Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 ... 3 4 5 6 7 
Синдарин-русский и обратно (Прочитано 48991 раз)
Ответ #60 - 06/10/07 :: 1:30pm

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Я, правда, в синдарине не очень, но попробую.
Чтобы было проще - Лео, вы не могли бы эти фразы подробно разложить? Например, "сenithadh" - это, по-вашему, что такое, от какой базовой формы порождено и в какую форму поставлено?

Цитата:
требуется сказать не "со временем", а именно "скоро", "вот-вот".

Слова "скоро, вот-вот" на синдарине нет, в нео-квенья при необходимости используют rato - это не квенья как таковой, а Arctic, но за неимением лучшего...
Если подойдёт, можно попробовать прикинуть синдаринский аналог.
Ну или попробовать с синонимами поиграть. Например, конкретизировать, насколько это скоро. Ближайшие - дни, часы, годы? Или попробовать подыскать конструкцию, означающую "краткий промежуток времени".
Цитата:
2. Ты только что (или "сейчас") поставил под сомнение ("усомнился") мою способность самостоятельно принимать решения.
Есть вариант: Mabidig i gerin ind in-enaim? Но он неудачен по следующим причинам:
- Важно, чтобы эта фраза звучала именно как утверждение, а не как вопрос.

Та же просьба, с подробным разбором. И тогда будет видно, где тут слово, образующее в синдарине форму вопроса. Улыбка
Цитата:
- "Ты сомневаешься" - не совсем точно передает смысл, т.к. в данном случае "Ты только что усомнился" несет смысловую нагрузку "ты только что оскорбил меня".

Тогда можно попробовать поискать подходящие по смыслу эпитеты к слову "усомнился". Оскорбительно, насмешливо, презрительно?

Цитата:
- слово "самостоятельно" имеет ключевое значение. Т.е. не просто "имею волю/сердце для принятия решений", а подчеркнуто "собственную волю", "без давления извне".

Тоже можно уточнить. "Без принуждения"?
 
IP записан
 
Ответ #61 - 06/10/07 :: 8:57pm

Leo Teamat   Вне Форума
При исполнении
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 656
*****
 
Ох, R2R, боюсь, я просто некомпетентна в этом вопросе. Дело в том, что этот перевод мне предложил один человек с другого форума. Здесь я привела данные фразы только в качестве примера неудачного перевода.
Увы, лингвистика - не моя стихия. Сколько я не продиралась сквозь дебри грамматики (даже русского языка, что уж говорить о синдарине), ни одно правило ни запомнить, ни применить до сих пор не могу (даже "любимый мой" самостоятельно перевести так и не смогла).
А дословно приведенные примеры переводятся так (как мне сказали):
Cenithadh, nan-lu in-oeth prestathar men - Вы увидите, со временем битвы затронут нас.
Mabidig i gerin ind in-enaim? - Ты сомневаешься, что я имею/могу волю/сердце (для принятия) решений/суждений?

Но может быть, у Вас есть своя версия? Смущённый

 

"Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей". (с)
IP записан
 
Ответ #62 - 06/11/07 :: 12:36am

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Цитата:
Ох, R2R, боюсь, я просто некомпетентна в этом вопросе. Дело в том, что этот перевод мне предложил один человек с другого форума.

Это у нас тогда игра в "глухой телефон" может получиться. Круглые глаза
Дайте хоть ссылку на тот форум, что ли. Или этого человека сюда позовите, если можно.
Цитата:
А дословно приведенные примеры переводятся так (как мне сказали):
Cenithadh, nan-lu in-oeth prestathar men - Вы увидите, со временем битвы затронут нас.
Mabidig i gerin ind in-enaim? - Ты сомневаешься, что я имею/могу волю/сердце (для принятия) решений/суждений?

Ага, хоть что-то. Улыбка Свою версию с нуля я, пожалуй, делать не буду, а вот на основе этого можно что-то сообразить.

Cenithadh, в принципе, мне понравилось. Некоторый оттенок смысла, может быть, и потерялся, но не знаю, можно ли его точнее передать.
А вот "mabidig" пока не ловлю. Надо спрашивать того, кто это придумал, как он это придумал. Улыбка Это явно ma+ped в 2л.ед.ч., но почему оно означает "сомневаться", я не уловила. По-моему, это "спрашивать".

Можно попробовать сказать "сомневаешься в том-то" как "ты не думаешь так-то/ты не согласен с тем-то".
 
IP записан
 
Ответ #63 - 06/11/07 :: 4:21pm

Leo Teamat   Вне Форума
При исполнении
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 656
*****
 
Цитата:
Или этого человека сюда позовите, если можно.

Позову. Надеюсь, он откликнется.
Потому что куда еще бежать с просьбой о переводе, я просто не знаю  Печаль
 

"Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей". (с)
IP записан
 
Ответ #64 - 06/11/07 :: 8:46pm

Leo Teamat   Вне Форума
При исполнении
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 656
*****
 
R2R, я получила ответ на свой "зов". Копирую его сюда.

"К сожалению, я там не зарегистрирован и к тому же не супер-спец в синдарине. Разберу подробно фразы, там перепостите.

Cenithadh, nan-lu^ in-oeth prestathar men - Вы увидите, со временем битвы затронут нас.
Cen-itha-dh - видеть - буд. - 2л., уваж., ед. ч. (местоимения по Derdzinski)
nan-lu^ - кажется, ошибка, должно быть na-lu^: with/towards/at-время
in-oeth - артикль + auth (война, битва) - мн.
prestathar men - затронуть-буд.-мн. нас.

Mabi'dig i gerin ind in-enaim? - Ты сомневаешься, что я имею/могу волю/сердце (для принятия) решений/суждений?
Mabi'dig - усомниться - наст. - 2л., фам. По форме калька с maquet-, по значению с английского (to question sth.)
i gerin - что иметь-аор.-1л.
ind in-enaim - воля/сердце арт.-решение/суждение-мн. (от кв. anam-)".
 

"Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей". (с)
IP записан
 
Ответ #65 - 06/12/07 :: 11:22pm

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Цитата:
R2R, я получила ответ на свой "зов". Копирую его сюда.

Ага, спасибо.
А можно всё-таки ссылочку? Если это не приватная дискуссия, конечно.

Цитата:
Cenithadh, nan-lu^ in-oeth prestathar men - Вы увидите, со временем битвы затронут нас.
Cen-itha-dh - видеть - буд. - 2л., уваж., ед. ч. (местоимения по Derdzinski)

Угу.
Цитата:
nan-lu^ - кажется, ошибка, должно быть na-lu^: with/towards/at-время

Меня смущает такое калькирование. Не уверена, что "со временем" тут можно переводить 1:1.

Вообще-то оно здесь скорее означает "через некоторое время", и я бы попыталась эту конструкцию передать. Или уточнить - через какое время. По мнению говорящего, это скорее часы/дни/месяцы/годы?
Цитата:
in-oeth - артикль + auth (война, битва) - мн.
prestathar men - затронуть-буд.-мн. нас.

Угу.

Цитата:
Mabi'dig - усомниться - наст. - 2л., фам. По форме калька с maquet-, по значению с английского (to question sth.)

Э-э, а откуда "to question sth."? QQ даёт #maquet- *"ask", only attested in the past tense: maquentë (PM:403) - то есть, "спрашивать", а это не одно и то же.
Цитата:
i gerin - что иметь-аор.-1л.

Угу.
Цитата:
ind in-enaim - воля/сердце арт.-решение/суждение-мн. (от кв. anam-)".

Если тут просто "суждений/решений" недостаточно, то, может быть, добавить туда echad ("инфинитив от to fashion, make") - получится что-то вроде "ind an echad in-enaim"?
 
IP записан
 
Ответ #66 - 06/12/07 :: 11:27pm

Leo Teamat   Вне Форума
При исполнении
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 656
*****
 
Цитата:
А можно всё-таки ссылочку?

Конечно!
http://tolkien.ru/forum/index.php/topic,3758.615.html

Цитата:
По мнению говорящего, это скорее часы/дни/месяцы/годы?

По мнению говорящего - совсем скоро, в ближайшие несколько недель.
 

"Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей". (с)
IP записан
 
Ответ #67 - 06/14/07 :: 3:46am

Leo Teamat   Вне Форума
При исполнении
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 656
*****
 
Можно еще один вопрос параллельно?
Тайный, секретный - thurin.
А как будет "секретно" (в значении "под грифом Секретно")?
 

"Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей". (с)
IP записан
 
Ответ #68 - 06/14/07 :: 8:15pm

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Цитата:

Ага, спасибо.

Цитата:
По мнению говорящего - совсем скоро, в ближайшие несколько недель.

С "неделями" и "месяцами" в синдарине тоже плохо: названия месяцев и дней недели есть, а самих слов "месяц" и "неделя" нет.
А у вас там какой месяц предполагается? Или время года?

Цитата:
А как будет "секретно" (в значении "под грифом Секретно")?

А зачем? (это вопрос). Почему нельзя словом "секретный" обойтись?
 
IP записан
 
Ответ #69 - 06/16/07 :: 2:14am

Leo Teamat   Вне Форума
При исполнении
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 656
*****
 
Цитата:
С "неделями" и "месяцами" в синдарине тоже плохо: названия месяцев и дней недели есть, а самих слов "месяц" и "неделя" нет.
А у вас там какой месяц предполагается? Или время года?

А слово "скоро" есть? Или в синдарине несколько слов "скоро"? Дело в том, что тут нельзя сказать, например, "через месяц эта война коснется нас". Говорящий не знает, когда, знает только, что скоро и что это неизбежно.

Цитата:
А зачем? (это вопрос). Почему нельзя словом "секретный" обойтись?

Поянсю иллюстрацией:
- Мне нужны все сведения, проходящие под грифом "T".
(дальше идет сноска и пояснение: Под грифом "Т" - означает "Совершенно секретно" (а здесь, то бишь в скобках, стоит слово на синдарине).
Можно, конечно, обойтись без этого, тут моя дотошность мне палки в колеса ставит... Смущённый
 

"Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей". (с)
IP записан
 
Ответ #70 - 06/20/07 :: 2:06am

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Цитата:
А слово "скоро" есть? Или в синдарине несколько слов "скоро"?

Нет. В синдарине нет слова "скоро". В квенья, в принципе, тоже нет слова "скоро", но для нео-квенья адаптировали слово "rato" из Arctic - "писем деда Мороза", которые Толкин писал своим детям частично на языке, близком к квенья.
Попытки получить из него синдаринское слово успехом не увенчались. Поэтому надо или совсем перестраивать предложение, или пытаться изобразить это "скоро" неким обходным путём.
Цитата:
Дело в том, что тут нельзя сказать, например, "через месяц эта война коснется нас". Говорящий не знает, когда, знает только, что скоро и что это неизбежно.

А какой-то крайний срок он предполагает? "Уверен, это произойдёт ещё до начала осени" какое-нибудь?
Если ничего такого нет, то мы остаёмся с простым фактом лингвистической недостаточности на руках: слова "скоро" в известном нам (*) синдарине нет.

(*) Возможно, в нерасшифрованных бумагах Толкина оно есть, но мы этого не узнаем, пока их не опубликуют.

Цитата:
Поянсю иллюстрацией:
- Мне нужны все сведения, проходящие под грифом "T".
(дальше идет сноска и пояснение: Под грифом "Т" - означает "Совершенно секретно" (а здесь, то бишь в скобках, стоит слово на синдарине).
Можно, конечно, обойтись без этого, тут моя дотошность мне палки в колеса ставит... Смущённый

А зачем тут калька с русского? Вот это "секретно" - зачем именно в такой форме? Ведь вряд ли те, кто пользуется синдарином, знают русский язык и пытаются зачем-то сохранить именно русскую конструкцию.
Они напишут эльфийское слово или слова, которые будут _означать_ в той ситуации примерно то же, что означало бы наше "совершенно секретно", а _переводиться_ могут совсем по-другому.
Почему не "секретный" (документ, например, набор сведений)? Или не "тайна"?

Кстати, вот для "секретный, тайный, скрытый" в синдарине слов довольно-таки много. Улыбка
 
IP записан
 
Ответ #71 - 06/20/07 :: 2:14am

Leo Teamat   Вне Форума
При исполнении
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 656
*****
 
Цитата:
А какой-то крайний срок он предполагает? "Уверен, это произойдёт ещё до начала осени" какое-нибудь?
Если ничего такого нет, то мы остаёмся с простым фактом лингвистической недостаточности на руках: слова "скоро" в известном нам (*) синдарине нет.

Жаль... Тогда может быть так: "Подождите, через несколько недель эта война коснется нас напрямую".
Цитата:
А зачем тут калька с русского?

Цитата:
для "секретный, тайный, скрытый" в синдарине слов довольно-таки много

Тогда посоветуйте, пожалуйста, какое слово лучше использовать для обозначения "секретные документы", "секретные сведения".
 

"Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей". (с)
IP записан
 
Ответ #72 - 06/24/07 :: 2:46pm

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Цитата:
Жаль... Тогда может быть так: "Подождите, через несколько недель эта война коснется нас напрямую".

Не-а. Нету на синдарине ни "недели", ни "месяца" как промежутка времени. Есть, правда, "месяц" как небесное тело - "curon". Но как из это сделать временной промежуток - надо думать...

А какой там месяц - всё-таки неизвестно?
А то можно было бы, например, сказать что-то вроде: "не успеют эти одуванчики побелеть, как война коснётся нас напрямую". Пример условный, конечно.
Если это осень, то "не успеет лёд на реке застыть".
Хотя проще всего был бы расклад "сейчас сентябрь, к ноябрю-декабрю война нас затронет".

Вообще, мне бы контекст. Улыбка Кто, кому, о чём это говорит. Улыбка Обещаю не кусаться из-за правдоподобия. Улыбка

Цитата:
Тогда посоветуйте, пожалуйста, какое слово лучше использовать для обозначения "секретные документы", "секретные сведения".

Ну вот, например:

dolen - скрытый, тайный
doll, dolt - малоизвестный
muilin (Dor.) - тайный, скрытый завесой
hall - скрытый, спрятанный, утаённый
thuren (Ilk.), thurien, thoren (N) - скрытый, защищённый, охраняемый

Dor. - это дориатский синдарин, Ilk. - илькорин, N - нолдорин.
Для Дориата я бы выбрала muilin, для условного "синдарина вообще" - dolen или hall.
 
IP записан
 
Ответ #73 - 06/24/07 :: 3:09pm

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Ага. Насчёт месяцев и недель. После внимательного изучения источников слова всё же нашлись. Ура-ура. Улыбка

raun (pl. roen, idh roen), coll. pl. ronath
Это, скорее, "луна", но может использоваться и как "месяц", для счёта времени.

*lefnor, pl. lefnoer  - пятидневная неделя.

Уползаю думать, как их во фразу вставить.
 
IP записан
 
Ответ #74 - 06/24/07 :: 9:21pm

Leo Teamat   Вне Форума
При исполнении
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 656
*****
 
R2R, за "секретные сведения" - огромное спасибо!!!

Цитата:
"не успеют эти одуванчики побелеть, как война коснётся нас напрямую"

Ох, это так красиво. Признаться, об образных выражениях я не подумала. Что касается контекста, если Вы позволите, я напишу об этом в привате, ибо - личное.
 

"Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей". (с)
IP записан
 
Страниц: 1 ... 3 4 5 6 7