Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 ... 11 12 13 14 15 ... 24
Лингвистические шутки (Прочитано 120463 раз)
Ответ #180 - 04/26/10 :: 1:03pm

Эрин   Вне Форума
При исполнении
Ёж сложносочиненный
г.Москва

Пол: male
Сообщений: 4978
*****
 
  Ну, "морг" есть одна из мер площади по крайней мере в польском... (Заранее уточню: мне сложно будет провести границы распространения слова, но что это западнее Днепра - это точно...)
 

"Мотор был очень похож на настоящий, но не работал."(с)
IP записан
 
Ответ #181 - 04/26/10 :: 4:46pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
PanchaDevi писал(а) 04/26/10 :: 12:46pm:
[quote]- домовой - будет дидько. "Дидко" - это муж "бабко". А "дидЬко" - это западенское погоняло для всяких бисовых чортяк.
Хе-хе, а если бы наоборот - "дидко" обозвали "дидЬко"? Подмигивание
А "бисов чортяка" - в компанию к "пекэльному", только какая-то тавтология получается Улыбка.

"Квартирка" - это, скорее всего, старинная "кварта", она же "четверть" (четвертные бутыли были в ходу).
"Пацюк"  - так это же название породы крысы серой обыкновенной - пасюк.
А "час" ведь по-украински "година"? (С "гы" на хохляцкий манер).

А вот еще пример из языка коми. По рассказам очевидцев, некогда над зданием над зданием сыктывкарского аэропорта висел потрясающий плакат  - "Ленинским тую кую коммунизму!", что значило -  "Ленинским путём к коммунизму!". Кто видел впервые - обалдевал надолго.



 
IP записан
 
Ответ #182 - 05/02/10 :: 2:42pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
- А вчера мои бирманцы спрашивают меня, что такое “лишай”. Ну, мы нашли в словаре, я показала им, что лишай – такое кожное заболевание, очень неприятное. Они всё поняли, покивали. А я тут вдруг похолодела: откуда они знают это слово? И спрашиваю их: “У кого?” Они не поняли. “У кого лишай? У кого это из вас лишай?” Это же заразно, в конце концов. Мало ли что у них там уже бывало – туберкулёз, малярия... Теперь вот – лишай. Стригущий. Нет, ну наверняка же они слышали от врача. Кому-то из них врач сказал... диагноз. А откуда ещё им взять это слово? “Так у кого же из вас лишай?” – пытаюсь я узнать. Не отвечают. И я так отодвигаюсь от них, отодвигаюсь... “Ну, я пошла”, – говорю. И тут они наконец сообразили и показывают мне: “СМС”. А там СМС, ну, и, видимо, реклама, и написано: “Не лишай себя... чего-то там”.

По-моему, этот лишай – ближайший родственник “белки в клетке”.
http://willie-wonka.livejournal.com/508984.html

- Ольга рассказывала, у неё китайский студент спрашивает: “Что такое белка в клетке?”. Ну, она давай ему объяснять, и так, и так, белку на доске нарисовала, вот, это такой зверёк, орехи грызёт, ещё у Пушкина в сказке – “Белка песенки поёт и орешки всё грызёт”, а вот белка в клетке, клетку тоже нарисовала, туда-сюда, а ещё бывает белка в колесе, она там бегает, и есть такое идиоматическое выражение – “вертится как белка в колесе”… И вот китаец всё это слушает, слушает, и узенькие китайские глазки у него становятся всё шире и шире… И он говорит наконец: “Чего-о-о??..” И показывает свой учебник, по биологии. А там заголовок: “Cинтез белка в клетке”.

- А вот случай был. Ирина Петровна закончила занятие, выходит из двадцать четвёртой, и пальто своё она там оставила. И за ней выскакивает её студент китайский и кричит на весь коридор: “Преподавательниса! Вы забыли ваше бельё!” Ирина Петровна… тихо сползает по стенке…
- Ишь какой! А у меня был китаец, который, наоборот, спрашивал: “Вы не видели, куда я свои шмотки кинул?”
http://willie-wonka.livejournal.com/451701.html
 
IP записан
 
Ответ #183 - 05/31/10 :: 4:51pm

Юкка   Вне Форума
Живет здесь
Ололо я водитель НЛО
Москва, Россия

Пол: female
Сообщений: 5215
*****
 
Это c башорга про меня:
xxx: Чего, как там твой английский? Учишься помаленьку?
yyy: hello, my deer friend!
xxx: И тебе привет, мой друг-олень!
 

...Вдруг ты завтра помрешь? Хочешь, чтобы твою чашку обвязали траурной ленточкой и выставили на всеобщее обозрение с гнусной надписью: «Мы помним тебя, о, заблудший брат наш»? (с) Табаки
IP записан
 
Ответ #184 - 06/03/10 :: 3:37pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27680
*
 
О языковых тонкостях

- Видите ли, - сказал я, - это трудность субъективного толка. Мне крайне редко приходится разговаривать очень вежливо. В повседневной жизни это не так необходимо, поэтому практики почти нет. А практика нужна, поскольку очень уж все сложно. Понимаете, в учтивой речи следует изо всех сил принижать себя и всё, относящееся к себе. А собеседника и всё, относящееся к нему, надо изо всех сил возвышать. Требование логичное - но беда в том, что все эти принижения и возвышения осуществляются сугубо грамматическими средствами. Существуют такие специальные глагольные формы - отдельно для себя и для собеседника. Сами по себе они ничего не значат, поэтому в разговоре их легко перепутать. Возвысить себя и принизить собеседника. А это не дай бог. Это оскорбление. Иностранцам вообще не рекомендуют говорить очень вежливо - от греха подальше.
- Вадичек! - сказал Рауль Абрамович. - Это все очень интересно. Но нам не надо про глагольные формы. Нам надо в баню. Я понимаю, это сложнее, чем с девушками любезничать - но ведь и практика будет, не так ли?
- Хорошо, давайте телефон.
- Вот. Я тебе его даже сам наберу. Короче: мы все, сколько нас тут есть, хотим пойти к ним в баню. Сегодня днем, часа в четыре.
Раздался длинный гудок, и вслед за ним мужской голос:
- Моси-моси!
- Здравствуйте, - сказал я.
- Здравствуйте, - ответил голос.
Я сжал трубку и мобилизовался.
- Вас беспокоит негодный сотрудник университета.
- Хай! - сказала трубка. "Хай", мы вас поняли, продолжайте.
- Меня зовут Лишайников.
- Хай!
- Я негодный друг господина Судзуки.
- Хай!
Мне кажется, что я хотел бы посетить вашу достойную баню. С моими негодными друзьями.
- Хай! - сказала трубка. - А сколько достойных господ соизволит посетить нашу негодную баню?
- Вашу достойную баню, - сказал я, - соизволит посетить три негодных человека.
- Вадичек! - вмешался Рауль Абрамович. - Ты почему три пальца отогнул? Нас четверо!
- Минуточку! - я зажал трубку ладонью. - А кто четвертый?
- Ты, конечно!
- Почему я? Я не собирался...
- А как без тебя? Вдруг они будут что-нибудь говорить?
- Простите пожалуйста, - сказал я в трубку. - У меня нет слов, чтобы передать, как мне неловко - но тут у нас появился еще один негодный человек. И он тоже хочет в вашу негодную баню.
Через секунду я осознал, какую страшную вещь вымолвил.
- Ой! - спина у меня похолодела. - Я перепутал! Я имел в виду: "достойную баню". Наш негодный человек хочет к вам в достойную баню!..
Трубка молчала.
- Накрылось! - шепнул я профессору. - С грамматикой облажался, теперь ничего не выйдет. Зачем вы меня перебили?
Рауль Абрамович виновато разводил руками.
- Моси-моси! - сказала вдруг трубка.
- Моси-моси! - отозвался я.
- Значит, пожалует четыре достойных гостя?
- Совершенно верно.
- А когда это произойдет?
- Сегодня в четыре часа.
- Понятно. Будем с нетерпением ждать.
- Спасибо. Мы пожалуем.
- Всего доброго.
- До свиданья.
Я уронил трубку и рухнул в кресло.
- Все нормально. Они нас ждут.
Ученые профессора тряслись от смеха.
- Что случилось? - спросил я.
- Ничего, ничего, - сказал Владлен Эдисонович. - Это очень кул, что вы спикаете по-джапанизски. Просто было забавно наблюдать, как вы все время кланяетесь. Ведь по телефону этого не видно...
- Привычка, - хмуро сказал я, вытирая со лба капельки пота.

Вадим Смоленский, "Записки гайдзина". Книжка фигня, но пассаж хороший. Улыбка

Отсюда: http://autumn-flavour.livejournal.com/591050.html
Последняя характеристика тоже не моя, а из ЖЖ Улыбка
А за ссылку спасибо Юкке.
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #185 - 06/03/10 :: 4:39pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Так и напрашивается перефразировать известную русскую фразу по типу "как это будет по-японски": "Мой достойный собеседник, Ваш негодный слуга берет на свою недостойную голову смелость указать Вам достойный путь в негодную баню" Круглые глаза.
 
IP записан
 
Ответ #186 - 06/16/10 :: 4:39pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Об этикетках

"А ещё она привезла подарок для Диего (улитки) - сушеный панцирь каракатицы, источник кальция для улиткиной ракушки. По давней привычке читать все, что буквами, я вгляделась в упаковку. Русский текст гласил: "темно-коричневая чашка с держателем". Что за ерунда, поддумала я, видимо, перепутали надписи, это должно было пойти на упаковку какой-то миски или кормушки. Но нет, дальше было про содержание кальция и микроэлементов. Глянула в английский оригинал... ну конечно же! Sepia shell with holder. Sepia shell, панцирь каракатицы. Кстати, белого цвета".

"Что касается налписи на этикетке, я век не забуду дезодорант, на котором было написано:" сделает вашу приятную жизнь ещё интимней."

Отсюда:
http://irondragofly.livejournal.com/370938.html
 
IP записан
 
Ответ #187 - 06/18/10 :: 7:42pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Не знаю, откуда, но хорошо звучит  Подмигивание.

- Ой, мы к вам через рощу шли! так там на ветке такой красивый сидел... этот... выродок!
- Ну жена, не позорь. Это не выродок, это - отморозок.
- Предки, вы чо??? Зимородок это...
 
IP записан
 
Ответ #188 - 06/21/10 :: 11:56pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
У Хатуля нашла вот такое замечательное:

Стоит рагу из овощей
в тарелке предо мною,
а рядом, средь других вещей,
стоит рагу мясное.
И я на эти два рагу
смотрю, и видеть не могу!
Нет — я на этих двух рагoв
смотрю, как на своих врагов!
Нет — я смотрю на две рагu,
как на портрет Бабы-Яги!
Нет — я смотрю на два рагa...
...Ах, дайте лучше пирога,
ага?

И, конечно же, потянуло пародировать - то есть, не пародировать, а просто туда же Подмигивание:

Вот надеты пять колец
Прямо на все пять палец.
То есть, нет: вот пять пальцей,
А на них уж - пять кольцей...
Тьфу ты, пропасть: пять пальцов -
И сверкают пять кольцов!
Рифмы не найти никак,
Кто рифмует - тот дурак.
Много мнений, спорщиков,
Пальчиков и кольчиков.

Воть Круглые глаза.
 
IP записан
 
Ответ #189 - 06/22/10 :: 12:00am

[Li]   Экс-Участник
Pancharaksa Devi

Пол: female
*
 
Я сижу на берегу
Не могу поднять ногУ
Не ногУ, а нОгу
Все равно не мОгу.
(с) школьный фольклор
 
-x-=+
IP записан
 
Ответ #190 - 06/22/10 :: 12:05am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Ну, это все в школе учили Смех.
 
IP записан
 
Ответ #191 - 07/07/10 :: 3:19pm

[Li]   Экс-Участник
Pancharaksa Devi

Пол: female
*
 
Нашла в Сети (via fritzmorgen)

Занимательное языкознание
by Александр О'Карпов
http://karpov.hole.ru/texts/yazyk1.htm
...

Однако, для создания комичной ситуации, вовсе необязательно жонглировать бранными словами. Вполне нормальные понятия, применённые в неправильном контексте, также могут сработать с совершенно неожиданно стороны. Было дело, когда мне и моему однокурснику Антону Краузе, довелось поработать переводчиками на нефтяных месторождениях Сибири. Приходится признать, что на тот момент, наш английский оставлял желать много лучшего. Поэтому, сразу после прилёта на место работы, мы принялись усиленно зубрить длиннейшие списки профессиональных терминов, в чём, правда, не слишком преуспели. А дня через три, Антона неожиданно попросили перевести переговоры между техническим директором канадской компании и русским начальником месторождения. С Краузе сошло семь потов, но он всё же с честью продирался через лингвистические преграды, как вдруг, в самом конце переговоров, начальник вежливо попросил Антона:
- Сынок, ты ещё поинтересуйся, сольраствора-то у них достаточно?
Тут Антона переклинило, и вместо простенького слова "брайн", он неожиданно произнёс "брэйн", обратившись, в итоге, к оторопевшему от такой наглости, канадцу с вопросом:
- Мистер Иванов интересуется, а хватит ли у вас мозгов?..

Я тоже не преминул отличиться перед канадским начальством. А вся-то беда заключалась в моей привычке носить обручальное кольцо на среднем пальце, вместо безымянного. И в первый же день, в ответ на вопрос босса о моём семейном статусе, я не нашёл ничего лучшего, как молча вытянуть руку и продемонстрировать оттопыренный средний палец...

В другой раз я стал жертвой элементарной необразованности канадских нефтяников. Во время перекура, один из бурильщиков, прихлёбывая горячий кофе, принялся расспрашивать меня о животных, населяющих подмосковные леса. Я успел перечислить зайцев, белок, кабанов и лосей, как вдруг при слове "хеджьхог" (ёж), канадец с изумлением переспросил: "Кто-кто?" "Хеджьхог" - неуверенно повторил я, уже сомневаясь в правильности моего произношения. "Я знаю Альфреда Хичкока - американского писателя фантаста" - сказал канадец. "Да причём тут Хичкок! - взорвался я. - Хеджьхог, это животное такое, с колючками!" "А, дикобраз!" - догадался канадец. Я аж попятился от удивления. Надо же, взрослый человек никогда не слыхал о ежах! В этот момент в бытовку вошли остальные рабочие. "Эй, парни! - обратился к ним мой собеседник, - тут Алекс мне какие-то байки травит, что у них в России живёт зверь по имени... - тут он повернулся ко мне, - Как ты его назвал?" "Хеджьхог!" - прорычал я. Канадцы оторопело разинули рты и, как ученики на уроке, хором промямлили: "Альфред Хичкок? Американский писатель фантаст?"

Ноги мои подкосились, и я упал на скамейку. "Вы что, придуриваетесь? - жалобно спросил я, - Ёжик, это такой маленький зверёк с иглами на спине..." "А! - тупо заулыбались радостные канадцы, - Понимаем! Это дикобраз!" Тут уже мне стало не до смеха. "Ежи, - говорю, - Гораздо меньше, чем ваши дикобразы. И иглы у них короче. А в случае опасности, они сворачиваются в сплошной колючий шар!.." "Да ну? Иди ты!" - послышался недоверчивый голос, и прежде, чем я потерял дар речи, кто-то из буровиков подсунул мне лист бумаги, карандаш, и потребовал: "Рисуй!"

Со вздохом я принялся рисовать. Надо признаться, что до этого мне ещё ни разу не доводилось изображать ежей, поэтому, из-под моей руки машинально выходили сплошные мультипликационные персонажи с идиотическими грибочками и листиками, нацепленными на иголки. Канадцы же, обступали меня плотным кольцом и восторженно цокали языками, словно коренные жители Папуа, которым рисуют упрощённую модель санузла на космической станции "Мир".

В конце концов, время перекура вышло, и я с облегчением прервал свой спонтанный урок природоведения. Но мысль о том, что шестеро взрослых человек не имеют ни малейшего представления о ежах, не давала мне покоя. Воротившись с работы на базу, я заметил довольно большую группу американцев, толпящихся в курилке, и решил продолжить эксперимент на них. "Джентльмены! - обратился я к ним с порога, - Разрешите задать вам вопрос! Знаете ли вы, кто такой хеджьхог?" "Альфред Хичкок! Американский писатель фантаст!" - дружно ответствовали десять, разработанных гамбургерами ртов. В приступе неприличного беззвучного хохота я сложился пополам. Как вдруг один из вошедших американцев заявил: "Мне стыдно за вас, парни! Ежи, это - животные, которые водятся в Европе. Живут они под землёй, и имеют блестящий чёрный мех!"

___

Для любителей посолонее и для просто ценителей. Из авторской же коллекции житейских историй эпический (т.е. богатый эпитетами - Ок.) текст:

http://karpov.hole.ru/texts/ch_nastil.htm

НАСТИЛ ПОДЪЕЗДНОГО ПУТИ

запись речи проверяющего инспектора
о техническом состоянии нефтеналивного причала (ННП)
__

Упала и умирла вся вообще.
 
-x-=+
IP записан
 
Ответ #192 - 07/07/10 :: 4:12pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Так ведь - переводчиком вообще работать весело Улыбка.
С ежами конфуз вышел, думается мне, не потому, что у них там ежей нету вообще - есть они, есть. Мне вот встречалось просто hog, когда американцы говорят о еже - они вообще обожают сокращать слова, где надо и не надо. Может, в этом дело, что слово hedgehog необразованной части населения кажется слишком длинным и ученым словом, и они его не могут идентифицировать?  Озадачен
Вообще-то hog - это боров. "You hog!" = "Ну ты свинья!"  А road hog - эквивалент нашего "козла-водилы", "водила-свин" получается Подмигивание.
А hedgehog - исторически сложившийся "свин, который обитает в живой изгороди" Улыбка.

Речь инспектора - интересно, запись на диктофон велась, или стенографировалась от руки?
Эти слова-связки и эпитеты ведь обычно проговариваются с большой скоростью - так что от руки может быть неточно Подмигивание.

А главное - как это переводить? И неужели это надо было переводить для каких-нибудь рядом стоящих иностранцев?  Ужас Нет, конечно, если постараться, перевести с соответствующими эквивалентами из английского слэнга можно, но ведь стоит ли? Озадачен

Мне это напомнило бородатый инфаковский анекдот:

Пришла на стройку иностранная делегация, и иностранный партнер говорит переводчику: "Переводите мне все в точности, что они там говорят". А говорят-то русские строители, понятно, как... а гости - люди солидные.
Переводчик почесал репу и говорит: "Прораб сказал рабочему, что он, рабочий, собака женского пола и женщина легкого поведения, и спросил рабочего, на какой мужской половой орган он засунул подвергшийся насильственным действиям гаечный ключ? На что рабочий ответил прорабу, что сам он, прораб, собака женского пола и женщина легкого поведения и что ни на какие мужские, а также женские половые органы он ключ не засовывал и ВООБЩЕ НЕ БРАЛ!".


Кстати, там, оказывается, на сайте есть МР3 (только мало почему-то) и там есть та самая песня про Дублин: "Найду, блин, найду, блин, дорогу я в Дублин..." . Сейчас повешу в "Музыкальную тему", чтобы не пропадала Улыбка.
 
IP записан
 
Ответ #193 - 07/07/10 :: 4:34pm

Эрин   Вне Форума
При исполнении
Ёж сложносочиненный
г.Москва

Пол: male
Сообщений: 4978
*****
 
/оффтопично по последнему/
Боюсь "та самая песня про Даблин" - это несколько иное: http://library.irkutsk.ru/mpechkin/songs/dublin.txt.htm
 

"Мотор был очень похож на настоящий, но не работал."(с)
IP записан
 
Ответ #194 - 07/07/10 :: 4:38pm
Ingolwen   Экс-Участник

 
Такую песню тоже знаем, но это другая песня Улыбка. Я уже ссылку повесила в "Муз. тему", послушайте. А "Руадан" ее вообще поют как настоящие ирландцы.

А что скажет главный знаток ежей - почему американцы с канадцами ежей не знают? Подмигивание У меня вот есть сомнения в исконности этого зверя для американского континента - но сейчас-то их там полно. Озадачен
 
IP записан
 
Страниц: 1 ... 11 12 13 14 15 ... 24