Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
WWW-Dosk
   
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
 
Страниц: 1 2 
Лингвистам: Лосгар (Прочитано 2567 раз)
01/26/04 :: 4:28pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 24699
*
 
Что и сказано. Как переводится название "Лосгар" (это Синдарин, я не ошибаюсь?), и как оно выглядело бы на Квэниа/Нолдорин?
« Последняя редакция: 01/27/04 :: 3:52pm от Элхэ Ниэннах »  

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #1 - 01/27/04 :: 3:52pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 24699
*
 
(уныло) У нас лингвисты перевелись, или вопрос какой-то неправильный получился?.. господа, ну, почему вас никогда нет, если вы нужны...  Плачущий
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #2 - 01/27/04 :: 6:27pm

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
Ну вот так сразу? Улыбка Если, типа, в течение суток не ответил, так уже и перевелись? Улыбка

Los - это, по всей видимости, lost "пустой". На квэнья luste.

Gаr - это может быть car "дом", на квэнья тоже car (основа card).

Итого Lustecar (родительный Lustecаrdo и пр.). Вроде бы так.
 
IP записан
 
Ответ #3 - 01/27/04 :: 6:31pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 24699
*
 
М-м. Эдриксон, это единственный возможный вариант? Сомнительно мне значение...
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #4 - 01/27/04 :: 6:54pm

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
Хм. Edricson баклан.

До того, как Лосгар стал Лосгаром (т. е. в Лостах), он был названием Алалминорэ и значил "страна цветов". Проблема в том, что в поздних текстах это значение не прокатывает по соображениям этимологическим (в Qenya Lexicon слово "цветок" - от корня LO'O, что позволяет любые фокусы со вторым слогом, а в Этимологиях - от LOT, LOTH, что никак не даст в нолдорине-синдарине los-.

В других текстах мне этимология этого слова неизвестна.

"Место цветов" на квэнья будет, по всей видимости, Lossarda или как-то так. Но надо понимать, что в поздних текстах эта этимология, скорее всего, совершенно неверна (там и другое уже значение у слова arda, и вообще)
 
IP записан
 
Ответ #5 - 01/27/04 :: 6:58pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 24699
*
 
Кроме всего прочего, странное это место для "места цветов", все-таки... а los + gardh не пройдет, часом? Натурально, если возможно такое построение...
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #6 - 01/27/04 :: 7:04pm

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
В том и дело, что, наверное, нет, всё-ж таки подобные сложные слова - это как раз характерный контекст для лениции второго компонента (так что было бы *lossardh).

Во-вторых, это, собственно, и есть то самое - LOT(H)-3AR, которое я и обсуждал, что оно не катит Улыбка

В-третьих, в нолдорине-синдарине слова los "цветок" нет, там есть только loth.
 
IP записан
 
Ответ #7 - 01/27/04 :: 7:11pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 24699
*
 
(сильно сердясь на себя) Не-лингвисту нельзя полагаться на память в лингвистических вопросах!..  Злой (это я о себе, если что...)
Я имела в виду, собственно, синдарское gloss + gardh (по WJ; оно же ardh - в Ethymologies, если я правильно поняла - но нет у меня ни того, ни другого). Собственно, пока основная сложность - со значением непосредственно синдарского слова. Знать бы, что значит...  Смущённый
И не могло ли быть такого, что это видоизмененное (впоследствии) название на Квэниа/Нолдорин? И что получится, если так, по созвучию?..
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #8 - 01/27/04 :: 7:18pm

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
Я и говорю, мне в текстах после Лостов значение и этимология неизвестны. Gloss-gardh вроде бы не катит - куда быдеваться первому g, а второму, наоборот, положено исчезнуть.

Могло. Тогда было бы и впрямь чо-то вроде Lossecar. но откуда бы белериандскому месту поиметь название на квэнья?
 
IP записан
 
Ответ #9 - 01/27/04 :: 7:58pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 24699
*
 
А весь вопрос в том, кто его назвал. Улыбка то есть, либо это было название уже существовавшее, либо, грубо говоря, придуманное на месте. Смотреть, где на тот момент жили белериандские Тэлери, доходили ли они до моря, составляли ли карты... немного не лингвистика, конечно...
То есть, понятно, что ничего не понятно? Или имеет место быть "страна цветов"? Но страна цветов в узком заливе... и море северное... Странно всё одно.
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #10 - 01/27/04 :: 8:39pm

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
Ответ, очевидно, elsewhere...  Нерешительный
 
IP записан
 
Ответ #11 - 01/27/04 :: 9:03pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 24699
*
 
Значится, либо "пустой дом", либо "место цветов"...
Ушла думать.
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #12 - 02/01/04 :: 3:38pm

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Ещё в синдарине есть loss - снег. Может, это значение подойдёт?
 
IP записан
 
Ответ #13 - 02/01/04 :: 9:35pm
Таэсс   Экс-Участник

 
(задумчиво)... а вот если не в лоб "пустой дом", а вокруг да около... все-таки, вопреки вершине толкинистической мысли, продолжаю считать, что эльфы не люди и мышление у них несколько иное...
почему-то ассоциируется со словами "пристань", "гавань" и вокруг... гавань, из которой ушли в плавание все корабли - натурально же будет "пустой дом"  Подмигивание


(ни в коем разе не лингвист...)
 
IP записан
 
Ответ #14 - 02/01/04 :: 11:20pm

Хатуль   Вне Форума
При исполнении
Большой и Пушистый
Хайфа, Израиль

Пол: male
Сообщений: 1312
*****
 
Losgar, на мой взгляд - Место Цветов, это следует  и из АВТОРСКОГО перевода раннего названия Gar Lossion в Lost Tales (а это имя в рукописи само сменило имя Losgar!).

Представимо, что (в рамках Арды) Losgar < Loth + gar, поэтому на квэнья может быть (скажем) Lo'tien.

Можно сделать удивительный финт ушами: в ранних рукописях Толкина некое место под названием Лосгар называлось на квэнья Алалминоре (Alalmino're), страна вязов. Да, Толкин перенёс название Лосгар в Белерианд. Отчего б не перенести туда и Алалминоре как его квенийское название?
 

Эли Бар-Яалом
IP записан
 
Страниц: 1 2