Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 2 
Статья: вопросы... (Прочитано 7166 раз)
03/25/04 :: 4:16am

Гунтер   Экс-Участник
Заглядываю по возможности

Пол: male
*
 
Народ, меня тут привели в некоторое замешательство. Плз, почитайте статью и дайте оценку... Обращаюсь к серьезным знатокам Профессора - это всерьез?

Гунтер
---------------------------
Eala earendel engla beorthast
Ofer middangeard monnem sended!

(Радуйся, Эарендел, ярчайший из ангелов,
светить над Средиземьем к людям посланный!)

Кюневульф, из поэмы «Христос»


Хэмфри Карпентер в своей «Биографии Дж. Р.Р. Толкина» утверждает, что именно приведенные выше строки из древнеанглийской поэмы и стали основой для создания мифологического мира Арды – впервые Толкин наткнулся на эти строки в 1913 году, будучи студентом Оксфордского университета и позже писатель вспоминал, что они «странно тронули» его. В «Биографии» приводится такое высказывание Толкина: «Я почувствовал волнение – словно во мне шевельнулось какое-то необычное чувство, дотоле дремавшее. За этими словами стояло нечто очень далекое, странное и прекрасное – нечто куда более древнее, чем древний английский язык, на котором эти строки были написаны...»
Прошли десятилетия и среди многочисленных легенд Средиземья, вышедших из под пера Толкина миф о Эарендиле стал одним из центральных. Напомним читателю, что Эарендил принадлежал к Третьему Дому людей (аданов) и являлся сыном величайшего героя Туора и Идриль, дочерью эльфийского короля Тургона – это был второй случай брака между человеком и эльфийской девой. Сам же Эарендил затем взял в жены Эльвинг, которая была внучкой Берена и Лютиэн.
Когда гавань в Аверниэрне подверглась нападению со стороны сыновей Феанора, пытавшихся захватить принадлежавший Эльвинг Сильмарил, она бросилась в море вместе с камнем, однако вала Ульмо обратил ее в чайку. Эльвигн сумела отыскать корабль своего мужа и благодаря Сильмарилу им удалось пройти через окружавшую Валинор завесу тени и высадиться на берега Амана. Там Эарендил воззвал к валар, умоляя их о снисхождении к обитателям Средиземья и помощи в войне с Морготом.
Валар вняли его просьбам и последствием стала Война Гнева, во время которой Моргот был низвержен, но сам Эарендил не смог вернуться в Средиземье – он был смертным, ступившим на земли бессмертных. По воле Стихий Мира Эарендил вновь ступил на палубу своего корабля который, с Сильмарилом на мачте вознесся в небеса, став утренней звездой...
Данный миф постоянно встречается на страницах «Властелина Колец» - звезда Эарендила является символом надежды в борьбе с Тьмой, именно ее свет (читай — свет Сильмарила и Двух Дерев) заключен в фиале Галадриэль, который королева Лориена дарит Фродо. Глубинный же символический смысл легенды широкому читателю малоизвестен.
Начнем издалека. «Эарендел» Кюневульфа – это ангел-посланец, к которому обращаются заключенные в Лимбе ада дохристианские праведники и пророки, дабы он избавил их от «тени смертной». (Согласно католической докторине в аду до Пришествия Христа пребывали как грешники, так и праведники). Известнейший исследователь работ Толкина доктор Томас Шиппи полагает, что профессор уделял пристальное внимание происхождению самого имени «Эарендел». Сходное имя («Арувандил») встречается в «Младшей Эдде», а «палец Арувандила» превратился в звезду... В германской средневековой поэме «Орендел» повествуется о принце Оренделе, который становится первым христианским миссионером у себя на родине после обращения в христианство в Святой Земле.
Так, возможно, за именем «Эарендел» скрываются два подтекста – «источник света», звезда, и источник надежды на христианское спасение. Более того, в поэме Кюневульфа само слово «Эарендел» использовано для перевода сочетания «Восходящий Свет», а в стихе использована цитата из библейского Псалма 106, строфы 10-14 («...приди и воссияй сидящим во тьме и тени смертной».). Данный псалом в христианской традиции полагается пророчеством об избавлении скованных первородным грехом людей от мук ада сошествием во ад самого Иисуса Христа, таким образом, стихи Кюневульфа обращены непосредственно ко Христу и слово «Эарендел» получает еще одно толкование...
Многие исследователи произведений Толкина считают, что в «Сильмариллионе» образ Эарендила совмещает в себе все вышеприведенные измерения. Его цель – защитить народы Средиземья пред лицом Стихий Мира, причем, возможно, ценой собственной смерти. Кроме того, те, за кого Эарендиз просит у валар, виновны почти в тех же преступлениях, что и грешники из псалма: «не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего». Можно и создать аллюзию на миссию Иисуса Христа, «предстоящего пред Отцом за падшее человечество» и спасшего людей ценой крестной смерти.
Однако, идентифицировать миссию Эарендила с Искупительной Жертвой Христа не следует. Эарендил лишь возвещает «сидящим во тьме» надежду – валар обещали помочь народам Средиземья и низвергнуть Могрота, что впоследствии и было исполнено.
Тут встает крайне серьезный вопрос, которому католик Толкин уделял большое значение: что произойдет с «праведными язычниками» после Второго Пришествия и Судного Дня? Обречены ли они на вечную гибель или им будет даровано Спасение? Кроме того, содержится ли истина, в дохристианской мифологии? Посмертие людей живших до Христа «падших и еще не спасенных, лишенных благодати, но не величия», весьма беспокоила Толкина, тем более, что данная тематика весьма близка Англичанам: распространение христианства в Британии шло на удивление спокойно и мирно, старые языческие храмы не сносились, а зачастую становились христианскими. В одной из своих оксфордских лекций Толкин говорит, что «жалость к этим людям, заставляющая более счастливых потомков хранить память о них, имеет непреходящую ценность».
Наконец, в «Сильмариллионе» и «Властелине Колец» Толкин создает мир «праведных язычников», то есть эпоху дохристианскую, не ведающею Спасения. Этот мир вбирает в себе все лучшее, что существовало в дохристианскую «языческую» эру, отвергающий Тьму, которой, по мнению Толкина, тогда было предостаточно... И Вселенная Толкина открыта проникающим в нее из далекого будущего лучам Благой Вести, надежды, символом которой становится Эарендил.
Томас Шиппи пишет о глубинном родстве произведений Толкина с древнеанглийской поэмой «Беовульф», написанной христианином, однако повествующей о языческих временах, причем о язычниках весьма необычны. В «Беовульфе» не встречается таких черт язычества как поклонение идолам, жертвоприношения, определенная сексуальная свобода и так далее. Данная поэма – монотеистична, равно как и Вселенная Толкина. И в то же время наравне с людьми в «Беовульфе» действуют обычные персонажи дохристианских саг: чудовища, драконы, волшебники. Но автор сумел подобрать библейское объяснение их существованию.
Таким образом, Эарендил Толкина играет в мифологическим пространстве Средиземья едва ли не центральную роль – он дает надежду и пророчествует о чудесной милости Высших Сил к погруженному во Тьму миру. И эта линия прослеживается на протяжении всех произведений Толкина. Далеко не случайно одно из порождений Унголиант, символизирующей Хаос, паучиха Шелоб, отступает перед светом фиала, вобравшего в себя свет Утренней Звезды, а Фродо восклицает: «Айа Эарендил Эленион Анкалима», что является дословным переводом на квэнийский язык фразы из древнеанглийской поэмы Кюневульфа: «Радуйся, Эарендил, ярчайшая из звезд» (в исходном тексте – «из ангелов»). Любопытно, что данная фраза согласно изданной в 1978 году в Лондоне книге Джима Аллана «Введение в эльфийский» может быть переведена с квэнья еще и как «Святой Эарендил, дай нам в помощь звездный свет».
Но почему же свет Эарендила заставил отступить гигантскую паучиху? Сначала можно подумать лишь о причине не выходящей за логику текста – Шелоб, обитавшая в темноте, была всего лишь ослеплена, однако следует подумать и о скрещении символических смыслов, стоящих за литературным повествованием. Сильмарилы были освящены валиэ Вардой-Элберет,  их свет причинял величайшие страдания тем, у кого нечиста совесть и чьи руки запятнаны злодеянием. Возможно, в ответ на своего рода «молитву» Фродо в фиале вспыхнул не «отраженный» свет Сильмарила, а истинное сияние Двух Дерев, заключенное в камне; Шелоб же не выжержала боли, которое оно причинило. Кроме того, тут можно говорить о встрече Тьмы, которую символизирует Шелоб и Света, как знака грядущей победы над Злом, Света, который несет Эарендил.
Можно однозначно утверждать лишь одно: книги Дж. Р. Р. Толкина исполнены глубочайшим философским и религиозным подтекстом и оставляют для исследователей широчайшее поле деятельности. Многие мифы Средиземья, созданные автором знаменитой трилогии влекут за собой множество символический значений, связывая тексты христианской традицией.
 
Tempera mutantur et nos mutamur in illis.
IP записан
 
Ответ #1 - 03/25/04 :: 4:09am

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
А в чём проблема?

В принципе всё правильно, хотя ничего нового, в общем, не сказано. Нет, есть неточности, конечно: Арувандил вместо Аурвандила; в Беовульфе таки есть жертвоприношения, и монотеистов там Хротгар да автор; ВК - не трилогия; "квенийский язык", мда; ну ещё по мелочи
 
IP записан
 
Ответ #2 - 03/25/04 :: 4:28am

Гунтер   Экс-Участник
Заглядываю по возможности

Пол: male
*
 
Проблема в том, стоит ли давать это в широкую печать. Думаю, стоит...

Гунтер
 
Tempera mutantur et nos mutamur in illis.
IP записан
 
Ответ #3 - 03/25/04 :: 10:42am

Nightwalker   Вне Форума
Живет здесь
...Нас убивает Земля,
Нас воскрешает Небо...
Москва

Пол: male
Сообщений: 786
*****
 
А мне интересно, как переводится сия цитата дословно. Есть знатоки староанглийского? И -- сразу. Где бы по нему достать учебник или что-то вроде?
 

...И наделены они были холодной, безжалостной мудростью воинов...
IP записан
 
Ответ #4 - 03/26/04 :: 12:48am

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
Цитата:
А мне интересно, как переводится сия цитата дословно.


eala - междометие, "О!"
Earendel - имя
engla - род. п. мн. ч. от слова "ангел"
beorhtast - ярчайший, от beorht (совр. bright)
ofer - над, совр. over
Middan-geard - "срединная усадьба"
monnum - дат. мн. от man
sended - "посланный", от sendan.

Цитата:
Есть знатоки староанглийского?


Древнеанглийского, с вашего позволения

Цитата:
И -- сразу. Где бы по нему достать учебник или что-то вроде?


А. И. Смирницкий. Древнеанглийский язык. Переиздание существует в природе и продаётся в Лавке филолога в первом гуманитарном корпусе МГУ.
 
IP записан
 
Ответ #5 - 03/26/04 :: 12:49am

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
Цитата:
Проблема в том, стоит ли давать это в широкую печать.


Ну можно, наверное. Просто ничего особенного нового тут не содержится имхо Улыбка

Ну и ляпы надо бы исправить.
 
IP записан
 
Ответ #6 - 03/26/04 :: 10:40am

Nightwalker   Вне Форума
Живет здесь
...Нас убивает Земля,
Нас воскрешает Небо...
Москва

Пол: male
Сообщений: 786
*****
 
Так. А не в МГУ есть где-нибудь, а то когда еще в Москву выберусь...
 

...И наделены они были холодной, безжалостной мудростью воинов...
IP записан
 
Ответ #7 - 03/26/04 :: 11:45am

Annabel   Вне Форума
сантехник
Добрый Доктор
Бостон

Пол: female
Сообщений: 708
*
 
Nightwalker, у меня есть словарь в электронной версии.
 

Сделай самое сложное: сделай вид, что тебе все равно.
IP записан
 
Ответ #8 - 03/26/04 :: 11:54am

Nightwalker   Вне Форума
Живет здесь
...Нас убивает Земля,
Нас воскрешает Небо...
Москва

Пол: male
Сообщений: 786
*****
 
Большой? Мегабайт много?
 

...И наделены они были холодной, безжалостной мудростью воинов...
IP записан
 
Ответ #9 - 03/26/04 :: 12:33pm

Гунтер   Экс-Участник
Заглядываю по возможности

Пол: male
*
 
Цитата:
Просто ничего особенного нового тут не содержится имхо Улыбка


Это для нас тут ничего нового... Улыбка А для обычного читателя?  Подмигивание

Гунтер
 
Tempera mutantur et nos mutamur in illis.
IP записан
 
Ответ #10 - 03/26/04 :: 1:29pm

Annabel   Вне Форума
сантехник
Добрый Доктор
Бостон

Пол: female
Сообщений: 708
*
 
А вот оказалось, что я перепутала, и нету у меня словаря. Есть 18-метровый A CONCISE DICTIONARY OF MIDDLE-ENGLISH, который вовсе даже не древне-, а вполне себе средневековый английский.
А в сети нашелся вот этот:

A Concise Anglo-Saxon Dictionary by John R. Clark Hall, Second Edition

http://www.ling.upenn.edu/~kurisuto/germanic/oe_clarkhall_about.html

Я его уже качаю и другим советую.
В процессе поиска выяснилось, что и в мире древнеанглийских словарей есть какая-то мафия из Торонто, которая делает словарь, но ни с кем не делится, а все хочет 200 баксов за диск с первой третью словаря получить. Вот ведь нахалы, говорят специалисты на нескольких блогах...  Улыбка
 

Сделай самое сложное: сделай вид, что тебе все равно.
IP записан
 
Ответ #11 - 03/29/04 :: 4:05am

Allor   Вне Форума
Живет здесь
Этика - категория эстетическая...
Angamalle

Пол: female
Сообщений: 3517
*****
 
Я где-то что-то подобное читывала в свое время...
Что же, Толкиен был католик, интеллектуал, аллюзий такого рода у него было предостаточно, что-то могли за него и додумать, а что-то - до сих пор не выявить...
 

Разница между мной и сумасшедшим в том, что я - не сумасшедший (с) С.Дали
IP записан
 
Ответ #12 - 06/09/04 :: 7:52pm

Tille   Вне Форума
Зашел поглядеть
Я НЕ такой как все.
россия, воронеж

Пол: male
Сообщений: 4
*
 
Бред какойто...
 

Несущий бред
IP записан
 
Ответ #13 - 06/10/04 :: 4:24am

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27682
*
 
Цитата:
Бред какойто...

Уважаемый Tille, могу я попросить Вас обосновать Ваше, довольно-таки безапелляционное, суждение?
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #14 - 06/11/04 :: 2:33pm
Иллиир   Экс-Участник

 
Элхэ, видимо, обоснование содержится в подписи уважаемого Tille  Улыбка
 
IP записан
 
Страниц: 1 2