Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Новые, сверхновые и отжившие слова в English'e (Прочитано 1786 раз)
10/24/11 :: 4:20am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Конкурент знаменитого Оксфордского словаря английского языка – издательство «Коллинз» – впервые опубликовал список слов, которые вышли из повседневного обихода британцев и теперь считаются «отжившими свой век». Среди последних есть и специфические английские слова: «уитол» («wittol» – муж, терпимый к изменам своей жены, «рогоносец»), «драйсолтер» («drysalter» - торговец маринадами).

Согласно исследованию «Коллинз Дикшинэри» («Collins Dictionary») за минувший год английский язык лишился около десятка слов. «Эти слова представляют отныне лишь исторический интерес», – заявила сотрудник «Коллинз Дикшинэри», профессор Рут О’Донован. – В результате они исключены из краткой версии словаря современного разговорного английского языка».

С другой стороны, в последнее время английский язык все активнее пополняется словами, которые отражают стремительное глобальное развитие. В первую очередь они отражают новые технические и культурные реалии, а также понятия в сфере социальных связей.

Слово «ретвитить» официально включили в Оксфордский словарь

Краткий Оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary) пополнился 400 новыми словами.

Например, словом «ретвитить» (retweet) – глаголом, означающим пересылку или перепечатывание чужой реплики в микроблоге Twitter.

Также в новое издание словаря попали слова «sexting» (флирт по SMS), «cyberbullying» (травля и запугивание в киберпространстве), «woot» (восклицание, выражающее счастье, триумф, удовлетворение), «noob» (новичок в той или иной сфере деятельности), mankini (мужской «купальник», придуманный комиком Сашей Коэном) и jeggings (вид джинсов).

12-е издание оксфордского словаря, таким образом, признало влияние социальных медиа и новейших технологий на английский язык. Теперь краткий Оксфордский словарь английского языка состоит из 240 тыс. слов.

Отметим, что в последние годы появление новых средств коммуникации привело к ускорению эволюции языка. При этом происходит не только добавление новых слов, но и изменение смысла старых. Так, например, в прошлом наиболее часто слово «follower» употреблялось в значении «последователь». Теперь, однако, чаще всего это слово встречается в смысле "фолловера" – человека, следящего за некоторым аккаунтом в социальной сети.

По материалам:
http://thenextweb.com и http://www.vz.ru


«Родитель-вертолет» и «ребенок-бумеранг» пополнили словарь Вебстера
Американский толковый словарь Мерриама-Вебстера (Merriam-Webster's Collegiate Dictionary) пополнился новой порцией слов.

Лексических единиц в словаре стало на пятнадцать больше. Большинство из них уже несколько лет широко употребимы и в английском, и в других языках. Некоторые новые единицы языка относятся к сфере социальной психологии. У нас они пока малоизвестны и встречаются, в основном, в тематической переводной литературе. Устойчивое словосочетание «ребенок-бумеранг» (boomerang child) означает взрослого ребенка, вернувшегося в родительский дом, преимущественно из-за финансовых сложностей. Симметричное понятие «родитель-вертолет» (helicopter parent) применяется по отношению к матери или отцу, принимающих в жизни детей избыточное участие.

Кроме того, словарь Вебстера был пополнен словом «паркур» (parcour), означающим экстремальный вид спорта, основанный на быстром перемещении по объектам окружающей среды, в частности, в городе (первое употребление зафиксировано в 2002 году); словом «дуатлон» (duathlon), означающим гонку из трех этапов – двух беговых и одной велосипедной дистанций; словом «американа» (americana) – означающим музыкальный жанр.

По материалам
http://www.ap.org
 
IP записан
 
Ответ #1 - 12/25/11 :: 6:26pm
eotvi   Экс-Участник

 
МАК-НАЦИ (Mac nazi) – человек, помешанный на продуктах компании Apple Macintosh.

ГИНЕКОБИБЛИОФОБИЯ (Gynobibliophobia) – ненависть к женщинам-писательницам.

РАСПЛЫВАЮЩЕЕСЯ РОЖДЕСТВО (Christmas creep) – феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается всё раньше.

МЕНОПОРШ (Menoporsche – от "менопауза" и Porsche) – страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.

ФУТБОЛЬНАЯ ВДОВА (Football widow) – женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.

ХЕЙТРИОТИЗМ (Hatriotism – от "ненависть" и "патриотизм") – чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть.

РУССКИЙ (a Russian) – тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в чёрных красках.

БРЕНДАЛИЗМ (Brandalism) – завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами.

ГЕЙДАР (Gaydar – сокращение от "гей-радар") – умение быстро отличить педераста от человека гетеросексуальной ориентации.

10-Е СЕНТЯБРЯ (September 10th) – синоним малозначительного и повседневного.

СЦЕНИЧЕСКИЙ ЗВОНОК (Stage-phoning) – попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.

БИОАКСЕССУАР (Bioaccessory) – человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.

РЕФРИЖЕРАТОРНОЕ ПРАВО (Refrigerator rights) – синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.

СИНДРОМ ВОДИТЕЛЯ АВТОБУСА (Driving the bus) – человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.

ПРЕЗЕНТИИЗМ (Presenteeism) – чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.

СУМКА-НЕВИДИМКА (Stealth bag) – сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни её цену, ни изготовившую её фирму, ни образ потенциального владельца.

ОПРАИЗАЦИЯ (Oprahization) – возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало шоу Опры Уинфри.

КРИЗИС ЧЕТВЕРТИ ЖИЗНИ (Quarter life crisis) – состояние, в которое впадают только что окончившие учёбу молодые люди при столкновении со взрослым миром.

ЭКОПОРНО (Climate porn) – взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете.

КОРОЛЕВА СТОЛА (Table queen) – человек, требующий у официантов пересадить его/её, когда в ресторане освобождается лучший столик.

БОБО (Bobo – сокращение от bourgeois и bohemian) – человек, который, с одной стороны успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой – позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определённую одежду и слушает определённую музыку.

ПРОЛЕТАРСКИЙ ЗАНОС (Proletarian drift) – процесс осваиванием рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.

ЧУЛАННАЯ МУЗЫКА (Closet music) – музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.

ГОВОРЯЩАЯ ПУМА (Conversational puma) – человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами "Да, я знаю!", "Я вам всегда это говорил!", что делает беседу крайне затруднительной.

КИНОТЕРАПИЯ (Cinematherapy) – то же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в магазинах, а в кинотеатрах.

УСТАЛОСТЬ ОТ ПАРОЛЕЙ (Password fatigue) – психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.

ДЕВИЧЬЯ КНОПКА (Girlfriend button) – кнопка "пауза" на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.

ФРАНКЕНФУД (Frankenfood) – еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.

ТЕХНОСЕКСУАЛ (Technosexual) – человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.

КРЕСЛО ГЕТЕРОСЕКСУАЛОВ (I'm not gay seat) – пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.

РЕТРОШОПИНГ (Retro shopping) – сравнение цен на одну и ту же вещь в разных магазинах, осуществляемое уже после того, как эта вещь приобретена.

АБСУРДИСТАН (Absurdistan) – слово, которым обозначается любая страна, в которой происходит что-то нелепое, абсурдное.

АЭРОНИМ (Plane name) – выдуманное имя, которым называются во время авиаперелёта (в ситуации, когда знакомство нежелательно).

БАБУШКА (Babushka) – милая бесполезная вещь небольшого размера.

ЛОСТОФИЛ (Lostaphile) – фанатичный любитель сериала "Остаться в живых" (Lost).

ОФИСНЫЙ СУПРУГ (Office spouse) – коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.

БЛЁРБСТИТУТКА (Blurb whore) – писатель, который в обмен на свою хвалебную мини-рецензию (англ. Blurb) на обороте книги или диска получает бесплатное путешествие, обед в ресторане или что-то в этом роде.

ТЕКСТУАЛЬНЫЙ МАССАЖ (Text massage – игра слов "massage" (массаж) и "message" (сообщение) – телефон, оповещающий о приёме sms в вибрирующем режиме.

ТРЕВОЖНЫЙ ЗВОНОК (Ringxiety – от слов "тревога" и "звонок") – замешательство, в которое приводит группу людей звонящий мобильный телефон, не понятно кому принадлежащий.

БЛОНДЁР (Blonder) – молодой человек, завязывающий отношения только с блондинками.

КОМФОРТ-ТВ (Comfort TV) – лишённые интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых – успокоить.

ПОКОЛЕНИЕ RESET (Reset generation) – молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset ("сброс") и начать всё сначала.

ГАРАЖ-МАХАЛ (Garage Mahal) – многоэтажный гараж или парковка.

ЭФФЕКТ CNN (CNN effect) – спад экономики во время чрезвычайных событий в мире, к которому приводит массовое сидение перед телевизорами и просмотр новостей, касающихся этого события.

РОДИТЕЛИ-ВЕРТОЛЁТЫ (Helicopter parents) – родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними.

ГРЫЖА НА ЛЫЖЕ (Grays on trays) – великовозрастные сноубордисты.

ТОКСИЧНЫЙ ХОЛОСТЯК (Toxic bachelor) – неженатый мужчина, имеющий скверный характер.

РЕТРОСЕКСУАЛ (Retrosexual) – мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.

Отсюда: http://лучшие-приколы.рф/histories/143-novye-strannye-slova.html
« Последняя редакция: 12/29/11 :: 11:22am от Н/Д »  
IP записан
 
Ответ #2 - 04/13/12 :: 1:05am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Кстати, недавно встретила ещё одно новое словечко и даже реалию -
coconut scraper или coconut grater. Этакое чудо техники, слегка напоминающее пропеллер с рукояткой, им изнутри выскребают стружку из кокосов. Меня заверили, что оно по-русски "тёрка для кокосов".  Хотя тогда уж "тёрочная машина", может?
 
IP записан