в зрачки - и скажи прощай-прости.

вот именно ;D

P.S. Шай-бу, шай-бу!
Когда со мной случился двадцать пятый нервный срыв
Я бросил ноги в Катманду через Большой Барьерный Риф!

P.P.S. Про фикус религиозный я вообще молчу.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Дара Ливень в 08/29/11 :: 10:55pm
Эру Всеблагий, она и сюда добралась... Сдается мне, знаю я и этот разбор, и его автора... Видела уже на одном из форумов, посвященных творчеству Тэмушки...
*пошла постучаться головой о ближайшую стенку*

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Джамини в 08/29/11 :: 11:07pm
Дара, а кто не видел? По-моему, уже все всё видели...

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Дара Ливень в 08/29/11 :: 11:22pm
Не, я с полгода назад видела примерно. А тут только вот углядела.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Джамини в 08/30/11 :: 12:54am
Я примерно с год назад... она прошлой осенью заявилась на сайт Тэм на Народе.


Модераторское: ну просила ж прилично вести?..

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 08/30/11 :: 12:31pm
(как общее философское рассуждение, ничего личного) А вообще, камрады, мы не правы. Есть люди, не различающие цвета, или не имеющие слуха, или те, у которых проблемы с восприятием вкуса и запаха. Мы же над ними не смеемся? Ну, вот представим себе человека, очень хорошо воспринимающего жесткие правила, но при этом совершенно глухого к музыке слова (да простится мне возвышенность выражений). Его можно научить распознавать приемы, но научить слышать навряд ли возможно. Это не смеяться надо, а сочувствовать... 

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Blackfighter в 08/30/11 :: 1:47pm
Жалеть имеет смысл до того, как человек начинает... обрабатывать тексты.
То есть, мне искренне жаль человека, скажем, с частичным дальтонизмом, но когда он, не отличая красного от синего, пытается вразумлять художника, мне жаль художника.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 08/30/11 :: 2:15pm
Художника-то чего жалеть? Художник работает, каритны пишет - ему хорошо...

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Blackfighter в 08/30/11 :: 2:23pm
Так достают же, причем с таким запросом, что еще и не объяснишь.

Мне вот приходится периодически иметь дело с ситуацией "лингвистически ущербный клиент пожаловался на полноценный качественный перевод"... щастье такое щастье.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Эрин в 08/30/11 :: 2:26pm

Элхэ Ниэннах записан в 08/30/11 :: 2:15pm:
Художника-то чего жалеть? Художник работает, картины пишет - ему хорошо...


  Ну кто-то же когда-то же для чего-то же придумал предупреждение "В пианиста не стрелять: играет как умеет"? Были же случаи, наверное... :-/

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Юкка в 08/30/11 :: 3:24pm

Эрин записан в 08/30/11 :: 2:26pm:
  Ну кто-то же когда-то же для чего-то же придумал предупреждение "В пианиста не стрелять: играет как умеет"? Были же случаи, наверное... :-/

Это наверное, когда он Мурку не мог.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Эрин в 08/30/11 :: 3:44pm
Отож... :(

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/30/11 :: 4:29pm
Прошу прощения за длительное отсутствие. Глючащий интернет – это оч-чень неприятно…
Отвечаю по порядку.


Цитировать:
Так. М-да. Я совершенно не люблю творчество Тэм и считаю, что найти текстовика слабее в фэндоме можно, но нужно еще постараться.


Насчёт фэндома не знаю, но в том, что тексты слабые, совершенно с Вами согласна.


Цитировать:
Дунэдайн - потомки нуменорцев. Нуменорцев называют "королями людей".


Благодарю, я действительно не знала. Сложно прочитать три тома за месяц…


Цитировать:
Именно! Кому снилась выпивка, кому поножовщина, кому - бабы...
Иногда я не знаю, как реагировать на Ваши комментарии, уважаемая Svetlana. Это какой-то... насильственный реализм, честное слово.


Поясняю: мне с трудом верится в то, что _целому_войску_ (как ни крути, это большое количество людей) может одновременно сниться _один_и_тот_же_ сон.
Кстати, грамотность текстов не зависит от того, относятся они к реализму, символизму или другому стилю.


Цитировать:
Несмотря на то, что "этот" - здесь явный placeholder, не могу не восхититься идеей "знаю я, не увидеть мне следующий закат".


А что удивительного в этой идее? Воин стоит ночью – после заката; день, предшествовавший дню битвы, закончился – и понимает, что следующий закат – которым окончится день битвы – ему не увидеть.


Цитировать:
Если мне не изменяет память, во первых строках своего разбора Вы обещали не придираться к знакам препинания. В разных вариантах там либо запятая, либо (что лучше) двоеточие. "Повелитель Тьмы" - в данном случае, пояснение к местоимению "он": по-моему, всё прозрачно.


Верно, обещала. Но даже еслине читать, а слушать текст – я его послушала – впечатление создаётся примерно такое, как я описала. Как Вы выразились – «паразитное прочтение».


Цитировать:
Это если вовсе не брать в расчет, что поминаемая песня - стёб.


То есть для «стёбного» текста необязательно быть грамотным?


Цитировать:
Даю подсказку: это шуточная песня. Не фантазия у Вас отказывает...


См. выше.


Цитировать:
Не понимаю, чем, в Ващем представлении, одна метафора отличается от другой. Скорбеть струны (подходя с сугубо реалистической точки зрения) способны не более, чем лить слезы.


Это с реалистической. Метафоры, к слову сказать, бывают удачными и неудачными. Метафора «плачущие струны» удачна потому, что при переборе может получиться «плачущий» звук.


Цитировать:
Грамота.ру Вам подскажет, что вытертый - это "сильно потертый, поношенный". Вы на гитаре играете? Знаете, как выглядит гриф гитары, на которой постоянно играют?..


Играю. И знаю. И даже допускаю, что гриф лютни может быть сзади обшит железом. Только выражения «сильно потёртый железом» и «поношенный железом» выглядят не вполне грамотно.


Цитировать:
Ответ "все" Вас устроит?


Ох, я снова пропустила «книжный» образ? Тогда вполне.


Цитировать:
Опять же, если Вы воспринимаете в данном случае "Ветер Запада" как "ветер, который дует с запада", то лучше все-таки подумать: а нет ли какого первоисточника, на котором песня основана?


Именно так и восприняла. Если это снова первоисточник, то претензия снимается. По причине невозможности рассуждать о нечитанной мною книге и образах из неё.


Цитировать:
Не то чтобы идея "обнимать рукоять рукой" мне нравилась, но и мимо предложенного варианта пройти не могу: Кисть руки менестреля держит меча рукоять...


Вариант «рука держит» смотрелся бы грамотно.


Цитировать:
Да. Что Вас смущает?


Снова образ/сюжет из книги? В таком случае – ничего.


Цитировать:
Вы знаете, вот когда Вы задаете такие вопросы, мне кажется, что Вы просто смеетесь надо теми, кто Ваши разборы читает.


Никоим образом.


Цитировать:
Мне уже объясняли, что это не так, и что Вы искренне не понимаете, как память может брести, а струны - скорбеть. Но поверить в это очень сложно. Извините.


Я понимаю, что метафоры бывают удачными и неудачными. Тексты – грамотными и неграмотными.


Цитировать:
А это как Вам угодно понять. Тут уже не первоисточник надо смотреть - тут нужно немножечко знать, что такое фэндом и что в нем происходит, тогда и странного ничего не будет.


Не будучи членом фэндома, _этого_ я знать никоим образом не могу. Книгу хотя бы можно взять с полки, а разобраться в отношениях незнакомых людей…


Цитировать:
Я знаю, Svetlana, что Вы этот разбор делали раньше, до того, как пришли сюда. Но зачем-то ведь Вы его принесли, верно? В неизменном виде. И с продолжением, которое следует...


Слова о продолжении означали только то, что целиком разбор не влез в одно сообщение.


Цитировать:
Я вот даже ссылочку принесу, право слово: http://jooov.net/text/1033043/djem-neproshenaya_tayna.htmls - вот, например.


За ссылку спасибо, попробую разобрать.

Юкка, предложенный Вами текст тоже попробую разобрать.


Цитировать:
Эру Всеблагий, она и сюда добралась... Сдается мне, знаю я и этот разбор, и его автора... Видела уже на одном из форумов, посвященных творчеству Тэмушки...


Не на форуме. В гостевой сайта tem-collection.


Цитировать:
Мне вот приходится периодически иметь дело с ситуацией "лингвистически ущербный клиент пожаловался на полноценный качественный перевод"... щастье такое щастье.


Фраза чудесная. Я серьёзно.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Юкка в 08/30/11 :: 4:42pm


Цитировать:
Юкка, предложенный Вами текст тоже попробую разобрать.

БГ, наверное, был бы счастлив, сли б знал ;D

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/30/11 :: 4:44pm

Цитировать:
БГ, наверное, был бы счастлив, сли б знал  ;D


...и Тэм, и Джем...  ;)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/30/11 :: 9:09pm
Юкка, вот разбор.

***Вот женщина, завязанная в транспортном узле***

Знаю, у меня слабая фантазия, я не могу представить себе завязанного человека, тем более в _транспортном_ узле.

***Вот женщина, глядящая на белом стекле***

Может быть, всё же «глядящая на стекло»? Или она глядит, _находясь_ на стекле? - тогда это скорее портрет...

***Есть люди, у которых есть двадцать кур-мяф***

А это что за звери?

***Что ты смотришь совой - дышишь, словно рухнул с дуба?***

Есть мнение, что упавший с дуба будет дышать тяжело. Но вот в сходстве этого дыхания со взглядом совы я сомневаюсь…

***У них семь тысяч лет без пардонов, без мерси***

Прожили семь тысяч лет без этих слов? Или сие следует понимать иначе?

***У них сердце – внутри***

И это является их отличительной особенностью, которую понадобилось отразить в тексте – как необычную? У обычных людей сердце, стало быть, снаружи?..

***Я бросил ноги в Катманду через Большой Барьерный Риф***

Всё яснее осознаю, что у меня слабое воображение.

***Про фикус религиозный я вообще молчу.***

Я тоже. Потому что пребываю в шоке от такой метафоры и даже не знаю, что говорить.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/30/11 :: 9:12pm
А вот разбор джемовских текстов.

***Невероятно, неслучайно - просто выстрелом рулетки в висок***

Смотрю Большой Энциклопедический словарь:

РУЛЕТКА (от франц. roulette – букв. - колесико)
1) Инструмент со штриховой гибкой шкалой (лентой) для измерения линейных размеров. Длина шкалы до 100 м. В судостроении применяют рулетки, снабженные уровнем и товесом.
2) Инструмент для гравирования на металле карандашной манерой (стальное зубчатое колесико, вращающееся на изогнутом конце стержня).
3) Азартная игра, в которой шарик бросается на вращающийся круг с нумерованными гнездами, в одно из которых он должен попасть.

Стараюсь понять, как можно стрелять из перечисленного выше.

***И вероятностным отбором, как фонарем луча, распластан в стене***

Я постаралась представить себе человека, распластанного отбором. Или лучом. Не получилось. Фантазия отказала.

***По векам именным повтором витками строчек, чей вздох обо мне***

Что такое «именной повтор»? Повтор имени?

***Нечеткой строчкой, как аккордом, полузакрыв глаза, на шаг в никуда***

Строчкой шаг в никуда? Аккордом шаг в никуда? Я уже поняла, что у меня слабое воображение…

***И в сочетании неровно соленой сталью прочертила судьба***

Прочертила сталью, которая посолена неровно? Или неровно прочертила солёной сталью?

***Сжимая в руках свой горящий вызов***

Я попробовала представить это. Честно попробовала. Представилась мне горящая перчатка (поднятая с земли после броска?).

***Сжимая тонкими ладонями невольное сознанье любви***

Даже не буду спрашивать, как это возможно.

***И цепи стянут расстояние до боли***

А это как? Человека притянут куда-то цепями и там причинят ему боль?

***Оставив на дне и забыв про камни***

_Что_ оставив?
________________________________________________________

***И на том полустоне до крика
Когда горлу хрипеть не пристало***

Конечно. Очень сложно одновременно кричать/стонать и хрипеть.

***Выпивая до дна твои вены
В темном пламени связаны кровью***

Именно «связаны», не «связанные»? Надеюсь, опечатка.
Заодно пытаюсь понять, как можно связать что-либо кровью. Тем более в пламени.
________________________________________________________

***Струны сорвутся - река подо льдом***

И каким образом эти вещи связаны?
________________________________________________________

***Бродить в лесах и доставать
Своими песнями любого, кто не тронет***

Любого, кто _не_ тронет? Или всё же опечатка? И кого тронет?

***На полстакана вечный вист***

А сие как понимать? Стакан пьют _во_время_ игры в вист? Тогда почему вист вечный? – стакан-то рано или поздно закончится..

***Я от вампира укушусь***

Совсем непонятная фраза. «Буду укушен вампиром»?..

***Я буду всем в мирах гулять***

Фраза некорректно составлена. Может быть «гулять _ко_ всем» или «гулять _со_ всеми»?
________________________________________________________

(Продолжение следует. Текстов много, времени на разбор тоже уйдёт изрядное количество)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Хатуль в 08/30/11 :: 10:51pm

Svetlana записан в 08/30/11 :: 9:09pm:
***Про фикус религиозный я вообще молчу.***

Я тоже. Потому что пребываю в шоке от такой метафоры и даже не знаю, что говорить.

А что тут говорить? Фикус религиозный - и есть ficus religiosa по-латыни. Он же баньян - священное дерево буддистов, под которым Сиддхартха Гаутама получил просветление.

PS: На всякий случай: Евдундоксия и Снандулия - два варианта передачи одного и того же персидского имени Йаздандухт ("дочь Бога"). Эта жительница Ктесифона почитается христианами как святая.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Юкка в 08/30/11 :: 11:31pm
Svetlana, аааа, я так и думала!!! Скажите, а что вам нравится? вот серьезно, что вы слушаете, что читаете?

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/31/11 :: 12:20am

Цитировать:
А что тут говорить? Фикус религиозный - и есть ficus religiosa по-латыни.


Спасибо. Я действительно не знала. Хотя словосочетание на русском языке в самом деле  звучит оригинально.


Цитировать:
Svetlana, аааа, я так и думала!!! Скажите, а что вам нравится? вот серьезно, что вы слушаете, что читаете?


Слушаю в основном бардов (Окуджава, Визбор и т.д.), но вообще песня может мне понравиться независимо от того, к какому жанру/стилю относится. Читаю преимущественно фантастику, антиутопии, зарубежную литературу. Поэзию вообще много читаю, но больше всего нравится, пожалуй, Серебряный век. Вообще сложно сразу всё вспомнить и систематизировать, могла многое пропустить.
Если не секрет, как это относится к теме разговора?

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Юкка в 08/31/11 :: 12:52am

Svetlana записан в 08/31/11 :: 12:20am:
Слушаю в основном бардов (Окуджава, Визбор и т.д.), но вообще песня может мне понравиться независимо от того, к какому жанру/стилю относится. Читаю преимущественно фантастику, антиутопии, зарубежную литературу. Поэзию вообще много читаю, но больше всего нравится, пожалуй, Серебряный век. Вообще сложно сразу всё вспомнить и систематизировать, могла многое пропустить.
Если не секрет, как это относится к теме разговора?

Видите ли, при таком подходе к  чтению текстов вас любая метафора должна напрягать. Если нет - то вы бы и за эти разборы не взялись.  А ведь поэзия серебряного век насквозь метафорична, а Окуджава и подавно. Я даже вот не буду приводить примеры - вы мне так, в общем, скажите - как вы переносите метафоры в текстах? Если БГ вы не перенесли, а он все же классик практически. 

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Blackfighter в 08/31/11 :: 12:58am
М-да, действительно, Серебряный век ведь не из одних акмеистов состоит.

Вот, скажем, Блок.

Фиолетовый запад гнетет,
Как пожатье десницы свинцовой.
Мы летим неизменно вперед -
Исполнители воли суровой.

Нас немного. Все в дымных плащах.
Брыжжут искры и блещут кольчуги.
Поднимаем на севере прах,
Оставляем лазурность на юге.

Ставим троны иным временам -
Кто воссядет на темные троны?
Каждый душу разбил пополам
И поставил двойные законы.

Никому не известен конец.
И смятенье сменяет веселье.
Нам открылось в гаданьи: мертвец
Впереди рассекает ущелье.


...я просто очами сердца предвижу вопрос, как может пожимать свинцовая десница, она же металлическая. И еще два десятка придирок.

Но ладно Блок, а футуристы? А вот Давид Бурлюк (“Сатир несчастный, одноглазый, доитель изнуренных жаб”), например?

Мне нравится беременный мужчина
Как он хорош у памятника Пушкина
Одетый серую тужурку
Ковыряя пальцем штукатурку
Не знает мальчик или девочка
Выйдет из злобного семечка?!

Мне нравится беременная башня
В ней так много живых солдат
И вешняя брюхатая пашня
Из коей листики зеленые торчат.

:) Куда тут фикус религиозный.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 08/31/11 :: 2:42am
(нехорошо щурясь) Ах, барды? Окуджава? Визбор?
Ну, Визбор Иосич, простите, что ли...

Нет мудрее и прекрасней средства от тревог,
Чем ночная песня шин.
Длинной-длинной серой ниткой стоптанных дорог
Штопаем ранения души.

Мы же понимаем, что шины шуршат, а петь они не могут, и автору к сорока годам пора бы это понять.
Стоптанными бывают сапоги и вообще обувь, дороги стоптанными не бывают. А уж как ниткой дорог можно штопать ранения души - тут мне и вовсе фантазия отказывает.

А будет это так: заплачет ночь дискантом
И ржавый ломкий лист зацепит за луну,
И белый-белый снег падет с небес десантом,
Чтоб черным городам придать голубизну.

И тучи набегут, созвездьями гонимы.
Поднимем воротник, как парус декабря,
И старый-старый пес с глазами пилигрима
Закинет морду вверх при желтых фонарях.

Это я просто даже комментировать не могу, вы же понимаете. Какое отношение десант имеет к снегу? Как ночь может плакать, да еще и дискантом? Что это за ржавый лист, который зацепляется за луну - обломок спутниковой станции, что ли? Тучи может гнать ветер, созвездия ничего не гонят (отметим у того же автора в ранних произведениях чудовищную фразу: Южный Крест залез на небо - то есть, созвездия у него и лазают). Что такое "парус декабря" и каких размеров должен быть воротник, чтобы его поднять как парус?..

    Да, вот это наше поколение -
    Рудиментом в нынешних мирах,
    Словно полужесткие крепления
    Или радиолы во дворах.

Ни крепления, ни радиолы рудиментами быть не могут.

Но есть такое там,
И этим путь хорош,
Чего в других местах
Не купишь, не найдешь:
С утра подъем, с утра,
И до вершины бой.
Отыщешь ты в горах
Победу над собой.

А в этих местах, значит, можно купить? И что такое "бой до вершины", нелепая какая-то конструкция...

Вдруг сквозь туман там краснеет кусочек огня
Интересно, кто же это огонь на кусочки порезал?

Никто не ждет их. Рюкзаки
Переночуют у реки...

Ночевать могут только одушевленные существа, рюкзаки ночевать не могут.

Розовеет к вечеру Донгузорун,
И Эльбрус пошит из красных облаков.

Правильное ударение - "к вечеру". Гора не может быть "пошита" из облаков, пошить можно пиджак, а гора состоит из камня.

Я здесь построил остров - страну сплошных надежд
С проливами Свиданье и Разлука.

Так остров или страну? И как можно построить остров - тем более, там, где горы?

На нежных побережьях кочующей земли
Который год все ждут тебя рассветы.

Ну, строка про нежные побережья вообще какая-то бессмысленная. Побережья не могут быть нежными, а земли, как всем известно, не кочуют: кочевать могут племена, животные, но никак не страны.

Пока качает полночь усталый материк,
Управление такое управление! Кто кого качает?

Мы это дело разом увидали,
Как роты две поднялись из земли
И рукава по локоть закатали,
И к нам с Виталий Палычем пошли.

Все рукава - по один локоть? И все две роты - к двум людям?..

Мы сидим за столом, курим крепкий табак.
Через час вылезать нам на крышу Хибин
И ломиться сквозь вой, продираться сквозь мрак,
Головой упираясь в проклятье пурги.

Что такое "крыша Хибин"? У гор не бывает крыши! Как можно ломиться сквозь вой или продираться сквозь мрак, если вой - это звук, мрак - это темнота, а ломиться и продираться можно только сквозь что-то плотное? Ну, а как можно головой упираться в проклятье - тут мне снова фантазия отказывает.

Все те же разговоры - почем и что иметь.
Из моды вышли "М" по кличке "Бони".
Теперь никто не хочет хотя бы умереть
Лишь для того, чтоб вышел первый сборник. 

"Бони - сборник" - кривая рифма.

И Млечный Путь задует в наши спины.
В спины может дуть ветер, Млечный Путь в спины дуть не может. Впрочем, с созвездиями, как и говорилось раньше, у автора постоянно случаются какие-то чудеса.

Что много лет за нами, старыми,
Бредет во тьме кварталами
Какое-то весьма усталое
И дорогое нам лицо.

Что, прямо вот так лицо само собой и бредет? Тогда ой.

И пахнет корка мандаринная,
Правильно - "мандариновая".

Лежат на штурманском столе
Еще не пройденные грозы.

Это как вообще?

Ах, лучше нет огня, который не потухнет
И лучше дома нет, чем собственный твой дом,

Спасибо, Капитан Очевидность!

    Телефон-автомат у нее,
    Телефон на столе у меня...
    Это осень, это жнивье,
    Талый снег вчерашнего дня.

Совершенно непонятно, как связаны 1-2 строчки с третьей и четвертой: телефон стоит в жнивье? И откуда талый снег, если осень, а снег тает весной?

Нас исполняет музыка по лицам,
Нас исполняют судьбы, как по нотам,
Записанным в нестойкие страницы
Каким-то все напутавшим Фаготом.
В тех нотах есть живущие фигуры
И те, кто попрощались, улетая,
Но в самой середине партитуры
Есть наша с вами песенка простая.

Это вообще непонятно что. Музыка ничего не исполняет - исполняют музыку. Точно так же, как и судьбы не могут никого исполнять. Как можно исполнять по лицам? Нестойкими бывают химические соединения, а страницы не бывают. Записать "в страницы" - так по-русски не говорят, надо "на страницах". В нотах не может быть фигур...

Хватит - или еще? Или так же по Окуджаве с его ужасными рифмами, вроде "жаждал - бумажный" и невообразимым закатом, который клубится, по углам заметая, с его очевидностями - "а летом лучше, чем зимой", с ночью, подступающей к глазам, с камзолом, башмаками, рукавами и париком, которые развеются как на кострах?..

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/31/11 :: 9:19am

Цитировать:
Я даже вот не буду приводить примеры - вы мне так, в общем, скажите - как вы переносите метафоры в текстах? Если БГ вы не перенесли, а он все же классик практически.


Метафоры-то переношу, а неграмотные выражения - увы. Скажем, про тот же выстрел рулетки или "от вампира укушусь".
Понимаете, "фикус религиозный" звучит абсурдно, а "беременная башня" - уже нет (хотя и необычно), потому как в ней находятся люди.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 08/31/11 :: 12:22pm
(вкрадчиво) А "беременная туча"?
Простите, Svetlana, так что же с Вашими любимыми бардами?

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Yasch в 08/31/11 :: 12:37pm
Мне тут вспомнился рассказ Горина. Про повязку, которая сползла.

================================================
Есть такой анекдот...
Приходит больной к доктору. У больного забинтована нога.
– Что у вас болит? – спрашивает доктор.
– Голова, – отвечает больной.
– А почему повязка на ноге?
– Сползла…

   Я как-то рассказал этот анекдот, сидя в гостях у знакомых. Просили рассказать что-нибудь смешное – вот я и рассказал. Все засмеялись. Только пожилой мужчина, сидевший за столом напротив, как-то странно посмотрел на меня, задумался и затем, перегнувшись через стол, сказал:
– Простите, я, вероятно, не понял… У больного что болело?
– Голова.
– А почему же повязка на ноге?
– Сползла.
– Так! – грустно сказал мужчина и почему-то вздохнул. Потом он снова задумался.
– Не понимаю! – сказал он через несколько минут. -
Не улавливаю здесь юмора!… Давайте рассуждать логически: ведь у больного болела голова, не так ли?
– Голова.
– Но, почему же повязка была на ноге?
– Сползла!
– Странно! – сказал мужчина и встал из-за стола.
Он подошел к окну и долго курил, задумчиво глядя в темноту. Я пил чай.
Через некоторое время он отошел от окна и, подсев ко мне, тихо сказал:
– Режьте меня – не могу понять соль анекдота! Ведь если у человека болит голова, на кой же черт ему завязывать ногу?
– Да он не завязывал ногу! – сказал я. – Он завязал голову!
– А как же повязка оказалась на ноге?!
– Сползла…
Он встал и внимательно посмотрел мне в глаза.
– Ну-ка выйдем! – вдруг решительно сказал он. – Поговорить надо!
Мы вышли в прихожую.
– Слушайте, – сказал он, положив мне руку на плечо, – это действительно смешной анекдот или вы шутите?
– По-моему, смешной! – сказал я.
– А в чем здесь юмор?
– Не знаю, – сказал я. – Смешной и все!
– Может быть, вы упустили какую-нибудь деталь?
– Какую еще деталь?
– Ну, скажем, больной был одноногим?
– Это еще почему?!
– Если считать возможным, что повязка действительно сползла, то она, проползая по всему телу, должна была бы захватить обе ноги!… Или же это был одноногий инвалид…
– Нет! – решительно отверг я это предложение. – Больной не был инвалидом!
– Тогда как же повязка оказалась на ноге?
– Сползла! – прошептал я. Он вытер холодный пот.
– Может, этот доктор был Рабинович? – неожиданно спросил он.
– Это, в каком смысле?! – не понял я.
– Ну, в каком смысле можно быть Рабиновичем?… В смешном смысле…
– Нет, – отрезал я. – В этом смысле он не был Рабиновичем.
– А кто он был в этом смысле?
– Не знаю! Возможно, англичанин или киргиз…
– Почему киргиз?
– Потому что папа у него был киргиз и мама киргизка!
– Ну да, – понимающе кивнул он, – если родители киргизы, тогда конечно…
– Вот и славно! – обрадовался я. – Наконец вам все ясно…
– Мне не ясно, что же у больного все-таки болело!
– Всего хорошего! – сказал я, надел пальто и пошел домой. В час ночи у меня зазвонил телефон.
– Это вам насчет анекдота звонят, – послышался в трубке его голос. – Просто не могу уснуть. Эта нога не выходит из головы!… Ведь есть же здесь юмор?!
– Есть! – подтвердил я.
– Ну. Вот и я понимаю… Я же не дурак! Я же с образованием… Жене анекдот рассказал – она смеется. А чего смеется – не пойму… Это, случайно, не ответ армянского радио?
– Нет! – сказал я.
– Тогда просто не знаю, что делать, – захныкал он. Он позвонил мне на следующий вечер.
– Я тут советовался со специалистами, – сказал он. – Все утверждают, что повязка сползти не могла!
– Ну и черт с ней! – закричал я. – Не могла так не могла! Что вы от меня-то хотите?!
– Я хочу разобраться в этом вопросе, – сердито сказал он. – Для меня это дело принципа! Я на ответственной работе нахожусь. Я обязан быть остроумным!…
Я бросил трубку.
После этого он в течение нескольких дней звонил мне по телефону и даже приходил домой.
Я ругался, возмущался, гнал его – все безуспешно.
Он даже не обижался.
Он смотрел на меня своими светлыми чистыми глазами и бубнил:
– Поймите, для меня это необходимо… Я же за границу часто выезжаю… У меня должно быть чувство юмора…
Тогда я решил написать о нем рассказ. О человеке, который таинственные законы смеха хочет разложить с помощью сухой таблицы умножения.
Свой рассказ я отнес в сатирический отдел одного журнала. Редактор долго смеялся.
– Ну и дуб! – говорил редактор. – Неужели такие бывают.
– Бывают, – сказал я. – Сам видел.
– Что ж, будем печатать, – сказал редактор.
Потом он обнял меня и, наклонившись к самому уху, тихо спросил:
– Ну а мне-то вы по секрету скажете: что же у больного на самом деле болело?!
– Голова, – еле слышно произнес я.
– А почему же повязка на ноге?…

Я понял, что этот рассказ вряд ли будет напечатан.


Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/31/11 :: 12:46pm

Цитировать:
А "беременная туча"?


Можно переформулировать: "беременна дождём".
Как я уже говорила, метафоры бывают удачными и неудачными, фразы - грамотно и неграмотно составленными... О последних я и говорила.

P.S. Yasсh, спасибо, рассказ замечательный.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Юкка в 08/31/11 :: 12:58pm

Svetlana записан в 08/31/11 :: 9:19am:
Понимаете, "фикус религиозный" звучит абсурдно, а "беременная башня" - уже нет (хотя и необычно), потому как в ней находятся люди.

Так "фикус религиозный"  не метафора!!! 
Это  латинское название же, Хатуль же вот сказал!
http://ficusweb.ru/ficus-religiosa.html

Если уж  на то пошло, то вот он - почему монитор? Ведь лизард же?

А вообще у меня лично вот например не хватает просто эрудиции на все образы, символы и метафоры в песнях Борис Борисыча. Но есть Гугль, представляете! И это - не метафора :D

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Эрин в 08/31/11 :: 1:24pm

Svetlana записан в 08/31/11 :: 9:19am:
[quote]Я даже вот не буду приводить примеры - вы мне так, в общем, скажите - как вы Метафоры-то переношу, а неграмотные выражения - увы...
Понимаете, "фикус религиозный" звучит абсурдно, а "беременная башня" - уже нет (хотя и
необычно), потому как в ней находятся люди.


  Поздравляю Вас с возвращением! :)
  Не, я не про "на форум", я про дискуссию. Мы снова вернулись к "грамотно"/"неграмотно".
  Ну хорошо, давайте прокатимся еще кружочек? ;)
  Мой вопрос: по какому, условно говоря, учебнику (равно авторитетному для всех участников дискуссии) мы будем в каждом конкретном случае определять, "грамотно" данное выражение или нет? Укажите пожалуйста Ваш, так сказать, эталон и пробный камень...
  Намекаю: ежели такового не обнаружится - придется признать, что Ваши претензии на истинность оценки несколько... того... субъективны. То есть принадлежат очень понятной, конечно, - но совершенно неавторитетной для дискуссий области "а мне не ндравится..."  :-/

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 08/31/11 :: 1:52pm

Svetlana записан в 08/31/11 :: 12:46pm:
Как я уже говорила, метафоры бывают удачными и неудачными, фразы - грамотно и неграмотно составленными... О последних я и говорила.

Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне...

- Вас не смущает, что движдется один стан, без ничего другого? И что он схвачен шелками (можно подумать, что у шелков есть руки, чтобы хватать)?
Вас не смущает "злобное семечко" и рифма "девочка - семечко" у Бурлюка: как так? Вас не смущает клубящийся закат у Окуджавы: как так?

Я хочу понять, и пока мне видится только одно объяснение. И Блок, и Бурлюк, и Ахматова, Цветаева, Гумилев, Мандельштам - и даже Северянин, и - тоже - Окуджава, Визбор, Якушева, Высоцкий, Матвеева - это всё уже прошито, пронумеровано, и штемпель поставлен: классика. И потому можно и "беременную башню", и "глухое темное море", и "кусочек огня" (и даже лба - кусочек), и "флейты водосточных труб", и "пустую пену бального платья". А тем, на чьём такой печати не стоит, ни крови, не похожей на рубин, ни ступеней луны, ни упругой кожи дней, ни черноглазой темени -  не простится.
Разочаруйте меня; скажите, что это не так. Скажите: что одним не можно, то не можно и другим.  Вот, держите; разберите так же, как "разобрали" БГ, только гуглить не надо до того:

Малиновый и бирюзовый
Халат - и перстень талисманный
На пальце - и такой туманный
В веках теряющийся взгляд,

Влачащийся за каждым валом
Из розовой хрустальной трубки.
А рядом - распластавши юбки,
Как роза распускает цвет -

Под полами его халата,
Припав к плечам его, как змеи,
Две - с ожерельями на шее -
Над шахматами клонят лоб.

Одна - малиновой полою
Прикрылась, эта - бирюзовой.
Глаза опущены. - Ни слова. -
Ресницами ведется спор.

И только челночков узорных
Носок - порой, как хвост змеиный,
Шевелится из-под павлиньей
Широкой юбки игроков.

А тот - игры упорной ставка -
Дымит себе с улыбкой детской.
И месяц, как кинжал турецкий,
Коварствует в окно дворца.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/31/11 :: 2:18pm

Цитировать:
Так "фикус религиозный"  не метафора!!! 
Это  латинское название же, Хатуль же вот сказал!
http://ficusweb.ru/ficus-religiosa.html


Так вот оно что. У этого растения второе название - фикус священный; видимо, под этим названием я его и знала.


Цитировать:
Мой вопрос: по какому, условно говоря, учебнику (равно авторитетному для всех участников дискуссии) мы будем в каждом конкретном случае определять, "грамотно" данное выражение или нет? Укажите пожалуйста Ваш, так сказать, эталон и пробный камень...
  Намекаю: ежели такового не обнаружится - придется признать, что Ваши претензии на истинность оценки несколько... того... субъективны. То есть принадлежат очень понятной, конечно, - но совершенно неавторитетной для дискуссий области "а мне не ндравится..."


Не субъективно. Скорее интуитивно. Скажем, фраза "рука менестреляобнимет меча рукоять" - она грамотная или нет? А как это определить?

Кстати, о понятии "грамотный".

2. Словарь Ушакова:

ГРАМОТНЫЙ, грамотная, грамотное; грамотен, грамотна, грамотно. 1. Умеющий читать и писать. Грамотный крестьянин. 2. Умеющий грамматически правильно писать. Грамотный писарь. || Написанный без ошибок. Грамотное письмо. 3. перен. Умелый, осведомленный в чем-н. Грамотный инженер. || Выполненный с известным мастерством и знанием дела. Вполне грамотная работа. Рисунок грамотен. (Обращаю внимнание на последнее значение. - S.)

А понятие "нравится - не нравится", как мне кажется, от понятия "грамотно - не грамотно" совершенно не зависит. Не нравиться может и вполне грамотно написанная вещь.


Цитировать:
Вас не смущает, что движдется один стан, без ничего другого? И что он схвачен шелками (можно подумать, что у шелков есть руки, чтобы хватать)?


Я уже говорила об удачных и неудачных метафорах. Можно, я не буду повторяться?..


Цитировать:
Вас не смущает "злобное семечко" и рифма "девочка - семечко" у Бурлюка: как так?


На мой взгляд, соевршенно нормальная рифма.


Цитировать:
Вас не смущает клубящийся закат у Окуджавы: как так?


Представьте себе облака на закате. Особенно кучевые.


Цитировать:
Я хочу понять, и пока мне видится только одно объяснение. И Блок, и Бурлюк, и Ахматова, Цветаева, Гумилев, Мандельштам - и даже Северянин, и - тоже - Окуджава, Визбор, Якушева, Высоцкий, Матвеева - это всё уже прошито, пронумеровано, и штемпель поставлен: классика. И потому можно и "беременную башню", и "глухое темное море", и "кусочек огня" (и даже лба - кусочек), и "флейты водосточных труб", и "пустую пену бального платья". А тем, на чьём такой печати не стоит, ни крови, не похожей на рубин, ни ступеней луны, ни упругой кожи дней, ни черноглазой темени -  не простится.
Разочаруйте меня; скажите, что это не так. Скажите что одним не можно, то не можно и другим.


Разумеется, это не так.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 08/31/11 :: 2:32pm
(пытаясь хоть это уяснить) То есть,  "встать - закат" - это плохая, негодная рифма, а "девочка - семечко" - хорошая и годная? А почему? Вы не могли бы критерий дать? "Её - твоё" - это хорошая рифма, к примеру?

И - да, простите, по-Вашему, помянутый отдельно движущийся стан, схваченный шелками - это метафора?..

И все-таки (да, я настойчива): про Визбора-то выше Вы мне так ничего и не сказали...

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Эрин в 08/31/11 :: 3:39pm

Svetlana записан в 08/31/11 :: 2:18pm:

Цитировать:
Мой вопрос: по какому, условно говоря, учебнику (равно авторитетному для всех участников дискуссии) мы будем в каждом конкретном случае определять, "грамотно" данное выражение или нет? Укажите пожалуйста Ваш, так сказать, эталон и пробный камень...
  Намекаю: ежели такового не обнаружится - придется признать, что Ваши претензии на истинность оценки несколько... того... субъективны. То есть принадлежат очень понятной, конечно, - но совершенно неавторитетной для дискуссий области "а мне не ндравится..."


Не субъективно. Скорее интуитивно. Скажем, фраза "рука менестреля обнимет меча рукоять" - она грамотная или нет? А как это определить?

  Интуитивно? А интуитивно - что? ::)
Вы ведь имеете в виду - "интуитивно правильно", так? Так вот, это как раз и есть - субъективно, ага... ;)


Цитировать:
Кстати, о понятии "грамотный".

2. Словарь Ушакова:

ГРАМОТНЫЙ, грамотная, грамотное; грамотен, грамотна, грамотно. 1. Умеющий читать и писать. Грамотный крестьянин. 2. Умеющий грамматически правильно писать. Грамотный писарь. || Написанный без ошибок. Грамотное письмо. 3. перен. Умелый, осведомленный в чем-н. Грамотный инженер. || Выполненный с известным мастерством и знанием дела. Вполне грамотная работа. Рисунок грамотен. (Обращаю внимнание на последнее значение. - S.)

  Спасибо. :)
  Словарь Ушакова - очень авторитетный источник. Осталось только определить, кто и по каким критериям (=учебникам, справочникам, ... - см. выше) в нашем случае будет определять "мастерство" и "знание дела", ага... ;)


Цитировать:
А понятие "нравится - не нравится", как мне кажется, от понятия "грамотно - не грамотно" совершенно не зависит. Не нравиться может и вполне грамотно написанная вещь.

Совершенно верно.
И когда человек говорит: "Неграмотно!", но не может привести критериев и эталонов грамотности - это наводит на предположение, что на самом деле все-таки "Не нравится". Последнее как раз критериев не требует... :)


Svetlana записан в 08/31/11 :: 2:18pm:

Цитировать:
Я хочу понять, и пока мне видится только одно объяснение. И Блок, и Бурлюк, и Ахматова, Цветаева, Гумилев, Мандельштам - и даже Северянин, и - тоже - Окуджава, Визбор, Якушева, Высоцкий, Матвеева - это всё уже прошито, пронумеровано, и штемпель поставлен: классика. И потому можно и "беременную башню", и "глухое темное море", и "кусочек огня" (и даже лба - кусочек), и "флейты водосточных труб", и "пустую пену бального платья". А тем, на чьём такой печати не стоит, ни крови, не похожей на рубин, ни ступеней луны, ни упругой кожи дней, ни черноглазой темени -  не простится.
Разочаруйте меня; скажите, что это не так. Скажите что одним не можно, то не можно и другим.


Разумеется, это не так.

/крайне заинтересованно/
А как? :)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/31/11 :: 6:23pm

Цитировать:
(пытаясь хоть это уяснить) То есть,  "встать - закат" - это плохая, негодная рифма, а "девочка - семечко" - хорошая и годная? А почему?


"Встать" - оканчивается мягким звуком; "закат" - твёдрым. В случае с девочкой и семечком такого различия на наблюдаем: оба слова кончаются на "чка/чко" (что _на_слух_ почти не отлчается).


Цитировать:
И - да, простите, по-Вашему, помянутый отдельно движущийся стан, схваченный шелками - это метафора?..


Возможно. А возможно, олицетворение.

Про Визбора с Вашего позволения отвечу позднее. Подробнее отвечу.


Цитировать:
Интуитивно? А интуитивно - что?


Вам не приходилось слышать термин "чувство языка"? Встречать людей, которые всегда (или почти всегда) знают, какую букву вставить, где нужна запятая и т.д. - но не могут объяснить, каким правилом это объясняется? Вот это и есть чувство языка. Редко встречается, впрочем. Врождённое. Для этого необязательно быть филологом.


Цитировать:
Осталось только определить, кто и по каким критериям (=учебникам, справочникам, ... - см. выше) в нашем случае будет определять "мастерство" и "знание дела", ага...


А существуют ли учебники стихосложения? В обычных школьных я как-то не встречала фраз типа "рука обнимет рукоять", "война потянулась сотни лет" и пр.


Цитировать:
Совершенно верно.
И когда человек говорит: "Неграмотно!", но не может привести критериев и эталонов грамотности - это наводит на предположение, что на самом деле все-таки "Не нравится". Последнее как раз критериев не требует...


Хм... насчёт "неграмотно" я писала выше о чувстве языка. А насчёт эталонов... Утрируя: к примеру, по каким критериям определяем, грамотно ли писать "висю на дерева"?
Да, а существует ли вообще "эталон грамотности"?

Тот же словарь Ушакова:

ЭТАЛОН, эталона, м. (фр. йtalon). Образец меры, служащий для проверки измерительных приспособлений, находящихся в обращении (тех., физ.). Эталон метра. || перен. Шаблон, готовая мерка для чего-н. (книжн.).

Такой образец/шаблон для поэтических текстов - существует?..


Цитировать:
/крайне заинтересованно/
А как?


Стандарт - он для всех стандарт. И язык тоже.

Кстати, "кусочек огня" - он в песне сквозь туман краснеет; издали целиком не видно, тем более при наличии тумана. А "стоять на краю заката" - образ красивый; только из текста неясно, что имеется в виду именно это. Со "ступенями луны" - та же история.
Про "упругую кожу дней" и "черноглазую темень" я вроде ничего не говорила. Или я забыла?.. Образы-то хорошие.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Айриэн aka Эовинка в 08/31/11 :: 7:19pm
Чем дальше, тем больше ув. критик напоминает мне разборы Сумароковым Ломоносова. Чья из этих двоих система стихосложения - "Новый и краткий способ..." Ломоносова или старая силлабика, на которой Сумароков завис, на русской почве прижилась крепче, думаю, уточнять не надо...
Хотя стихи Тэм именно как стихи - слабые, живут только под музыку. Это да.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Эрин в 08/31/11 :: 7:50pm

Svetlana записан в 08/31/11 :: 6:23pm:

Цитировать:
Интуитивно? А интуитивно - что?


Вам не приходилось слышать термин "чувство языка"? Встречать людей, которые всегда (или почти всегда) знают, какую букву вставить, где нужна запятая и т.д. - но не могут объяснить, каким правилом это объясняется? Вот это и есть чувство языка. Редко встречается, впрочем. Врождённое. Для этого необязательно быть филологом.

  Замечательно. Осталось только, - для того, чтобы выявить связь между этим абзацем и моим вопросом, - определиться с тем, какое это всё отношение имеет к Вам?
  Вы считаете, что наделены упомянутым "чувством языка", и это дает Вам право точно определять, где "неправильности", а где "стиль мастера"? Ну так скажите это прямо и открыто, - а то что ж  мы гадаем, мучаемся....
  (Кстати, в скобочках. Описанное Вами - штука гораздо более "техническая", чем реальное "чувство языка", и является скорее "врожденной грамотностью". Это так, мимоходом... "Чувство..." - оно тоньше и изящнее. И живее. Оно с зяпятыми не работает, угу... )


Цитировать:
[quote]Осталось только определить, кто и по каким критериям (=учебникам, справочникам, ... - см. выше) в нашем случае будет определять "мастерство" и "знание дела", ага...


А существуют ли учебники стихосложения? В обычных школьных я как-то не встречала фраз типа "рука обнимет рукоять", "война потянулась сотни лет" и пр.[/quote]
  Так-так,  всё верно. Но критерии же, - общеприемлемые, а не на уровне IMHO, - должны же быть? Что-то же должно позволять человеку уверенно говорить, что "фраза построена неправильно", - и не бояться, что ему скажут, что у него самого неправильные представления? А вдруг еще не просто скажут, - а и докажут?? :o


Цитировать:
[quote]Совершенно верно.
И когда человек говорит: "Неграмотно!", но не может привести критериев и эталонов грамотности - это наводит на предположение, что на самом деле все-таки "Не нравится". Последнее как раз критериев не требует...


Хм... насчёт "неграмотно" я писала выше о чувстве языка. [/quote]
  Но НЕ писали, какое отношение сие чувство имеет лично к Вашим высказываниям...


Цитировать:
А насчёт эталонов... Утрируя: к примеру, по каким критериям определяем, грамотно ли писать "висю на дерева"?

   ::) По грамматическому словарю. Русского языка есличо


Цитировать:
Да, а существует ли вообще "эталон грамотности"?

Тот же словарь Ушакова:

ЭТАЛОН, эталона, м. (фр. йtalon). Образец меры, служащий для проверки измерительных приспособлений, находящихся в обращении (тех., физ.). Эталон метра. || перен. Шаблон, готовая мерка для чего-н. (книжн.).

Такой образец/шаблон для поэтических текстов - существует?..

Браво! :) Догадались!
Не существует.
Только вот... А Вы сами здесь - не с таким ли виртуальным шаблоном пришли? И, пардон, не только размахиваете им, но и... ага, прежде всего - пытаетесь убедить всех (и себя, между прочим...) - что он существует или может существовать, - нет? ;)


Цитировать:
[quote]/крайне заинтересованно/
А как?


Стандарт - он для всех стандарт. И язык тоже.[/quote]

О-о-о.... Силы Предвечные....
Какой именно "стандарт"? Какой именно "язык"?
Предъявите образец, в конце концов. И такой, чтобы на нем была табличка "Образец". Крупными, хорошо читаемыми буквами.
Потому как эти игры в "Здесь играем, здесь не играем. Здесь рыбу заворачивали... Здесь опять играем..."(с)  "Так правильно писать, а так неправильно. Так позволительно выражаться - а вот так неприемлемо...", и без, пардон, аргументированных аргументов, - они здесь уже основательно надоедают уже на... втором кругу обсуждения....
 
Еще кружочек? ;) :)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/31/11 :: 8:57pm

Цитировать:
Вы считаете, что наделены упомянутым "чувством языка", и это дает Вам право точно определять, где "неправильности", а где "стиль мастера"? Ну так скажите это прямо и открыто, - а то что ж  мы гадаем, мучаемся....
  (Кстати, в скобочках. Описанное Вами - штука гораздо более "техническая", чем реальное "чувство языка", и является скорее "врожденной грамотностью". Это так, мимоходом... "Чувство..." - оно тоньше и изящнее. И живее. Оно с зяпятыми не работает, угу...)


Если так, то - да, я считаю, что наделена врождённой грамотностью. У меня где-нибудь есть орфографические, пунткуационные и пр. ошибки? нет? - потому и нет. А спросИте меня, почему я поставила запятую после слова "да" - не смогу ведь ответить. Поэтому она и врождённая.
Да, а с чем тогда работает "чувство"?


Цитировать:
По грамматическому словарю. Русского языка есличо


Может быть, с "рукой, обнимающей рукоять", тоже - по словарю?


Цитировать:
Не существует.
Только вот... А Вы сами здесь - не с таким ли виртуальным шаблоном пришли? И, пардон, не только размахиваете им, но и... ага, прежде всего - пытаетесь убедить всех (и себя, между прочим...) - что он существует или может существовать, - нет?


Нет. А что за "виртуальный шаблон", с которым я пришла? (Оглядываюсь на свои сообщения... не вижу шаблона...)


Цитировать:
Какой именно "стандарт"? Какой именно "язык"?


Русский. А стандарт... ну, тот же грамматический словарь.


Цитировать:
Предъявите образец, в конце концов. И такой, чтобы на нем была табличка "Образец". Крупными, хорошо читаемыми буквами.


Образец чего? Грамотности? Выше мы вроде выяснили, что его не существует.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Svetlana в 08/31/11 :: 9:21pm
Обещанное о Визборе.


Цитировать:
Мы же понимаем, что шины шуршат, а петь они не могут, и автору к сорока годам пора бы это понять.


Ночь. Тишина. Шуршание шин вполне может показаться похожим на песню. Если быть в романтичном настроении.


Цитировать:
А уж как ниткой дорог можно штопать ранения души - тут мне и вовсе фантазия отказывает.


«Счастлив, кому знакомо щемящее чувство дороги…» (с) Р. Ченборисова. Поверьте мне, это чувство способно лечить душевные раны. А дороги, будучи изображены на картах, весьма похожи на нитки.


Цитировать:
Какое отношение десант имеет к снегу?


Спускается с неба. Как десант.


Цитировать:
Что это за ржавый лист, который зацепляется за луну


Иногда зимой на ветвях сохраняются сухие листья. Коричневого цвета, похожего на ржавый. А насчёт луны… представьте себе луну, видную сквозь ветви. На одной из которых висит оный лист. Это как с тем венком из цветов и звёзд (венок, протянутый к небу на вытянутых руках).


Цитировать:
отметим у того же автора в ранних произведениях чудовищную фразу: Южный Крест залез на небо


Т. е. Внезапно появился на нём.


Цитировать:
Ни крепления, ни радиолы рудиментами быть не могут


Научно-технический энциклопедический словарь:

РУДИМЕНТ, в биологии - вырожденный или деформированный орган или часть тела. Они больше не выполняют каких-либо определенных функций. Рудиментарные органы человека включают миндалины и аппендикс.

Т. е. Крепления и радиолы не выполняют больше своих функций.


Цитировать:
Интересно, кто же это огонь на кусочки порезал?


Он сквозь туман виден. Точнее, одна часть видна, другая – нет.
___________

Продолжение следует.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Black в 08/31/11 :: 9:44pm
Светлана, а теперь вопрос: почему при разборе текстов Визбора и прочих классиков (даже Бурлюка!) вы включаете логику и фантазию, а при разборе других текстов - не делаете этого?

Вам ведь неоднократно, отвечая на ваши замечания к текстам, демонстрировали тот же самый принцип, которым вы руководствуетесь, разбирая Визбора. В чем разница между одними текстами и другими, если в одном случае претензии вы отметаете как несостоятельные (хотя они сконструированы по точно такому же принципу, что и ваши), а в другом случае вы аналогичные по степени осмысленности претензии приносите нам сюда сами?

Вам Эрин этот вопрос задавал уже, между прочим.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Хатуль в 09/01/11 :: 1:10am
Светлана, здравствуйте!

Обсуждение любой проблемы стоит, по-моему, начать с её постановки.

Если постановка проблемы - "доказать, что в мире фэндома есть плохие поэты", то это очень легко. Потому что плохие поэты, увы, есть повсюду, и в фэндоме, и вне его. Вне его - больше.

По счастью, и хорошие поэты в фэндоме есть. Как и вне его. И просто замечательные. К примеру, фэндом породил такие яркие жемчужины русской поэзии, как Юлия Морозова, Ирина Шальнова или Катерина Лебедева.

Это справедливо не только для фэндома, но и для любой суб-культуры. Например, для субкультуры авторов-исполнителей, пишущих музыку на собственные тексты (их ещё называют КПСС - аббревиатура от "Композиторы, Поющие Свои Стихи"). Михаил Анчаров, Булат Окуджава, Юлий Ким, Михаил Щербаков - поэтические величины сами по себе, их песни, спроецированные на плоскость языка, являются примерами мастерства. А вот, к примеру, к текстам Александра Дольского - и, не побоюсь добавить, Владимира Высоцкого - можно придраться... но всё же они - замечательные поющие поэты (каждый - в своей категории). Потому что произведение всё же складывается из общего впечатления от текста, музыки, исполнения... и КОНтекста.

Вот пример, кстати, большого поэта, в чьём творчестве контекст - практически всё: Александр Галич. Тоже - поющий.

Соответственно, особь статья - поэты, в которых совмещаются и фэндом, и музыка. Территория тут такая, что судить нелегко. Есть тут безусловные (на мой взгляд) корифеи, по которым можно планку устанавливать: например, Людмила Смеркович (Скади), Жанна Бадалян (Дэглин). Наша Хозяйка, Элхэ Ниэннах, также является безусловным классиком жанра.

Есть и авторы, не обладающие столь высоким поэтическим умением, но тем не менее пользующиеся популярностью благодаря некоему сочетанию факторов.

***

Критиковать русскую поэзию как таковую, опираясь на тексты группы "Ласковый май", странно. О русской поэзии судить лучше по Пушкину. Но критиковать (слабые) тексты группы "Ласковый май" на основании того, что (скажем) снежинки не обладают коэффициентом интеллекта, и поэтому термин "глупые" к ним неприменим - нелепо вдвойне.

***

Дорогая Светлана!

Я хотел бы, чтобы Вы сформулировали тезис, лежащий в основе Ваших критических разборов. Что Вы пытаетесь доказать? Как? Потом, дай Единый, с удовольствием продолжим разговор.

С уважением, Эли Бар-Яалом.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Эрин в 09/01/11 :: 1:30am

Svetlana записан в 08/31/11 :: 8:57pm:
Если так, то - да, я считаю, что наделена врождённой грамотностью. У меня где-нибудь есть орфографические, пунткуационные и пр. ошибки? нет? - потому и нет. А спросИте меня, почему я поставила запятую после слова "да" - не смогу ведь ответить. Поэтому она и врождённая.

  Замечательно. Присоединяюсь к мнению Элхэ: Вам действительно стоит заниматься корректурой и/или технической редактурой... ;)


Цитировать:
Да, а с чем тогда работает "чувство"?

  А "чувство языка" работает как раз с другим...

Цитировать:
"Чувство языка  - феномен интуитивного владения языком, проявляющийся в понимании и использовании идиоматических, лексических, стилистических и пр. конструкций еще до целенаправленного овладения языком в обучении. Представляет собой обобщение на уровне первичной генерализации без предварительного сознательного вычленения элементов, входящих в это обобщение. Формируется в результате стихийного овладения речью и базовыми когнитивными операциями. Обеспечивает контроль и оценку правильности и привычности языковых конструкций."

  Для переводчиков например это выглядит так:  http://translation-blog.ru/chuvstvo-jazyka
(Предыдущая цитата взята отсюда)


Цитировать:
[quote]По грамматическому словарю. Русского языка есличо


Может быть, с "рукой, обнимающей рукоять", тоже - по словарю?[/quote]
  Грамматический словарь здесь не при чем: все слова написаны грамотно. А какой-нибудь другой словарь... Что ж, поищите... ;) Это же была Ваша идея - о "неправильности"? Стало быть - доказательства тоже с Вас. А безосновательных ( то есть бездоказательных)  утверждений здесь, знаете ли, не любят... Того и гляди, объявят флудом или вообще троллингом, угу... :-/


Цитировать:
[quote]Не существует.
Только вот... А Вы сами здесь - не с таким ли виртуальным шаблоном пришли? И, пардон, не только размахиваете им, но и... ага, прежде всего - пытаетесь убедить всех (и себя, между прочим...) - что он существует или может существовать, - нет?


Нет. А что за "виртуальный шаблон", с которым я пришла? (Оглядываюсь на свои сообщения... не вижу шаблона...)[/quote]
  "Слепое пятно", видимо... :-/
  Говорить "так правильно, а сяк неправильно", "здесь прием допустим, а тут - не моги", и не объяснять, ПОЧЕМУ, на основании какого онкретно образца, словаря  пр., -- это и значит "использовать виртуальный шаблон".


Цитировать:
[quote][quote]Стандарт - он для всех стандарт. И язык тоже.

Какой именно "стандарт"? Какой именно "язык"?[/quote]
Русский. А стандарт... ну, тот же грамматический словарь.[/quote]
  Еще раз: предъявите несоответствие с грамматическим словарем.
  И укажите, о каких из норм русского языка Вы говорите (Технический, литературный, разговорный, поэтический, ... Какой именно "русский язык"?)...


Цитировать:
[quote]Предъявите образец, в конце концов. И такой, чтобы на нем была табличка "Образец". Крупными, хорошо читаемыми буквами.


Образец чего? Грамотности? Выше мы вроде выяснили, что его не существует.[/quote]
  Тогда, будьте любезны,  уберите пожалуйста в...  карман (например джинсов, если Вы их носите) свои претензии на знание того, "как правильно", - хотя бы когда дело касается стихов и литературных приемов...  
В подобных случаях люди в Сети обычно пользуются сокращением IMHO, ("о моему скромному мнению") - может быть, слышали? Оч-чень, знаете ли, способствует...  :)

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Дара Ливень в 09/01/11 :: 1:52am
Вот далась автору разбора эта самая рука...
Когда я слышу эту строку, я вижу менестреля, который вынужден браться за оружие. Он не хочет, не может - но должен. И его рука - вот попробуйте мне, основываясь на грамматике русского языка, на которую вы так упираете, доказать, что касаться чего-то рукой нельзя, можно только пальцами, кистью? И обнимать рукой можно только без участия кисти, видимо, культей? - его рука обнимает рукоять меча, обнимает пальцами, ладонью, нехотя, против воли - так обнимают руками человека, которого не любят, которого никогда не полюбят, с которым почти нестерпимо находиться вместе - но с которым связан отныне навсегда. Таким я вижу это объятие рукояти меча рукой менестреля.
А теперь попробуйте мне доказать, что я не права в моем восприятии, для которого этот образ - достоверная, четкая, яркая и краткая картина, переданная одной строкой.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 05/06/12 :: 2:23pm
Увидела интересное, и что-то вспомнился мне этот тред. По-моему, подходит.

Об одной пародии покойного А. Иванова

А. А. Иванов (1936 - 1996) был любимцем советской интеллигенции и остается любимцем постсоветской.  Мне доводилось слышать, как его - совершенно серьезно - называли великим. Википедия называет его творения "умными, точными и феерически смешными  ..."
Ладно. О вкусах не спорят. Феерически так феерически. Я даже о том не буду сейчас говорить, что произведения А. А. Иванова, собственно говоря, не пародии - в том смысле, в котором мы называем пародиями, например, стихотворения из сборника "Парнас дыбом". Он не ставил себе задачи представить в комическом виде характерные черты стиля пародируемых авторов, он просто выхватывал  из чужих стихов неудачное - или казавшееся ему неудачным - место и сочинял по этому поводу нечто до слез потешавшее его поклонников. Дело вкуса, на здоровье - развлекайтесь, коли нравится. Но одна его популярная "пародия"  представляется  мне просто омерзительной  - и именно ее  до сих пор часто и с восторгом цитируют.
Выхватив из стихотворения В. Сидорова две строчки (Косматый облак надо мной кочует, \\ И ввысь уходят светлые стволы), он сочинил опус, начинающийся так:
В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон.
И вижу над собою синий небо,
Косматый облак и высокий крон...

И так далее, позвольте мне этим и ограничиться. То есть, "пародист" счел "косматый облак" неграмотностью, над которой и решил поиздеваться. Неграмотен, однако, был он сам - ну и поклонников имел и по сей день имеет таких же.
Ладно, о том, что в русском языке форма "облак" издавна существует вместе с формой "облако", великий пародист не знал, в словарь Даля не заглядывал, поговорки "под облак не прянешь, и в воду не уйдешь, терпи" не слыхал. О существовании церковнославянского языка, где есть только "облак", не слыхал тем более, Библии, естественно, никогда в жизни не раскрывал. Превосходного перевода поэмы Калидасы "Облак-вестник" (пер. С. И. Липкин), само собой, в глаза не видел. Но позвольте, Блока-то, кажется, даже советская интеллигенция ценила. Уж его-то хрестоматийное стихотворение мог бы прочесть ее любимец и баловень.

Смычок запел. И облак душный
Над нами встал. И соловьи
Приснились нам. И стан послушный
Скользнул в объятия мои...
Не соловей — то скрипка пела,
Когда ж оборвалась струна,
Кругом рыдала и звенела,
Как в вешней роще, тишина...
Как там, в рыдающие звуки
Вступала майская гроза...
Пугливые сближались руки,
И жгли смеженные глаза...


Отсюда: http://akula-dolly.livejournal.com/248211.html

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Истанаро в 05/06/12 :: 10:24pm
Кстати, такой стиль литературных пародий у меня тоже вызывал ощущение... странное. Хотя надо сказать, что я первые намеки на него встречал в журналах еще 60-х годов (принцип тот же -- придраться к одной фразе и довести ее до абсурда).

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 05/07/12 :: 12:25pm
Сам-то стиль - не такая большая проблема, и иногда бывает действительно смешно, чего уж там. Проблема в том, что, прежде чем смеяться, неплохо уточнить: а действительно ли это ошибка? Потому что если внезапно выяснится, что никакой ошибки нет, дальше произрастет примерно то, что в этом треде. Ну, применительно к данной пародии, почему А. Блок - это не смешно, а В. Сидоров - смешно. Кстати, там в одном из первых комментариев звучит  фраза, тоже в этот тред просящаяся.

Цитировать:
У Блока, я бы сказал, как-то по-другому звучит. У Сидорова в самом деле звучит неуклюже. Не говоря уже о том, что советский поэтический язык был гораздо дальше (во всех смыслах) от старого русского.

Это вот и есть спокойное и адекватное выражение того, что происходило в этом треде. Фактически, это "в одном случае мне звучит, а в другом - нет". Но речь не о том (там действительно стихотворение плоское и невыразительное); речь о том, что использованная форма ошибкой не является. Точно так же метафора может быть удачной или неудачной, может в текст вписываться, а может там торчать как кол посреди двора - но метафорой она быть не перестает.
(А кто не ходил по этим граблям? Мне уже сколько лет стыдно, что я не знала про существование ароматных флоксов. Что стоило проверить-то прежде, чем говорить? Фу такой быть.)
Отдельно забавно в данном случае, что покойный В. Сидоров был кандидатом филологических наук, так что, думается мне, про непривычный для нас "облак" знал и сознательно это слово употребил. Хотя да, оно там как тот самый кол.

Оффтопик про В. Сидорова.
Я откопала сборник; желающие искать да ищут по запросу "В. Сидоров, Высокий свод" - потому что поиск по "косматому облаку" даст нам минимум две страницы чистых ссылок на Иванова, дальше я просто запрос сменила. Что вам сказать про Сахалин и Магадан... Средние стихи, ничего такого. По большому счету, мне одно там понравилось, я его притащу.

Пускает корни лебеда.
Пускай растёт.
              Она права.
А мне и нынче лебеда
Не просто так – трава.

Не стороной война прошла,
Не обошла нуждой.
И лебеда для нас была
И хлебом и едой.
В тяжёлой ступе лебеду
Мы сокрушали, как беду.
Я помню,
        как месили хлеб
В заржавленном ведре
На лебеде да на воде,
На ключевой воде.
Бока мякинные мягки.
Пирог из печки плыл.
В нём только горсточка муки,
Чтоб запах хлеба был.
Пирог – на стол.
                 Есть хочешь?
                             Ешь!
Отстала корка.
              Мякоть режь.
Мы ели хлеб
           за кусом
                    кус.
И горек был тот хлеб на вкус.
И сладок был.
             И не остыл,
Как подобает пирогу,
И ел я хлеб.
             И телом креп,
Назло войне.
             Назло врагу.

Тревожной хмари не дымить,
Не стлаться над водой,
И лебеде уже не быть
Ни хлебом, ни бедой.
Но память прежняя жива.
Но память прежняя права.
Мне и сегодня лебеда
Не просто так – трава.


Конец оффтопику про В. Сидорова, земля ему пухом. Я лучше В. Кедрина почитаю, там, при той же простоте стихов, всё заметно лучше.

Про форму "облак" наряду с "облако" читать у Даля на "ОБЛЕКАТЬ" прямо сразу; кстати, даже по словарю заметно, что форме среднего рода отдавалось предпочтение. Что не делало неправильной форму мужского рода. Слово "оболонь" там же, кстати, что логично - но у него, как оказалось, кроме выжившего и по сию пору значения "молодые слои дерева" ест и другие. Прекрасная статья для тех, кого интересует этимология и семантика.

Заголовок: Re: О текстах Н. Новиковой (Тэм Гринхилл)
Создано Элхэ Ниэннах в 01/15/19 :: 3:57pm
Навеяло одним обсуждением в Мордокниге воспоминание об этом обсуждении.
А помните, в предыдущем треде, в том, что еще из Гостевой рос, девушка, тогда еще с ником guest, доказывалап Ящеру (админу, ага), что она и Марина, выходящая с ее IP - не один и тот же человек?

Ну, прошу любить и жаловать: фрилансер Марина Савина
https://freelance.ru/smarmih
Соответственно, адрес нашей "Светланы" - smarmih@mail.ru
(тут демонический хохот)

А простыню с разбором текстов Тэм я нашла аж на грамоте.ру: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=12&t=2538
Правда, там люди были не так терпеливы. Зато на вопрос "в чем смысл размещения этого здесь?" был дан честный ответ.

Извините, что стюардессу откопала ;D  Но обсуждение получилось душевное, жаль, Пятачок рано ушел (с).

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru