Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 2 3 
Лингвистические предпочтения (Прочитано 13167 раз)
02/17/10 :: 2:39pm

Li   Экс-Участник
Pancharaksa Devi

Пол: female
*
 
Увидено у Лиорелин.

_____________
http://courchevelenko.livejournal.com/1043.html

Франкофония

Как-то давно уже напрашивался у меня этот пост. Все никак не мог собраться и написать.
Давненько живу во Франции, но до сих пор постоянно режет слух французское произношение иностранных названий и имен собственных.
Начну с вводной. Во Франции население, несмотря на географическое положение посреди Европы, крайне неохотно учит иностранные языки. Я говорю о коренном населении, а не о тех чьи родители являются носителями других языков. Так вот, несмотря на географическое положение, статус самой посещаемой иностранными туристами страны мира, возможность съездить к соседям поучить их языки "занедорого" французы упороно игнорируют все языки за исключением своего собственного.
С горем пополам некоторые выучивают английиский язык и начинают изъяснаться на французском английском. Полностью с английским этот язык идентефицировать не выходит так как в нем действуют французские фонетические правила - не произносить первую "h", проглатывать окончания, ударение всегда на последнем слоге и прочее.
Например.
"ольд ап" это не что иное как "hold up", people это есть "пипОль", "hollyday" это олидЭй, Мэтт Дэймон это Мат ДэмОн, Майкл Джексон это МайкОль ЖэксОн, Дэйвид Кэмерон это Давид КамерОн, Хью Грант это Юг Гран, Bob Marley это Боб МарлЕ, Beatles это БитОльз, Паф Дадди это Пи Диди, футболист Пол Скоулз здесь Поль Скульз. Продолжать можно долго, имена и слова зачастую изменяются во французском английском до неузнаваемости.
Такая история наблюдается и с другими именами и фамилиями иностранного происхождения. Если итальянские и испанские слова еще худо-бедно нормально произносятся и минимально коверкаются французами то остальным народам повезло меньше.
Особенно не повезло славянам. Для француза наши имена и фамилии просто не произносимы. Иногда, в целях максимально точно произнести, фамилия делится на слоги и приобретает китайский оттенок - Прохоров будет Про-Ко-Роф, Медведев - Мед-Ве-Деф, Мыскина - Мис-Ки-На, Плющенко - Плю-Чен-КО и так далее. Весело бывает слушать французских спортивных комментаторов: "Зиркоф пасует на Ар-Ша-Вин, тот посылает мяч на Игнасевиц, дальше атаку продолжает Кер-За-Коф и если мяч отдают Динияру Билялетдинову то в трансляции наступает пауза, комментатор находит номер игрока и далее называет его по номеру."

Что особенно бесит, так это тупое нежелание французов хотябы пытаться произносить имена и фамилии людей так, как это принято на их языках. Но это и понятно, ведь иначе они просто перестанут понимать "ху из ху".

_____

http://bohemicus.livejournal.com/20683.html

Ужасный обычай богемцев.

Как-то раз я сидел с двумя американскими мормонами за чашкой какао. Зимними вечерами угощать мормонов можно только какао -  чай и кофе их странная и суровая религия запрещает. Разговаривали мы по-чешски, поскольку практика в этом языке была им нужнее, чем мне практика в английском. Мормоны были коренные, прямо из Солт-Лейк-Сити.

  - А вот у нас в Утаху... - начал что-то рассказывать один из них.

  Я поперхнулся какао.

  Конечно, по-чешски Юту и положено называть Утахом. Но даже такой опытный человек, как я, не ожидал, что чехи способны заставить делать это американцев. Обычно я описываю страну, в которой живу, в самом благорасположённом тоне. Но есть у лучезарного богемского гения и оборотная, сумеречная сторона. Одно из самых тёмных её проявлений - та нечеловеческая жестокость, с которой чехи подвергают вивисекции чужие имена и названия, попавшиеся им на язык.


  Некоторые из них они переводят дословно, и тогда Нидерланды превращаются в Низоземско.

  Иные переозвучивают, и Венеция становится Бенатками.

  У третьих сохраняют написание оригинала и потом произносят, как им заблагорассудится, чаще всего просто читая по правилам своего языка. Жители сельской местности ещё помнят лекторов семидесятых, обличавших юнту генерала Пинохета. Последнее было следствием ошибки, но ездить на машине марки "Ренаулт" предписывают нормы чешского языка.

  Года три назад один мой сосед, человек простой, но словоохотливый, взялся пересказывать мне какую-то газетную статью, касающуюся международной политики. Мне пришлось собрать все свои интеллектуальные силы, чтобы понять, что пани Ричеова - это Кондолиза Райс. Уж не знаю, на каком языке он читал её имя.  Ведь правильно - Райсеова.

  Окончание -ова безжалостно добавляется почти ко всем женским фамилиям. Объясняется это тем, что других способов отличить женщину от мужчины не существует. Взгляд, превосходящий смелость самых радикальных феминисток. (Кстати, когда я сказал своим мормонам, что мы в России не только считаем Юту Ютой, но и пани Олбрайтову называем миссис Олбрайт, котировки русских в их глазах резко выросли. Они прониклись уважением к моему Отечеству.) Если окончание -ова уже наличествует, это не спасает. Фамилию Аллы Борисовны здесь пишут и произносят, как Пугачёвова. Скрыться нельзя и за океаном. Читая однажды книгу о расшифровке письменности майя, я узнал, что большую работу в этом направлении проводит американская исследовательница Татьяна Проскурякоффова.

  Любят переводить личные имена. Иногда с тяжёлыми последствиями. Когда я слышу имя Бедржих Энгельс, я думаю: и поделом ему. Но Бедржих Великий... Стыд-то какой... Только бы ув. zina_korzina  не узнала.

  Особо повезло Орлеанской Деве. Для неё разработаны сразу два варианта - Йoганка из Арка и Яна из Арка.

  В сказках и другой детской литературе имена героев переводятся всегда. Считается, что так они становятся ближе детям. "Аленка в стране чудес",  другие варианты не признаются. Хоббита Мэрри из "Властелина колец" зовут Смишек.

  Не знаю, почему из всех китайских политиков именно Чан Кай Ши удостоился чести стать ближе всех остальных чешским детям. Но приблизили его до уровня парня из Будейoвиц. Теперь он Чанкайшек.

  Бывший Сайгон, переименованный в честь дедушки Хо в Хошимин, называют Хо Чи Миново Место.

  Но то, что происходит с французскими именами, выглядит, как садизм, даже на этом фоне. Имена переводятся, фамилии пишутся на языке оригинала, потом всё вместе склоняется. Нет такого имени, которое не просклоняли бы чехи. В итоге имя Франсуа Дюбуа приобретает в дательном падеже форму Франтишкови Дубоисови. Не шучу.

  А вообще-то под именен Франтишек может скрываться не только Франсуа, но и  Франческо, Ференц, Франц, Франциск...

  Иногда такие трансформации происходят и с фамилиями, и есть случаи, когда реконструкция оригинальной формы почти невозможна. При написании первого же поста для этого журнала я столкнулся с немалыми трудностями при восстановлении настоящего имени героя повествования. Я остановился на варианте Эрнест Оденвальден, но ручаться за его правильность не могу. Все имевшиеся в моём распоряжении источники называли его Арношт Оттовальский. А ведь он был баварцем, бедолага...

  Однако, всё относительно и всё зависит от взгляда. В заголовке я назвал этот обычай ужасным, но ведь по-чешски užasný означает милый...
___

Из комментов:

но вьетнамцев им не догнать!

http://www.cjvlang.com/Writing/writviet/vnbooks.html

__
http://bohemicus.livejournal.com/20683.html?thread=129227#t129227

- /*уважительно*/ Вот что значит старая европейская нация!

- Чешский язык ваяли в первой половине 19 века (если прав мой склероз). Поскольку ваяли немецко-язычные городские чехи (в городах в то время по-чешски не говорили, только на селе), то самобытность и где-то, не побоюсь этого слова, самостийность чешского языка реализовывалась с чисто немецким педантизмом. Отсюда склоняемость всего и приписываемое в приказном порядке окончание -ова.

А ДО ТОГО "старая европейская нация" использовала исключительно немецкий язык.

- Чехи, кстати, относятся к этому со свойственной им самоиронией. На чешском ТВ была реклама пива, в которой Юнгман (один из крупнейших деятелей национального возрождения) раздаёт на улице листовки и произносит пламенные речи, призывая прохожих говороть по-чешски. Не прекращая ораторствовать, он входит в пивную, увлекая за собой воодушевлённых патриотов, и, когда перед ним ставят пиво, автоматически произносит: "Danke!".
 
-x-=+
IP записан
 
Ответ #1 - 02/17/10 :: 3:39pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27672
*
 
О, да! На меня неизгладимое впечатлние произвели в свое время "Неоконченные сказания..." на французском, по доброте душевной предоставленные мне мистером Пашей Воронцовым. Заголовок "Les paroles d'Hurin et Morgot" я не забуду никогда. Как и сказано выше, [h] в начале слова не произносится. Ударение в словах падает на последний слог. Конечный согласный не произносится тож. Попробуйте прочесть.

Upd. кстати о транслитерации и прочих радостях жизни. Больше месяца пытаюсь понять, по каким таким правилам честные хадаганцы на европейском сервере "Аллодов Онлайн" превратились в Xadaganians. И, главное, как же произносить-то их теперь?..
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #2 - 02/17/10 :: 4:10pm

Хольгер   Вне Форума
Живет здесь

Пол: male
Сообщений: 3816
*****
 
Долго не мог вспомнить, с чем ассоциируется имя Бедржих. Потом вспомнил -- композитор Бедржих Сметана.
А поляки говорят про "президента Ежи Вашингтона".
А еще существует такая милая вещь, как набоковский перевод "Алисы" Кэрролла, блестяще иллюстрирующий то, как у нас переводили в то время.
 

Lutar e vencer!
IP записан
 
Ответ #3 - 02/17/10 :: 4:59pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
С того времени у нас и наименования остались навроде "Вильям Шекспир", "Генрих Гейне", "доктор Ватсон". Так что чем мы хуже вьетнамцев? Улыбка.
Да во всех языках так или иначе коверкают иностранные имена-фамилии, даже в написании. Хотя бы тот же Leo Tolstoi  и окончание -off для русских фамилий в английском (Smirnoff).

А сайт, где вьетнамцы, в целом-то какой замечательный! Иероглифы, кана, транскрипция, да все вместе, вкратце, в сравнении и доходчиво! Очень довольный
Панча, огромное спасибо за наводку!

Вот в ответ онлайн-игрушка, автоматически переводящая русские имена в китайские иероглифы (видимо, по фонетическому признаку) и затем расписывающая их с нескольких стилях традиционной живописи. Смотрится неплохо:
http://www.kitaist.info/instrumenty/zhivopis.html

А у чехов язык вообще забавный, особенно если с русским сравнивать. Там многие слова, доля русского уха ругательные, на самом деле значат хорошие вещи. К примеру, "падло" - это "парень", а прелестное выражение "доконали тварь" - это "совершенное творение", так-то Подмигивание.

А у норвежцев то же самое с ваянием нового языка. Букмоль - "книжная речь" на основе датского как результат долгой оккупации и нюнорск - нечто самостийное на основе возрождения сохранившихся простонародный говоров. Два официальных варианта одного языка. Сами иногда путаются, а уж иностранцам и того хуже.

Элхэ Ниэннах писала:
Цитата:
Заголовок "Les paroles d'Hurin et Morgot" я не забуду никогда. Как и сказано выше, [h] в начале слова не произносится. Ударение в словах падает на последний слог. Конечный согласный не произносится тож. Попробуйте прочесть.

Попробовали Улыбка. Вот одна из причин, по которым я недолюбливаю французский, хотя и учила. Ну жутко же с произношением обращаются!
У меня есть "Властелин Колец" на французском - "Seigneur des Anneaux" - так если там все имена вслух на французский манер произносить... (Скорбные труды Профессора по примечаниям в данном случае пропали даром).

Цитата:
Upd. кстати о транслитерации и прочих радостях жизни. Больше месяца пытаюсь понять, по каким таким правилам честные хадаганцы на европейском сервере "Аллодов Онлайн" превратились в Xadaganians. И, главное, как же произносить-то их теперь?..

А что - никто из разработчиков так и не заметил?

« Последняя редакция: 03/10/10 :: 1:54am от Н/Д »  
IP записан
 
Ответ #4 - 02/17/10 :: 5:46pm

Seras Victoria   Вне Форума
При исполнении
Париж

Пол: female
Сообщений: 1466
*****
 
Цитата:
Франкофония

О да-да-да! А знаете, товарищи, что такое "шуИнь гом"? Chewing gum это, ага...
« Последняя редакция: 02/17/10 :: 11:18pm от Seras Victoria »  

Что находится за небесами?
IP записан
 
Ответ #5 - 02/17/10 :: 11:15pm

FatCat   Вне Форума
Живет здесь
...И тут пришел Кот...
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 1747
*****
 
PanchaDevi писал(а) 02/17/10 :: 2:39pm:
просто читая по правилам своего языка
Эка невидаль!
В начале ХХ века в России издавался и был широко известен роман "Ивангое". (Угадайте, кто?  Подмигивание )
В 50-х в Союзе был очень популярен пианист Ван Клиберн... хотя никто в мире его не знал. Зато был широко известен Вэн Клайберн.  Улыбка
 

Если где-то нужен Кот - обязательно придет!
IP записан
 
Ответ #6 - 02/19/10 :: 3:59pm

Li   Экс-Участник
Pancharaksa Devi

Пол: female
*
 
Найдено Арандильме:
http://arandilme.livejournal.com/858754.html

А великая гонка лыжников на 30 км в Саппоро-1972? История, которая там, в Японии, до сих пор передаётся в легендах. Тогда ведь не было никаких смешанных зон и пресс-конференций, и журналисты спокойно бродили среди спортсменов прямо в стартовом городке. И вдруг, когда уже убежала добрая половина гонщиков, повалил снег. Густой, липкий. И Вячеслав Веденин за минуту до своего старта взялся перемазывать свои лыжи. И местный журналист, владеющий русским, обратился к нему: мол, думаете, поможет - снег же валит?

Что ему ответил Веденин, понимаем только мы, в России. А в Японии на следующий день газеты вышли с заголовками: "Сказав волшебное слово "Дахусим", русский лыжник выиграл Олимпиаду".

___

А статья-источник, вообще-то, посвящалась русскому характеру и совсем не смешная:
http://www.championat.ru/olympic10/article-49874.html
 
-x-=+
IP записан
 
Ответ #7 - 03/10/10 :: 1:39am

Li   Экс-Участник
Pancharaksa Devi

Пол: female
*
 
katoga предлагает начать день, с подборки китайских рекламных буклетов, которые местные лингвисты попытались перевести на русский язык.

Утром кормляется солнечный завтрак Подмигивание
http://katoga.livejournal.com/1203628.html

Из комментов отсюда: http://www.livejournal.ru/travel/themes/id/530

mayevski
Подождите, лет через 30 китайцы будут ухахатываться со всего мира, пытающегося записать свои идеи иероглифами.

alisa_selezvena:
поддерживаю полностью!
ага. Вы сейчас попробуйте что нить написать, али сказать на китайском? Все такие МА-ла-Цы!!! Ухохатываются над китайцами.
А теперь представьте... "приходите на рынок или в магазин, и говорите "мне пол килло женского мяса, а лучше вырезки" ... Прикольно? А китайцы ржут с вас. потому что говоришь ты "говядинки, пожалуйста, грамм 500". А минус всего один, ну подумаешь, не в том тоне сказал..
 
-x-=+
IP записан
 
Ответ #8 - 03/10/10 :: 6:27pm

Эль   Вне Форума
Матерый
По образу и подобию
Россия, Оренбург

Пол: female
Сообщений: 498
****
 
Цитата:
mayevski
Подождите, лет через 30 китайцы будут ухахатываться со всего мира, пытающегося записать свои идеи иероглифами.

А вот давайте не будем делать такие глобальные прогнозы. Это из серии: Апокалипсис 2012.
 
IP записан
 
Ответ #9 - 03/10/10 :: 8:59pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Ммм, давайте также и юмор воспринимать адекватно, что ли? Где тут прогноз-то? А теперешнее засилье американцев везде Вас не приводит в апокалиптическое негодование? А это сегодняшняя реальность Подмигивание.

Кстати, насколько я знаю, китайцы вполне отдают себе отчет, что легче им выучить чужой язык, чем глупым "северным варварам" - китайский Улыбка.
 
IP записан
 
Ответ #10 - 03/10/10 :: 11:32pm

Эль   Вне Форума
Матерый
По образу и подобию
Россия, Оренбург

Пол: female
Сообщений: 498
****
 
Цитата:
Ммм, давайте также и юмор воспринимать адекватно, что ли? Где тут прогноз-то? А теперешнее засилье американцев везде Вас не приводит в апокалиптическое негодование? А это сегодняшняя реальность Подмигивание.

Давайте! Улыбка Только уже надоели разговоры о том, что китайцы в скором времени оттяпают себе пол-России (утрировано).
Про засилие американцев везде мне ничего не известно, а вот про их политику и насаждение образа жизни соглашусь. Но высказываться здесь по этому поводу не буду, ибо оффтоп опять, однако Подмигивание Ну не виноватая я.. Язык

PS Цитата:
Кстати, насколько я знаю, китайцы вполне отдают себе отчет, что легче им выучить чужой язык, чем глупым "северным варварам" - китайский  Улыбка.

Это ведь тоже юмор, правда? Улыбка И все-таки, выглядело бы симпатичнее, если бы слово "глупым" тоже вошло в кавычки.
 
IP записан
 
Ответ #11 - 03/11/10 :: 3:47am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Безусловно, обсуждение политических и национальных взглядов в данной теме будет оффтопом. Как и в данном разделе - мы тут говорим именно о языках.
(А в скобках замечу, чисто как пример из жизни, что некогда посещала я занятия одного прославянского клуба: ну там, Гиперборея, славяно-арийские теории, берестяные грамоты, места силы в России и т.д. - и все бы здорово и интересно, но знаете, Эль, почему я оттуда ушла? А потому что не проходило и занятия, как кто-либо из клуба не становился бы в позу и не начинал всячески превозносить славян и опускать "инородцев" - особенно евреев и китайцев, откровенно называя их "низшими расами" и т.д. А это называется - расизм и национализм. А ведь культурные люди там собирались! Между тем на полном серьезе обсуждали, например, "как нам бороться с китайской оккупацией". Или "еврейской идеологией". Как-как: меньше пить, больше работать, хранить традиции, заботиться о здоровье своем и близких! Как успешно делают те самые евреи и китайцы - ан масс, всей нацией, поэтому их нации и процветают сейчас. И культура, и образование у них не в загоне, как у нас. Все просто. А великоросская гордость - это замечательно. До тех пор, пока не начинается национализм и прочее в том же духе).

На этом конец оффтопа, потому что - мы здесь говорим о языках. Продвижение своих политических и национальных взглядов на данном форуме не приветствуется.
« Последняя редакция: 03/11/10 :: 4:48am от Н/Д »  
IP записан
 
Ответ #12 - 03/11/10 :: 4:17am

Эль   Вне Форума
Матерый
По образу и подобию
Россия, Оренбург

Пол: female
Сообщений: 498
****
 
Цитата:
Как-как: меньше пить, больше работать, хранить традиции, заботиться о здоровье своем и близких! Как успешно делают те самые евреи и китайцы - ан масс, всей нацией, поэтому их нации и процветают сейчас. И культура, и образование у них не в загоне, как у нас. Все просто. А великоросская гордость - это замечательно. До тех пор пока не начинается национализм и прочее в том же духе).

Полностью поддерживаю Улыбка
 
IP записан
 
Ответ #13 - 03/13/10 :: 9:08pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Продолжая тему китайцев. Веселые они люди, а главное - деловые Улыбка.
Вот такой спам получил по мейлу один знакомый:

"Маркетинговым прибором для индустрий и капиталистов из 21-го века точный маркетинг, который крепко освоил клиентов (в частности, является наиболее подробным из наиболее потенциальных из возможных клиентов), хватается за выживание и развитие успешных и каждый может! Трудно представить, что в информационный век 21 век, который будет идти в развитие иголку в стоге сена клиентам стиля ковер делать безболезненный бизнес! Китай данных альянс дает вам лучший сервис, вы можете группы отправки SMS, факсу взрывов, телемаркетинг вашей всякой информации о продукте непосредственно в прямом и высоких конечных потребителей, точной клиентов, промышленность сегмент клиентов или потенциальных клиентов, передавать, непосредственно перед потенциальными клиентов или потенциальных клиентов взаимодействий, ваш бизнес здесь уже, ваш бизнес летально готов к взлету! Ждут Хан!"


И еще о трудностях изучения русского и культурном шоке, из чьих-то воспоминаний:


"Мне вспоминается, как - впервые за рубежом, за каким бы то ни было рубежом! - в Индии я в первый же день попал в магазин.

Это был обыкновенный индийский магазин. Даже лавка. Никоим образом не "Ашан" и не "Дон Кихот", хотя в названии его и стояли слова World's Internetional Global Mini Super Market Store, как сейчас помню. Впрочем, у индийцев чем пышнее титул, тем... (визитная карточка: "д-р Мохаммед Икбал Нури, адвокат, Глобал Лигал Консалтинг Корпорейшн, синяя дверь под металлической лестницей возле водокачки позади автобусного терминала Р.К.Пурам" у меня где-то и теперь валяется). Так вот, обычная лавочка. Позже я такие воспринимал правильно: банки с бурыми и желтоватыми комочками и кусочками - в пыли, хлеб и овощи - не сказать чтоб очень мытые - на одном лотке... да и ассортимент скромненький... Но это был первый иностранный магазин. 1986 год, на всякий случай... И я почувствовал, что вот-вот заплачу от обиды. А если б я попал в такой, где двадцать метров одного только молочного стеллажа, так я бы прям там бы на месте повесился, наверное. Поэтому хорошо, что в Японию я попал только в 1990-м, уже после Индии. Впрочем, культурный шок в Японии меня ждал всё равно - для начала в Ginza Mitsukoshi с бесконечными рядами витрин с лакомствами, потом в каком-то огромном магазине электроники на Акихабаре... Там я впервые увидал видеодиски (тогда - ещё огромные, как тарелка; теперь таких нет; и на мониторе в рекламных целях крутили отрывок из какой-то BDSM-хентайной манги, тоже шок), и понял, отчего ползли вверх брови у японцев, которым я дарил пластинки с Чайковским и Римским-Корсаковым... Но всё же было полегче.

А на следующий год я - перед самым путчем - сопровождал индийского мальчика, выигравшего какой-то конкурс детского журнала АПН, в Москве всюду были очереди. Он спрашивал: за чем эта очередь? и читал вывеску: "Мо-во-ко" (как MOVOKO - он запоминал русские надписи, например знал, что питаемся мы под вывеской "Пектопах" - РЕСТОРАН). "За молоком, сыром и маслом," - объяснял я. Мальчик сочувственно цокал языком: ц-ц-ц

"А эта очередь за чем? "Мрко???" (MRCO) - "За колбасой..." - "Ц-ц-ц..."
"А эта?" (BNHO) - "За вином и водкой" - "Ц-ц-ц..." И так далее.

Наконец, пришли в Столешники (винный как раз на углу был). И там увидали самую большую очередь из всех, через весь переулок и дальше за угол, мимо таксистского кафе "Зелёный огонёк", мимо пивного подвальчика "Пять ступенек" (или "Яма")...

"А эта очередь за чем?" - спросил мальчик, уже готовый посочувствовать очередной нужде советских граждан (он её на своей шкуре испытал; будучи вегетарианцем, он испытывал большие в смысле питания трудности - в Питере, к примеру, мы, имея деньги на ресторан, питались вместе с пенсионерами и бомжового вида гражданами в "Молочном кафе", и он добавлял в сладкую молочную рисовую кашу привезённый с собой чатни). "За чем?" - и пытался прочесть слово с кошмарной русской буквой Ю в начале. "Ай-оу-би-и-ви-эн-пи-эйч?.."

Очередь начиналась под вывеской "ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ" (IOBEVNPH...)

"А это очередь за ЗОЛОТОМ И БРИЛЛИАНТАМИ!" - сказал я.

И вот теперь культурный шок был у мальчика Улыбка

Звали его Четан Прасад, и мы некоторое время переписывались. Он после сменил имя, из-за какого-то кастового обычая (он был брахман, со шнурком через плечо и узелком волос в причёске). Ещё потом он уехал учиться в Массачусетс, и наша переписка прекратилась".

(ЖЖ, via sertoun)

 
IP записан
 
Ответ #14 - 03/13/10 :: 10:17pm

Li   Экс-Участник
Pancharaksa Devi

Пол: female
*
 
*почтительно* Точно - брахман. Постигать неудобопонятную кириллицу через привычную латиницу. Очень остроумно.
 
-x-=+
IP записан
 
Страниц: 1 2 3