Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 2 
Штудии штудируют... (Прочитано 9020 раз)
05/07/10 :: 4:59am
Ingolwen   Экс-Участник

 
... и штудируют штудии штудейски, м-да Круглые глаза. А пособираем-ка мы отдельно разные школярско-штуденческие казусы при изучении языков - как родного, так и иностранных.

Сподвиг меня на это вот такой замечательный материал:

Мимо нас пролетело колибри

С олимпиады “Ломоносов” (по русскому языку)

(олимпиада проходила недавно в МГУ - прим. моё).

На олимпиаде было задание на категорию одушевлённости/неодушевлённости. Надо было объяснить, на основании чего мы говорим, что существительное одушевлённое, неодушевлённое, не охарактеризовано по одушевлённости/неодушевлённости… (Для тех, кто подзабыл школьный русский, напомню, что там дело в падежных окончаниях существительных и определяющих их прилагательных: Вин. п. = Род. п. для одуш., Вин. п. = Им. п. для неодуш. Если это невозможно установить, то существительное не охарактеризовано по одушевлённости/неодушевлённости. Вот это и надо было написать, только развернуть чуть подробней. Любые другие трактовки здесь лишние). А дальше надо было раскидать по группам с точки зрения одушевлённости/неодушевлённости следующие слова: месье, колибри, харчо, тупость, толпа, стол, министр, кошка, авторитет (это в том варианте, который я проверяла). И дать примеры. Имелось в виду, что надо привести не какие попало примеры употребления этих слов в речи, а примеры контекстов, ясно показывающих, что это одушевлённое (допустим) существительное. То есть Я знаю этого чудаковатого старого месье, Мы увидели порхающих ярких колибри и т.п.

Что писал народ:

Месье – всегда одушевлённое.
Колибри – т.к. птица – одушевлённое всегда.
Толпа – меняется в зависимости от контекста. Толпа двигалась медленно – в данном случае одушевлённое. Я прошёл мимо толпы людей – неодушевлённое.
Министр – в зависимости от контекста. Новым министром финансов был назначен Петров Г.И. – в данном предложении неодушевлённое. Министр отдал распоряжения подчинённым – министр является одушевлённым.
Авторитет – неодуш.: Пушкин для многих молодых людей является авторитетом.
Криминальный авторитет Вячеслав Иваньков был ранен на юге Москвы. В данном предложении одушевлённое.

Харчо: Принесите мне на обед суп харчо!
В таком контексте это существительное одушевлённое.

Месье – одушевлённое (обращение к человеку м.р.). Пример: Месье оставил Вам посылку.
Колибри – одушевлённое (птичка). Мимо нас пролетело колибри.
Его авторитет был очень внушающим. Авторитет (человек) – одушевлённое. Пример: Все боятся авторитета.

Определить признак одуш./неодуш. можно по характеру действия, совершаемого существительным / совершаемого над ним.
Многие перечисленные существительные неодушевлённые могут использоваться одушевлённо. Например, стол бежал от Федоры в детской сказке.

Мосье – одушевлённый (высокий, прилежный)
Колибри – одушевлённый (большое, маленькая, морская)
Харчо – неодушевлённый (недосоленный, горячий)
Толпа – одушевлённый (неуправляемая, проходящая)
Авторитет – одушевлённый (влиятельный, бесстрашный)

Тупость – свойство карандаша. Пример: Он тупой.
Месье Арамис, подайте мою шпагу!
Месье Дюбуа завернул за угол.
Авторитет – одушевл. Иван Петрович – авторитет в нашем городе.
Стол – неодушевл.: Стол был накрыт.
Стол – одуш.: “Стол рассказал мне историю...” – это случай “одушевления” неодушевлённых предметов в жанре фантастика или сказка.

Авторитет – одуш.: “местный авторитет Череп” – частный случай

Месье – одуш., французское слово – господин, т.е. человек высокого чина или управляющий; частое обращение в различных компаниях или группах одной рабочей занятости.

Авторитет – одушевлённое (криминальная лексика иногда) чаще всего очень известный и уважаемый всеми человек; иногда главарь или преступник.
Пример: Познакомься с нашим авторитетом Сиплым.

Авторитет: неодуш. – качество человека, одуш. – сам человек.
Пётр Иванович, местный авторитет, осмотрел аудиторию.

Кошка: одуш. в значении “животное”. (Кошка мирно спала на подоконнике).
неодуш. в значении “произведение искусства / статуэтка”. (На полке стояла фарфоровая кошка).

Месье Иванов вошёл в кабинет.
Колибри залетело в дом.

Если к слову можно задать вопрос КТО?, то это слово одушевлённое, если можно задать вопрос ЧТО?, то это слово неодушевлённое.

Толпа – большое количество людей, значит одушевлённое существительное. (Хотя ряд философов считает, что у толпы нет души).

Месье – одуш. существительное; можно употреблять с “глаголами жизни”: месье дышит, рожает, умирает.

колибри – одушевлённое (птица); неодушевлённое (поэтичное название заведения)

Эта месье была очень красива.

Мы знаем, что обычно “месье” – человек, мужчина.
Во-первых, мы знаем, что колибри – птица, живая.
На ветке в лесу никогда не увидишь колибри.
Кошка – одушевлённое, потому что кошка – млекопитающее, а все млекопитающие – одушевлённые.

Месье – одуш. Месье – мужчина, поэтому одушевлённое. Толпа – скопление большого количества людей, поэтому одушевлённое. Министр – 1) должность. Например: Он получил министра. Неодушевлённое. 2) человек. Пример: Министр шёл по улице. Глыба – груда чего-либо, например, камня, поэтому неодуш.

Одушевлённый признак можно выразить, “примеряя” понятие человеку или живому существу. Месье – мужчина (живое существо). Кошка – животное семейства кошачих (живое существо).

Месье – одуш. Обращение к человеку, а человек – одушевлённый. Месье, вы забыли вашу шляпу.

Тупость – неодушевлённый предмет; характеризует человека.
Пример из геометрии: Все мы видим тупость этого угла.

Примеры: Тупость – не порок.
Его тупость граничила с полоумием.

Кошка – одушевлённое животное. У кошки девять жизней.

“Месье скоро прибудет”, – сказал слуга.
“На веточке сидит колибри”, – сказала женщина и указала на птицу.
От такого недостатка, как тупость, невозможно легко избавиться.

неодуш.
харчо (пролили)
тупость (поражает)
стол (стоит / сломали)
глыба (шатается)
авторитет (падает)      одуш.
месье (поёт)
колибри (порхает)
толпа (кричит)
министр (устал)
кошка (мяукает)

Из других вариантов: Антилопа одушевлённая, потому что она прыгает в Африке.

Супер-бонус: Глагол “объединяться” образован приставочно-суффиксальным способом от существительного “объединяться”.

Но это всё так, для затравки. Гораздо сильнее выглядело задание по фразеологии.

Эта красота найдена здесь:

http://willie-wonka.livejournal.com/509808.html

Из комментариев:
- Влетевшее в комнату колибри порхало вокруг месье Дюбуа, страдающего родовыми муками. Месье Дюбуа было страшно неудобно - он был местным авторитетом и сам привык осматривать аудитории. Фарфоровая кошка, не отрываясь, глядела на стол - там остывал уставший харчо.

- Авторитет авторитетов, по-итальянски - капо дей тутти каппи, помнится. В сицилийских масштабах - Национальный Лидер. В наших Палестинах - Рав Шодед переводили. Раввин/Уважаемый/Главный Бандит/Пират.
Смотрел лет двадцать назад мульт про Питера Пена. А книгу - не читал. Там - главного супостата Пита - Рав Шодедом обозвали. По-моему - глубоко неверно. Не тянул. Сэрэн/Сэгэн/Мэфакэд Шдедим - максимум.

- а как быть с тупостью? можно ведь сказать "не говори ужасные тупости" или "не говори ужасных тупостей", это вот как раз и есть не охарактеризованное?
     
[info]willie_wonka
Да, поэтому я и сказала, что правило вообще-то надо расписать подробнее, там есть ряд тонкостей.
Но в целом экзаменаторы ожидали обоснования с опорой не на философию, не на религию и не на биологию, а на русскую грамматику. Вот я к чему кратко упомянула про падежные окончания.
Да, слова "харчо" и "тупость" не охарактеризованы по одушевлённости / неодушевлённости.

- Судя по объяснениям, они не поняли, что олимпиада именно по языку.
Ой, бедные дети! Зато нам как весело!Но как же теперь уснуть? Еще приснится красивая рожающая месье... или новые свойства карандаша...

- "Месье дышит, рожает, умирает". Автор будет великим философом, я чувствую. Потрясающе, конечно, просто потрясающе.


 
IP записан
 
Ответ #1 - 05/07/10 :: 5:14am
Ingolwen   Экс-Участник

 
А вот это - "фразеологическая" часть той же олимпиады.

Олимпиада “Ломоносов”. Фразеология

Размазывать клейстер по поднебесью – клеить облака


Было задание объяснить фразеологические обороты "каша в голове", "небо коптить", "морочить голову", "опустить руки", "достать из-под земли" (в другом варианте ещё – "семь пятниц на неделе", "плыть по течению"…), привести примеры употребления. Указать, чем они мотивированы (если можно), и указать те из них, которые имеют омонимичные им свободные словосочетания.

НИ ОДИН ЧЕЛОВЕК не объяснил правильно "небо коптить", "плыть по течению" и "семь пятниц на неделе": и я сама не встречала, и другие проверяющие это подтвердили.

Небо коптить – запутывать, делать неясным, ухудшать обстановку. Пример: Хватит уже тут небо коптить!

Небо коптить – говорить мутно, необоснованно. Пример: Он говорил вовсе не опираясь на факты, одним словом – небо коптил.

Небо коптить – стараться мелко помешать, сделать пакость. Пример: Небо коптить у неё хорошо получается.

Опускать руки – значение мотивируется словом “опустить”, которое вносит минорное настроение.

Небо коптить – бить в пустоту.

Небо коптить – делать что-то практически бесполезное или делать что-то в малых объёмах при необходимости объёмов несоизмеримо больших.
Пример: - Ты что, весь забор хочешь такой маленькой кисточкой перекрасить? Надо тебе небо коптить?

Плыть по течению – вести успешную жизнь, успешно заниматься своим делом

Семь пятниц на неделе – жить весело и беззаботно, постоянно веселиться

Небо коптить – наводить смуту, что-то портить
Не нужно небо коптить, дорогой друг.

Небо коптить – нагнетать обстановку. Пример: Хватит уже небо коптить, пора ехать.

Плыть по течению – успешно справляться, ловко ориентироваться в текущих событиях, ладить с людьми.
Пример: Ты всего неделю на работе, а уже плывёшь по течению, начальство хвалит тебя, со всеми у тебя контакт, всё идёт гладко.
Все мы ухитрились, как у него получалось плыть по течению.

Небо коптить – делать бесполезную или бессмысленную работу. Синоним фразеологизму “воду в сите носить”.
Пример: Пытаться починить эту машину всё-равно что небо коптить.

Фразеологизм “опускать руки” ононимичен свободному словосочетанию, так как когда человек сдаётся, он должен поднимать руки, а не опускать их.

Небо коптить – вести праздный, эгоистичный, беспощадный для общества образ жизни.
Пример: Когда же он закончит небо коптить!

“Опустить руки”: руки, как особо трудолюбивый орган человеческого тела, после тяжёлой работы действительно опускаются.

Семь пятниц на неделе – постоянно отдыхать и ничего не делать.

Зачем небо коптить? Ты всё равно ничего не можешь изменить!

Небо коптить – ругаться попусту, нудить (говорить зря). Пример: Лена, хватит небо коптить.

Омонимичное свободное словосочетание: После перестрелки у половины бандитов была кровавая каша в голове.
У эскалатора трудная работа – доставать из-под земли людей.
Раньше в русском языке использовали слово “схорониться” в значении “спрятаться”, поэтому оказаться под землёй можно было понять как “спрятаться”.

Небо коптить – впустую тратить силы.
Пример: Ну что же ты небо коптишь? Попробуй решить эту задачу иным способом!

Небо коптить – сеять смуту, путаницу, ложь.
Пример: Перестань небо коптить, я всё равно тебе не поверю!

Небо коптить – прожигать жизнь, пользуясь результатами чужого труда. “Небо” здесь ассоциируется с мирозданием, “коптить” = засорять.

Небо коптить – делать что-либо неполезное.

Небо коптить – мешать жить другим, быть нехорошим человеком в обществе.
Пример: Как же ты мне надоел! Только небо коптишь!

“Доставать из-под земли” значит вырывать, добывать из земных недр, добывать из-под земли полезные ископаемые. Например: Нефть качают прямо из-под земли.

“Каша в голове”: каша – продукт непонятной консистенции, что-то очень трудное для того, чтобы разобрать, из чего это сварено.

“Морочить голову” – набивать голову оппонента бредовыми мыслями.

Небо коптить – сомневаться в истине. Не надо нам небо коптить! На нашей стороне правда.

“Морочить голову” и “каша в голове” говорят о том, что что-то связано с головой, и это не очень хорошо.

Отец попытался снять кошку со шкафа, но не смог, поэтому опустил руки вниз.

Друг ворвался в комнату со словами: “Хватит небо коптить! Пора работать!”
http://willie-wonka.livejournal.com/510082.html

Из комментариев:
- "Беспощадный для общества образ жизни". Сколько бишь им лет? Налицо компостирование мозга до его полного уничтожения.

- Процитированное про "коптить небо" - не дословная, но очень близкая к тексту цитата из соответствующего определения на грамота.ру. Так что это не идеологическая промывка мозгов, я думаю, это или хорошая зубрежка, или самовольный доступ к гуглю при выполнении задания.

- Семь пятниц на неделе – жить весело и беззаботно, постоянно веселиться. Thank God it is Friday....пятница=начало викенда и это, наверное, подавляет любые другие толкования Улыбка

- Подумала, что это снова иностранные студенты отличились. Посочувствовала даже - как им бедняжкам тяжело, ведь если язык не родной, то подобные обороты - только заучивать, сам не догадаешься. А потом увидела название поста. М-да. Не хочется все на ЕГЭ скидывать, но думаю, что и он немалую лепту внес.

- "Плыть по течению" на мой взгляд закономерно меняет значение. Видимо, в головах закрепилось, что это связано с легкой жизнью, с существованием не требующим борьбы и усилий, а раз легко - значит, хорошо, удачно; и правильно: у нас сейчас бизнесмены "в струе", в моде, - значит, именно так жить легко (а заодно и экономически выгодно), а всяким там "свободным художникам" и прочим борцам за идею (которые против течения, и бизнесом заниматься не хотят) плохо и голодно. Так что логично...
     
[info]willie_wonka
Ну да, у них тут, видимо, слилось "улавливать веяния времени", "идти как по маслу", "поймать попутный ветер", "оказаться в струе" и под.

- Видимо, недостаток русских сказок под хорошей редакцией в детстве сказывается. Точно помню, что "из-под земли достать", "семь пятниц на неделе" и "напрасно небо коптишь" вынесла именно из них.

- Судя по всему - "небо коптить" совсем вышло из словоупотребления. Похоже, что все придумали примеры непосредственно на олимпиаде.
Сам задумался, пытаюсь вспомнить, когда я встречал это выражние в разговорной речи. Пожалуй, только в шутливой форме:
- Привет, все еще коптишь небо?
И то только у старшего поколения, которое ближе к пенсии.
Надо попытаться в новейшей литературе поискать это словосочетание. Хотя бы в послевоенной. Есть примеры именно со значением "жить праздно"?
На самом деле неудивительно. В нашей жизни уже не осталось ничего коптящего и закоптившегося (кроме копченостей)!
С пятницами и течением тоже интересно, неужели меняется значение? Или народ просто списал друг у друга?

- Я бы на школьников тоже очень сильно не гнал. Если я правильно понимаю - автор поправит если что - то олимпиада Ломоносов - это не совсем олимпиада. Это, фактически, вступительные экзамены, мимикрировавшие под олимпиаду (из-за ЕГЭ). То есть туда может прийти все желающие (а не исключительно лучшие). А по итогам Олимпиады победители получают льготы при поступлении
см. сайт
http://www.msu.ru/entrance/olimp-lomonosov.html

Это первое.
Второе. Все вступительные задания составляются обычно таким образом, чтобы не все школьники их решили. На ВМК МГУ, когда там были экзамены а не ЕГЭ, шестую задачу решали примерно десять человек на 1000 абитуриентов. Вот такой садизм всегда был!
В общем, задания на то и задания, чтобы что-то кто-то не решил. Мне трудно судить про уровень задачки - планировалось что ее все решат? (Такие тоже есть в обязательном порядке) А как это соотносится с задачками прошлых лет? Видно падение уровня или нет? Ну и т д. То есть прикольно, но "ужас-ужас" я бы не стал говорить.
Поэтому интереснее изменения языка. "Коптить небо" явно устаревает, вот про "плыть по течению" неожиданно для меня.

- Интересно, а Гоголя никто из олимпиадников не читал? Про "небокоптителей" -- помещиков?
Действительно, по сравнению с этими перлами суп харчо отдыхает).
Однако на примере своего старшего ребенка (7 лет)я вижу, как трудно научиться пользоваться фразеологическими оборотами правильно и к месту. Его любимая книжка -- детский фразеологический словарь, он ее перечитывает по сто раз и регулярно путает божий дар с яичницей)

- Мало, мало классики читают дети... и много сидят в интернетеПечаль
ну ничегоУлыбка главное, что мозг работает...
это ж главное для студента: если не знаешь, то прямо с ходу наваяешь...
надо дать им шанс. и мотивацию

 
IP записан
 
Ответ #2 - 05/07/10 :: 2:51pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
Элхэ Ниэннах ошалело хлопает глазами, не в силах выразить свои чувства.
О как!..
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #3 - 05/07/10 :: 3:13pm

Эрин   Вне Форума
При исполнении
Ёж сложносочиненный
г.Москва

Пол: male
Сообщений: 4978
*****
 
С "плыть по течению" - познавательно и поучительно, но... предсказуемо...
"Общество потребления", ёлы...
 

"Мотор был очень похож на настоящий, но не работал."(с)
IP записан
 
Ответ #4 - 05/07/10 :: 4:21pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
Всё от ужаса рыдает
И дрожит как банный лист!
Кораблем повелевает
Структуральнейший лингвист,
фигли.
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #5 - 05/07/10 :: 4:27pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Вот-вот, их лучше не учить, а оставить как есть - тогда они тааакого наоткрывают! Класс Смех

О, кстати, про банный лист-то там дальше - про "приклеиться, как банный лист" и что банный лист - это такой лист железа, он раскалялся, на него лили воду, и от этого он начинал вибрировать - поэтому и "дрожит, как банный лист". Смех

А вот еще от АБС же в тему:
Цитата:
А предстоит мне объяснять, да еще в письменном виде, да еще японцу, что означают такие, например, выражения: "хватить шилом патоки", "цвести как майская роза", "иметь попсовый вид", "полные штаны удовольствия", "тяпнуть по маленькой" и "залить зенки"...
Но все это было бы еще полбеды, и не так уж, к конце концов, трудно было объяснить японцу, что "банан" на жаргоне школьников означает "двойку как отметку, в скобках, оценку", а "забойный" означает всего-навсего "сногсшибательный" в смысле "великолепный". А вот как быть с выражением "фиг тебе"? Во-первых, фигу, она же дуля, она же кукиш, надлежало самым решительным образом отмежевать от плода фигового дерева, дабы не подумал Таками, что слова "фиг тебе" означают "подношу тебе в подарок спелую, сладкую фигу". А во-вторых, фига, она же дуля, она же кукиш, означает для японца нечто иное, нежели для европейца, или, по-крайней мере, доля русского, Этой несложно й фигурой из трех пальцев в Японии когда-то пользовались уличные дамы, выражая готовность обслужить клиента...".
(с) "Хромая судьба"


А вот  там на олимпиаде проверяющие-то и думали, что для некоторых участников русский язык - не родной...
 
IP записан
 
Ответ #6 - 05/08/10 :: 8:04pm

TAtYana   Вне Форума
При исполнении
ренегат
Москва

Пол: female
Сообщений: 2494
*****
 
вообще-то выход фразеологических оборотов из употребления - это совершенно нормальное явление. характерное для всех языков, кроме латыни.  Круглые глаза

с копчением неба еще и объяснимо. сейчас это действительно логично понять не как прожигание чего-то даром, а как загрязнение, ухудшение. 21 век на дворе, а не 19. для нас принципиальна не трата ресурсов как таковая,  а порча обстановки.

выводы в духе "Налицо компостирование мозга до его полного уничтожения" характеризуют авторов; кстатЕ... представим себе помянутого Гоголя, взирающего на эту фразу?  Подмигивание

рождение фразеологизмов и смена значения тоже естественны.

и классику, думается мне, мы любим не за это. не говоря уж о том, что... то, что нам классика, то в 19 веке рекламная статья "Читайте последний романЪ!"  Смех

 

"За убеждения страдали Софья Перовская, Жанна д'Арк и Любовь Шевцова, а не девочки, которых в уютной ЖЖ-шечке обсмеяли"
(c) Змей (Ю.Нерсесов)
IP записан
 
Ответ #7 - 05/08/10 :: 8:36pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Тем не менее, все приведенные фразеологизмы входили в школьную программу и наверняка неоднократно встречались внимательным ученикам на уроках... А на олимпиады вроде отправляют лучших?
 
IP записан
 
Ответ #8 - 05/08/10 :: 8:46pm

TAtYana   Вне Форума
При исполнении
ренегат
Москва

Пол: female
Сообщений: 2494
*****
 
так то же ЕГЭ, поруганное комментаторами, и получается.
"вызубри и вывали".

объясни деткам кто-то процессы, стоящие за образованием фразеологизмов,  разницу менталитетов до и после индустриализации, романтизм как идею и все такое прочее, научи их кто видеть механизмы - была бы польза.

а так - кроссвордно-ребусовый уровень. ничего, кроме кимвалов звенящих, говорящих парой языков, не произойдет из него.

кстати, о "плыть по течению" - сдается мне, что даосы бы оценили  Смех так что не все упирается в общество потребления.
 

"За убеждения страдали Софья Перовская, Жанна д'Арк и Любовь Шевцова, а не девочки, которых в уютной ЖЖ-шечке обсмеяли"
(c) Змей (Ю.Нерсесов)
IP записан
 
Ответ #9 - 05/08/10 :: 9:03pm

Хольгер   Вне Форума
Живет здесь

Пол: male
Сообщений: 3816
*****
 
Ну в-1-х, я бы с такими понятиями справлялся легко, но только в силу того, что я читал кучу научно-популярных книг по языкам (типа Льва Успенского). Большая же часть тех, кто эти книги не читает, наверняка мучается. В-2-х, с "коптить небо" -- нетривиальное наблюдение. Это в 19 века значило "жить впустую", а теперь "коптить" -- значит "испускать вредный дым", и тут вам экологические ассоциации в полный рост!
« Последняя редакция: 05/09/10 :: 3:31am от Хольгер »  

Lutar e vencer!
IP записан
 
Ответ #10 - 05/08/10 :: 9:16pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
TAtYana писал(а) 05/08/10 :: 8:46pm:
так то же ЕГЭ, поруганное комментаторами, и получается."вызубри и вывали".

Не совсем. "Вызубрить" фразеологизмы невозможно: они актуализируются в контексте, а без него быстро забываются. Вот почему тому мальчику из комментариев  не помогает "Детский фразеологический словарь". Потому что в словаре они мертвы.
А об актуализации должны были позаботиться учителя на уроках, да - как русского, так и литературы. Но и ученики должны проявить мало-мальский интерес, чтобы данная актуализация состоялась. А вот это-то и есть самое трудное - слишком многим детям сейчас в школе неинтересно...

Цитата:
объясни деткам кто-то процессы, стоящие за образованием фразеологизмов,  разницу менталитетов до и после индустриализации, романтизм как идею и все такое прочее, научи их кто видеть механизмы - была бы польза.

Чтобы объяснить им такие непростые вещи - нужен вот тот самый интерес с их стороны. Тут процесс должен быть обоюдный, и это не всегда получается даже у самого высококлассного педагога - заинтересовать всех.
Да и вышеназванное, на мой взгляд - это уже вузовский уровень. Для школьника вполне достаточно знать, что "вот раньше говорили так, и это написано у Гоголя, Толстого, etc."

Цитата:
кстати, о "плыть по течению" - сдается мне, что даосы бы оценили  Смех так что не все упирается в общество потребления

Оценили бы, наверно. Ну, у даосов свои фразеологизмы Улыбка. Не всегда поддающиеся точному переводу на русский, кстати. Комментарии к "Дао-дэ-цзин" по объёму превышают сам текст в несколько раз.

Истанаро, согласна с Вами - здесь понадобится масса дополнительной литературы сверх школьной программы.
 
IP записан
 
Ответ #11 - 05/09/10 :: 12:09am

TAtYana   Вне Форума
При исполнении
ренегат
Москва

Пол: female
Сообщений: 2494
*****
 
Цитата:
Да и вышеназванное, на мой взгляд - это уже вузовский уровень. Для школьника вполне достаточно знать, что "вот раньше говорили так, и это написано у Гоголя, Толстого, etc."


ну, мне лично кажется, что вот так как раз детям и не будет интересно. какой-то Гоголь, какой-то Толстой, как-то так себе выражались. кто эти люди, где мои вещи. Улыбка
 

"За убеждения страдали Софья Перовская, Жанна д'Арк и Любовь Шевцова, а не девочки, которых в уютной ЖЖ-шечке обсмеяли"
(c) Змей (Ю.Нерсесов)
IP записан
 
Ответ #12 - 05/09/10 :: 3:53am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Ну, не какой-то, конечно, где-то так себе Улыбка. Вот тут и надо учителю душу вложить, чтобы дети поняли, что "они там тогда" тоже были живые, и вот так и жили, и вот так и говорили, и это было правильно и естественно. И что современный язык без этих фразеологизмов, возможно, обеднеет. И ведь выход фразы из употребления далеко не всегда напрямую связан с исчезновением реалии. (И, конечно, без фидбэка и желания со стороны детей заинтересовать их все равно не получится). Но сделать это... ммм... не сколько научно, сколько художественно. Небанально, скажем так.

(Кстати, в этом плане показателен опыт с вывешиванием на "Самиздате" стихов Бальмонта и прочих поэтов Серебряного века  - уж что-что, а интерес у подростков они вызвали большой! Улыбка ).

А вот терминологию и глобальные идеи обрушивать все-таки на студентов, а не на школьников. Им это будет легче воспринять и осмыслить. И у них больше навыков самостоятельной работы (если не лодыри и не халявщики, разумеется).
Ну, как бы сказать... детям можно дать любые сложные концепции, и они их могут даже запомнить, но чтобы понять их по-настоящему - тут нужна еще и психологическая зрелость. А она даже у одаренных детей все-таки отстает от развития интеллекта. Как-то так Озадачен.

Впрочем, что наши школьные программы от совершенства далеки - это тоже все знают, особенно по литературе. Выстроены прямо и тупо по хронологии - а надо бы по возрастной психологии, м-да...
С языками в этом плане, к счастью, легче Улыбка.
 
IP записан
 
Ответ #13 - 12/23/10 :: 2:53am
Ingolwen   Экс-Участник

 
(Мы знаем падежов...)

Мы давали вопрос на олимпиаде для пятиклассников – образовать родительный падеж множественного числа от слова “дно”. Примерно каждый десятый пятиклассник ответил. Каких там только диких версий не было – и дён, и днов, и донов, и днищ, и донец, и даже вариант “дней” мне кто-то предлагал. А потом мы убедились, что и среди взрослых на этот вопрос может ответить примерно каждый десятый. Или даже реже. А ведь нормальное слово. Сама эта форма редкая, а слово частотное.
http://willie-wonka.livejournal.com/532349.html

(А это про учителей)

УЧИТЕЛЬНИЦА: Стери с доски, пиши ладОм!
УЧЕНИК: Чем писать?!
http://community.livejournal.com/luchshe_molchi/5424928.html
 
IP записан
 
Ответ #14 - 12/27/10 :: 5:58pm

Хатуль   Вне Форума
Живет здесь
Большой и Пушистый
Хайфа, Израиль

Пол: male
Сообщений: 1315
*****
 
В тему про копчение неба - нашёл прекрасную статью, которая, помимо общечеловеческого интереса (судьба - дело такое...), очень любопытна лингвистически. Вот её начало:

«Без дела жить – только небо коптить»
Эту поговорку частенько повторял Андриан Степанович Степанов, отец Ивана Андриановича Андрианова. И сам наверняка слышал то же самое от своего отца, Степана Алексеевича Алексеева. Поговорка эта была, можно сказать, своеобразным девизом их работящего крестьянского рода. Все трое – дед, отец и сын – родились в деревне Васьково Мошенского района, и разные фамилии имеют в силу существовавшего прежде в их местности обычая записывать фамилию ребёнка по имени отца.


Вот как!
 

Эли Бар-Яалом
IP записан
 
Страниц: 1 2