WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Разное >> Юмор >> Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=641

Сообщение написано Tay Iceheart в 03/20/02 :: 1:29pm

Заголовок: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Tay Iceheart в 03/20/02 :: 1:29pm
У меня вчера был очередной приступ афористичных высказываний и каламбуров. В частности, был порожден новый жанр поэзии. Поэзия Урук-хаев. Называется  Урук-хайку.
Принципы стандартные: 5-7-5 слогов. Обязательно, чтобы в тексте присутствовало что-то из быта Урук-хаев. Желательно, чтобы стихотворение не было образцом правильности речи. :)
Вот образец... Авторство - BlackAbyss

Нож уронил я
Спьяну в грязную лужу.
С хлюпом упал он.

:)

Предлагаю желающим посочинять что-нибудь в этом жанре.

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Мяулька в 03/21/02 :: 5:39am
Занятно :) А не развить ли тему с ножом, упавшим в лужу? Правильности речи прошу не опасаться - на время написания данного шедевра Мяулька предусмотрительно спрятала её в комоде :)

Морду набил мне
Друг - ведь нож я посеял,
Спьяну не сыщем.

Нечем теперь нам
Пиво открыть,изящно
Мясо нарезать.

Что ж! Не трезвея,
Не закусив, не допив,
Ринемся в бой мы.
                :)

...to be continued?


Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/21/02 :: 6:01am
Взял ятаган я,
Мясо нарежу я им:
Жрать-то охота!

Друг говорит мне:
Лучше положь ятаган:
Он ведь казенный.

Сапог сниму я:
Может, получится им
Вычерпать лужу?

Вычерпал лужу -
Нет ни воды, ни ножа.
Происки Валар!

Последнее изменение: Тэсса - 03/21/02 на 03:01:51

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Мяулька в 03/21/02 :: 6:36am
Что же мне делать-
Друг мне на бошку сапог
Мой же надвинул!

Мелькор побери,
Выхожу из терпенья,
Дубину беру...

И через пару
Минут, с фингалами, мы
В дружбе клянемся.

Мясо мы с другом
Без ножа поделили-
Мы же уруки!

Просто клыками
Мы разорвали ногу
Эту баранью.



Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Анориэль в 03/21/02 :: 2:13pm
Черные мысли
Вновь одолели меня:
Друг ли мне этот?

Снял я сапог
С друга и в лужу зашвырнул
Бульк глубоко.

Вновь мы сцепились-
Слабые дружат, слабых
Нет средь уруков.

:) :) :)

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/21/02 :: 6:31pm
Тени сгустились.
За каждым кустом сидят
С луками эльфы.

Хитрые эльфы,
Вам от меня не уйти,
Чую нутром вас.

Эльфа словлю я.
Может, в награду дадут
Свежее пиво.

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Анориэль в 03/21/02 :: 6:47pm
Эльф худосочен,
Белое мясо его
С пивом съедаю.

Звери вкуснее,
Шкура их толстая и
Ноги объемней.

Но из съестного,
Охотой добытого
Люди всех лучше..

:) Че-то меня унесло в гастрономию. Надо поесть что ли сходить :)


Последнее изменение: Анориэль - 03/21/02 на 15:47:54

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/21/02 :: 7:20pm
Слышал я как-то:
Много вкуснее людей
Толстенький хоббит.

Хоббиты, правда,
В земли уруков почти
Не забредают.

Лошадь угнал я
У белобрысых людей -
Тоже ведь мясо.

Мордорских орков
Трезвым я есть не люблю:
Больно костлявы.

Последнее изменение: Тэсса - 03/21/02 на 16:20:13

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Pancha в 03/21/02 :: 8:33pm
А вот образец урукской лирики и философии:

Снял я колечко
С эльфа, убитого мной,
Милой в подарок.

Мысль посетила:
Лучше живым быть орком,
Чем дохлым эльфом.

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/21/02 :: 8:43pm
Осень настала.
Пива три дня не дают.
Падают листья.

Скучно мне стало.
Морду соседу набью -
Все же занятье.

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Мяулька в 03/21/02 :: 11:05pm

Нудная осень!
Соседа дома нету,
Он на охоте.

Дождусь я его,
Морду бить я не стану,
Авось угостит.

А если один
Всё сожрёт без меня он
Прям на охоте?

Весь я в сомненьях...
И скучно к тому же мне...
Что ж, буду драться!




Заголовок: Еще об эльфах
Создано Тэсса в 03/22/02 :: 5:08am
Нынче приснилось:
Эльфом заделался я.
Видимо, к драке.

Эльфа увидел.
Гнался за ним. Не догнал -
Хоть отогрелся.

В речку свалился.
Вынырнул чистый, как эльф -
Аж неприлично.

Пили мы с другом.
Эльф подошел неслышно.
Хочет быть третьим?

Заголовок: Скромный вклад
Создано Хатуль Феанорыч в 03/22/02 :: 5:26am
Своего друга
Я столкнул в Ородруин.
Он не оценил.

*

Эльфа я нутром
чую, если этот эльф
у меня в нутре

*

Дегустировал
вино, проснулся в луже.
Здравствуй, мой сапог!

*

Вот, вчера пришёл,
а соседи всё съели.
Не так ли и жизнь?

Заголовок: Эльф-таки решился стать третьим! :)
Создано Мяулька в 03/22/02 :: 6:51am
Снова похмелье!
Как Эру позволил нам
С эльфом нажраться?!

Дружба народов-
В меру она хороша,
Самогон тоже.

А эльфы гонят
В Лориене далёком
Адскую брагу!

Выпив три чана,
Упали в осадок мы.
Эльфу - хоть бы хны!

Свеж он, и песни
Во всю распевает он...
А мы пьём рассол.

Последнее изменение: Мяулька - 03/22/02 на 03:51:00

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Pancha в 03/22/02 :: 12:02pm
Цикл «Времена года»:

Летнего солнца
Урук-хай не боится,
Только потеет.

Желтая осень.
Надо намазать морду
Желтою краской.

Даже уруки
Носят зимой сапоги.
Холодно очень.

Журчит ручеек.
Счастлив весной урук-хай!
Можно помыться.

Примечательно, что «урук-хай» звучит совсем как «самурай» :)

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/22/02 :: 2:30pm
В засаде сижу.
Божья коровка ползет.
Солнышко светит.

Эльфа я встретил.
Не стал его убивать -
Пусть удивится!

Заголовок: И мои два грошика...
Создано R2R в 03/22/02 :: 11:57pm
***
Берцовой костью
Не лупи меня, мамка
Между ушами
***
Скучно в пещере,
В животе громко урчит.
Кого бы мне съесть?
***
А вообще-то - ну что это за урук-хайку, если оно на Всеобщем?
На орочьем получается ничуть не хуже.
Disclaimer:
Если нижеследующий текст оскорбит чьи-то чувства, я его грохну по первому же требованию (возможен лаг до 2 дней).

***
Орочье хвастливо-лирическое. Читается даме вслух с выражением.
Тыгыдым до мны
Твоя гым моя ба гыр
Шам и дык, эта

Перевод:
Приходи ко мне
Знаешь, я самый крутой
Пожрем и выпьем.

***
Философское:  
Тыгыдым ба мля -
Моя тыгыдым до тыл.
Ля мля - моя шам.

Перевод:        
Придет большое -
Спрячусь, чтобы не съело.
Маленькое - съем.

***
У рук хап эта,
Хап эта, и эта хап.
Я гыр, я ба гыр.

Перевод:
Урук берет все
Что ему надо вокруг
Потому он крут

***
Речь командира перед боем:

Ша! Шам мля да пыц,
Тыгыдым до ба хата!
Там дык и ляди!
(перевод со Всеобщего. Авторство оригинала принадлежит А.Д. Меньшикову из фильма "Петр Первый". Оригинал звучал примерно так: "СТОЯТЬ! ШАШКИ НАГОЛО! ВПЕРЕД! НА ШТУРМ! ТАМ ВИНО И БАБЫ!")


Цитировать:
Тэсса:
     Тени сгустились.
     За каждым кустом сидят
     С луками эльфы.


Перевод:
Гыр ча тыгыдым. (Для орка сгущение теней - явление положительное. Дословно - "доброе время пришло".)
Див ню ки за эта гха. (Эльфы за кустами)
Чвык мля, вжик мля, - быр. (Луки и стрелы - это орка ничуть не радует, с учетом предыдущей строчки. Дословно - "лук, стрела - плохо".)


Последнее изменение: R2R - 03/22/02 на 20:57:22

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/23/02 :: 12:59am
R2R, я чуть со смеху монитор не опрокинула. ;) А другие урук-хайку можете так же перевести? И тоже с комментариями. Тут уже накопилась такая коллекция. :)

Сижу я в грязи,
Рисую на ней узор -
Тоже искусство.

Кость обглодал я.
Теперь висит на стене -
Для интерьера.

Примечание: судя по нетипичной лексике, автор этих двух урук-хайку побывал в плену у эльфов

Последнее изменение: Тэсса - 03/22/02 на 21:59:35

Заголовок: Урук-хайку математические.
Создано Элхэ Ниэннах в 03/23/02 :: 2:04am
(По следам ХИ-92)

Мы, урук-хайи
Считаем аж до восьми.
Мы - мудрый народ.

Старшой мой братан
Считает до десяти:
Интеллигент, э?

Один урук-хай
До тыщи выучил счет:
Дык, выйдет в люди...

Сказывается в этой неестественной учености чье-то дурное влияние. Но вот чье?.. ;)

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/23/02 :: 4:19am
Из истории урукской музыки:

Ночь. Бью в барабан:
Я новый марш сочинил...
Не надо в морду!

Фингал под глазом,
Нет барабана. Горька
Жизнь менестреля.

Заголовок: Дамы и господа! Вашему вниманию - Весна!:)
Создано Мяулька в 03/23/02 :: 6:10am
Навеяно тематикой Урук-Хайского Менестреля :)
Сие произведение есть Старинная Урукская Серенада, исполняется на рассвете, коленопреклоненно, в доспехах и со свежей добычею в руках :)

Чуть Солнце взошло,
У тебя под окном я
И мой ятаган!

Принёс я тебе
Этот окорок сочный,
Тушку баранью!

Ты так прекрасна,
А очи Твои краше
Бочонка с пивом!

Тебе посвящу,
Поймаю, убъю и съем
Врага любого!

Я в морду вцеплюсь
Любому, кто на Тебя
Посмеет взглянуть!

С Тобою одной,
О, Прекрасная Дева,
Так счастлив урук!


Последнее изменение: Мяулька - 03/23/02 на 03:10:27

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Pancha в 03/24/02 :: 2:12am
А меня все на философию тянет :)

Скучно и грустно!
Некому морду набить.
Мир объявили...

      *

Морду задрал я
К звёздам: может, там тоже
Есть урук-хайи?..

      *

Сердце урука,
Думы его ты найдешь
Здесь, в урук-хайку.

Заголовок: Урук-хайку. Переводы.
Создано R2R в 03/24/02 :: 5:11am

Цитировать:
Тэсса:
Сижу я в грязи,
Рисую на ней узор -
Тоже искусство.

Перевод и комментарии (R2R):
Во мля я тута (Для орка сидение в грязи - состояние нормальное. Частица "во" может переводиться как предлог = "в" или как одобрение ситуации - тогда это звучит "во, мля, я тута". )
Пыц ам гыр ня на эта - (Орк делает нечто приятное для глаз - "ам гыр ня"- там, где находится.)
Див ня эта, вот (Поскольку оркам мало свойственно искусство, рисунок характеризуется как "див ня" - "эльфийская штучка". Если бы о нем говорил орк, не бывавший в плену у эльфов, было бы сказано "Див бня эта, быр!")


Цитировать:
Тэсса:
Кость обглодал я.
Теперь висит на стене -  
Для интерьера.

Перевод и комментарии (R2R):
Моя шам эта. (Орк что-то съел. Из второй строчки следует, что не доел.)
Ек шам ча - пыц на ха та. (А то, что осталось, заныкал на голодный день - "ек шам ча" - в своем жилище)
Ам гыр ня эта. (Это радует глаз. Дословно: смотреть хорошо это.)


Цитировать:
Тэсса:
     Из истории урукской музыки:

     Ночь. Бью в барабан:      
     Я новый марш сочинил...  
     Не надо в морду!                

     Фингал под глазом,            
     Нет барабана. Горька          
     Жизнь менестреля.  

Перевод и комментарии (R2R):

Об у рук бам ня: ( Об орочьей музыке. "Бам мня" - свежеизобретенное словечко, означающее "музыка".)

Гыр ча. Пыц эта: (Ночь. Что-то происходит.)
Бам! Бам-бам! Бам-бам! Бам-бам!  (Собственно процесс. Передается любым подходящим звукоподражанием.)
Быр, быр моя пыц...  (Нет, не бейте меня!)

Оп-па! Фи под ам,   (Неожиданный результат. Фингал под глазом.)
Ек бам ня. Эта опа. (Барабана нет, что удивительно. В зависимости от контекста могло быть "гхаш бам ня" - сожжен, "дэт бам ня" - сломан, "хап бам ня" - отобран и т.д.)
Вот мля, быр бы дыр. (Дословно не переводится. Смысл - "жизнь отвратительна".)


Цитировать:
Тэсса:

В засаде сижу.
Божья коровка ползет.
Солнышко светит.

Перевод и комментарии (R2R):
Эти быр ам мны (Дословно: Другие не видят меня)
Ля хаш, жу ка ты гы дым. (Что-то маленькое, живое: жук ползет. Если орк хочет сказать именно "божья коровка", он скажет "ю ка" - нечто красного цвета.)
Быр ча, ам пыц ек. (Дословно: Плохое время, глаза видят мало)


Цитировать:
Тэсса:

Эльфа я встретил.              
Не стал его убивать -          
Пусть удивится!                

Перевод и комментарии (R2R):
Моя ам див нюк. (Дословно: "Я вижу эльфа", все остальные взаимодействия предполагают конфликт. Либо можно сказать "див нюк тыгыдым".)
Быр пыц див ню ка до дэт. (Не убиваю эльфа)
Вот его оп па. (Дословно: "Вот он удивится")


Цитировать:
Элхэ:
 Урук-хайку математические.

     Мы, урук-хайи
     Считаем аж до восьми.
     Мы - мудрый народ.

     Старшой мой братан
     Считает до десяти:
     Интеллигент, э?

     Один урук-хай
     До тыщи выучил счет:
     Дык, выйдет в люди...

Перевод и комментарии (R2R):
У рук хай ку ба гым:

У рук хай гым: гы (Урук-хаи считают: раз)
гы гы гы гы гы гы гы гы. (два три четыре пять шесть семь восемь)
Гым ню ки наша. (комментарий соответствует оригиналу :), но не истине. Настоящий гым нюк может считать АШ ДО СТА.)

Ма ба сын гым: гы (Матери большой сын считает: раз)
гы гы гы гы гы гы гы (два три четыре пять шесть семь восемь)
гы гы. Гым нюк, э? (девять десять. Интеллигент, э?)

Третье хайку не переводится так же кратко, а выливается в длинный нудный гым нюк овский цикл, за который переводчика непременно побили бы, если бы догнали:

Гы Урук-хай гым: ( Один орк считает)
гы гы гы гы гы гы гы (один два и т.д.)
гы гы гы гы гы...

...гы гы гы гы гы
гы гы гы гы гы гы гы
гы гы гы гы гы ...
(эти три строчки повторяются много раз, пока не наберется ТЫ ЩА, либо пока слушатели не утомятся и не подвергнут исполнителя социальному остракизму)

...гы гы гы гы гы
гы гы гы гы гы гы гы
Опа, моя хай. (Чтобы исполнить это произведение, орк должен непосредственно
досчитать до тыщи. Поскольку при этом он выходит в люди, то в последней строчке говорит именно о себе и в первом лице. Дословно: "Вот я и человек". Если его еще не побили, то в этот момент непременно побьют.)



Последнее изменение: R2R - 03/24/02 на 02:11:04

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/24/02 :: 6:26pm
Клыки наточу,
Морду вымажу грязью -
Буду нарядным.

Выиграл в кости
Нынче три куска мяса.
Я всех богаче!

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Pancha в 03/24/02 :: 11:45pm
R2R! БА ГЫР-Р!!! ;D

Цитировать:
эти три строчки повторяются много раз

а точнее, всего – 58 (ПОЛ СТА ГЫ ГЫ ГЫ ГЫ ГЫ ГЫ ГЫ ГЫ). На самом деле урук, считающий до ТЫ ЩИ предложенным R2R способом, посчитал бы сверх нее еще десять «гы». Очевидно, немногим удалось довести супер-математическое урук-хайку до логического завершения :-)

Последнее изменение: Pancha - 03/24/02 на 20:45:32

Заголовок: Урук-хайку. Переводы.
Создано R2R в 03/26/02 :: 1:36am
Даа... Насчет лишних 10 "гы" - это я поленилась посчитать итоговое число слогов.
Ладно, подумаю, как исправить. Просто заменять на 10 слогов междометий - как-то не хочется, а смысловая нагрузка вся уже сказана.
А пока - вот свеженькие переводы.


Цитировать:
     Pancha.  Цикл "Времена года":
     Летнего солнца            
     Урук-хай не боится,      
     Только потеет.            

     R2R, перевод+комментарии:
Ба Ча (Дословно - "долгое время".)
Пыц эта, опа, (Солнце светит - но, о чудо,)
Тыгыдым под эта, - гыр. (Урук-хай идет под ним, и ему хорошо.)
Моя пыц во нюк. (И чем дальше, тем он круче. "Во" - превосходная степень от "ба".)

Цитировать:
     Pancha:
     Желтая осень.            
     Надо намазать морду      
     Желтою краской.          

     R2R, перевод+комментарии:
Жо ча. Гха пыц жо. (Всё желтеет (дословно - "желтое время", осень). Деревья желтеют.)
Пыц ха а ря жо до мны. (Намажу морду желтой краской. "Ха а ря" - одновременно и комплимент собственной красоте.)
Эти быр ам мны. (Чтобы стать незаметным. Дословно: "другие не видят меня". Поскольку я не думаю, что орк раскрашивается из солидарности с деревьями.)

Цитировать:
     Pancha:
     Даже уруки                
     Носят зимой сапоги.      
     Холодно очень.            

     R2R, перевод+комментарии:
У рук пыц де жа  (Урук одевается)
И пыц ба шмяк на ступ ня. (И обувается. Дословно - надевает башмак на ногу.)
Ды-ды-ды-ды-ды.   (Холодно очень. Многократное повторение обычно означает усиление _отрицательных_ эмоций. Представляете, как разозлился бедняга, считавший до ТЫ ЩИ?)

Цитировать:
     Pancha:
     Журчит ручеек.              
     Счастлив весной урук-хай!    
     Можно помыться.              

     R2R, перевод+комментарии:
Эта пи, вот мля. (Ручей, однако. Вода, в смысле.)
Моя гыр, моя во нюк! (Счастлив-то он счастлив... Во такой парень! Особенно после долгой зимы.)
Мыл: па мны до пи.  (Помылся: упал в воду. "Па" - уронить или упасть.)

Цитировать:
Мяулька:
     Что ж! Не трезвея,
     Не закусив, не допив,
     Ринемся в бой мы.

     R2R, перевод+комментарии:
Орочье героическое, на предмет повышения своей репутации в глазах командира.
Наша ба дык хыр. (Не трезвея. Дословно - "мы сильно пьяны".)
Ек шам, ек дык, тыгыдым (Не закусив, не допив, идем)
До пыц ня. Пыц них! (в бой. "Пыц них!" - один из боевых кличей, показывает, что орки действительно ринулись, а не поплелись нога за ногу.)


Последнее изменение: R2R - 03/25/02 на 22:36:58

Заголовок: Деловое предложение
Создано Pancha в 03/27/02 :: 1:46pm
Уважаемые авторы, сочинители урук-хайку!

Как вы относитесь к тому, чтобы ХАП УСЁ ЭТА и ПЫЦ НЕВО, например, на сайт Moonway в виде поэтического сборника?

Могу взяться составить предварительный макет, рассортировать шедевры по темам и т.д. и выслать его на утверждение каждому автору, решившему участвовать в проекте. Учту все замечания и пожелания. Окончательно одобренный вариант и будет представлен широкой читающей публике. Пока издание будет «готовиться к печати», принимаются заявки на участие и новые поступления в коллекцию.

Заявкой на участие считается личное разрешение автора на публикацию поэтических миниатюр. Можно дать подтверждение здесь. На данный момент к коллекции урук-хайку приложили руку:
1. Tay Iceheart (название и идея жанра)
2. BlackAbyss (заглавный куплет «Саги о ноже»)
3. Мяулька
4. Тэсса
5. Анориэль
6. Pancha
7. Хатуль
8. Элхэ
9. R2R (с переводами и комментариями :))

Желают ли все вышеперечисленные, чтобы их творения вошли в сборник? Как автор идеи, я за себя по определению отвечаю «да».

ЭТА будет БА ГЫР!!! ;D

Заголовок: Re: Предложение
Создано Tay Iceheart в 03/27/02 :: 2:17pm
Мы с Блэки согласны.

Заголовок: Я посомневалась но...
Создано Анориэль в 03/27/02 :: 7:34pm
Согласна :)
Это ж надо было нам всем такое напридумывать... :) :) :)

Заголовок: ХАП ЭТА И ПЫЦ НА Moonway?
Создано R2R в 03/28/02 :: 1:22am
Согласна.
Могу еще кинуть прикольную статейку соответствующей тематики ("Записки одного лингвиста") и свою небольшую коллекцию переводов на орочий всяких разностей. Надо? Если надо, то куда. Если в мыло, то кому.

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Илсэ в 03/28/02 :: 2:07am
Вот я то точно всеми конечностями за!!!!

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/28/02 :: 4:49pm
Я - "за". :) Подтверждаю официально уже сказанное в личной переписке. ;)
Пока больше суток страдала, отлученная от Интернета, еще кое-что родилось:

Театр
* * *
Сегодня спектакль.
Играю эльфа. В конце
Успеть бы смыться.

* * *
Балрога сыграл.
Весь в саже. Но получил
Роль Владыки Тьмы.

Образование
* * *
Учим Всеобщий.
Сосед запомнил пять слов.
Бейте зубрилу!

* * *
Деление я
Не стану учить: я крут,
Ни с кем не делюсь.

* * *
Научусь писать
Слово "Урук". Может, в штаб
Возьмут писарем?

Нравы и обычаи
* * *
Кто-то у входа...
Я его - тюк по башке!
Теперь рассмотрю.

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Pancha в 03/28/02 :: 5:41pm
R2R! Кинь мне на мыло, пожалуйста! :) Позволь спросить, ты часом не наших урукских корней? ;) Такое глубокое проникновение в психологию...

Авторы, отмечайтесь! Сборник-то тем и хорош, чтобы в него включить как можно больше образцов урукской поэзии, самых разных. А без авторского подтверждения хапать мне человеческое воспитание не позволяет ;)

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Мяулька в 03/28/02 :: 8:14pm
Pancha , эта точна будет ба гыр! :) :) :)

Мяулька всеми лапами за супер-сборник - пора, в конце концов, представить общественности богатый и сложный внутренний мир урук-хайя! :)
Ведь кем он у нас только не был на этих страницах -  воином, философом, математиком, лучшим другом, ценителем искусства и даже рыцарем своей дамы сердца! :)

Солнечная погода и очередная провалившаяся попытка взяться за диплом вдохновили меня на продолжение темы "Урук-хайское образование" :D

Рождение Великого Биолога

И снова в луже.
Не нож ищу, а формы
Одноклеточных.

Опа! Нашел я
Сапог большой, возможно
Инфузория?

Учёным стал я,
По случаю такому
Надо нажраться!






Последнее изменение: Мяулька - 03/28/02 на 17:14:43

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Иван в 03/30/02 :: 12:51am
Панча, спасибо большое за доверие - говорю от лица всего Moonway;-).

А если серьезно - уважаемые авторы, если вы согласны разместить ваши урук-хайку у нас на сайте, присылайте их на почтовый адрес moonway@e-mail.ru. И очень бы хотелось опубликовать полный сборник урук-хайку - право слово, получилась такая последовательность шедевров, что из нее, как говорится, слова не выкинешь.

Заранее огромное спасибо!

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/30/02 :: 1:14am
Так кому посылать урук-хайку? Составителю сборника в лице Панчи или издателям в лице Ивана? :)

Еще о театре:
Друг играл Шелоб.
Пока из роли вышел,
Трех наших слопал.

Заголовок: Тэссе
Создано Иван в 03/30/02 :: 1:32am
Я думаю, оптимальный вариант - и нам, и Панче;-). Это облегчит совместную работу, кроме того, с учетом глюков электронной почты, хоть один адресат письмо получит;-).

Панча, кстати, если у тебя уже есть какие-либо идеи по составлению и оформлению - пиши, мы своими тоже с удовольствием поделимся, голм, голм;-).

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Илсэ в 03/30/02 :: 1:55am
Тэсса, высылай действительно и Панче, и сайту Moonway дабы избежать потери информации в дебрях интернета.
Действительно было бы хорошо, чтобы все произведения были пересланы на ящик сайта, чтобы впоследствии избежать недоразумений.



Последнее изменение: Илсэ - 03/29/02 на 22:55:57

Заголовок: (недоуменно почесывая затылок)
Создано Pancha в 03/30/02 :: 4:11am
Кхм... Вообще-то я имела в виду, что буду составлять сборник из урук-хайку, размещенных именно ЗДЕСЬ, на Доске. Новые поступления, естественно, планировалось смотреть здесь же и хапать отсюда же. Вдруг, откроются новые имена и т.д. Я лишь предложила свои услуги в качестве верстальщика. Впрочем, если таковых не требуется, то есть наводить единообразие, типа музыку – к музыке, философию – к философии, после переведенного хайку на всеобщем тут же помещается перевод на урукский и т.д., то хозяева сайта Мунвэй могут и сами захапать «разрешенные» экземпляры. Подтверждаю свое «добро» в новых условиях работы.

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 03/30/02 :: 5:23am
А кстати, почему бы благородным донам действительно не хапать урук-хайку прямо отсюда? Более того, мне, например, чтобы послать свои по почте, надо сперва скопировать их с Доска, т.к. писала я их сразу сюда. :)

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Мяулька в 03/30/02 :: 7:21am
Согласна с Тэссой, ибо Мяулькины поэтические изыскания были хапнуты из её воспалённого мозга прямо сюда :)
Ивану и Панче  - как Издателю и Составителю - Профессионалам :) оставляю все свои "копирайты", и... Да здравствует СуперСборник Урукской Поэзии! :) :) :)
И новые имена!!! :)

Последнее изменение: Мяулька - 03/30/02 на 04:21:24

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Pancha в 03/30/02 :: 1:32pm
Минздрав предупреждает: повторение нижеописанных действий опасно для здоровья!

Если текст оскорбит чьи-то чувства, уберу.

Нарки :)

Приглючилось мне,
Что я – эльф... Меньше надо
Жрать эланоров.

Черная башня,
Белый прикид... С поганок
И глюки – погань.

Черная башня,
Багровый глаз... Мухоморы
косят всех круче!

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Иван в 03/30/02 :: 7:48pm
Дабы избежать неправильного истолкования своих слов, спешу уточнить, что речь ни в коем случае не идет об отправке урук-хайку нам ВМЕСТО их публикации на Доске - мы просто хотели бы, чтобы авторы уже опубликованных на Доске стихотворений прислали их нам, только и всего. И, разумеется, новые работы должны публиковаться на Доске.

Что касается копирования текстов с Доска, я обращаюсь за разрешением проделать это к глубокоуважаемой Хозяйке.

Прошу прощения у Хозяйки и модераторов за вынужденный офф-топик, но ситуация нуждалась в прояснении.

Пользуясь возможностью, благодарю многоуважаемых авторов, уже предоставивших разрешение на публикацию.

Панча, а твое содействие будет только кстати, и пожелания и рекомендации приветствуются;-). Как-никак, составитель все-таки ты;-).

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Мяулька в 03/31/02 :: 9:01pm
Песнь о Нарках подсказала мне идею развития темы урук-хайского здравоохранения (да-да, и такое бывает! :) ) Вот некоторые нездоровые наброски...
***
Анестезия -
Я по башке дубиной
Долбанул друга.
***
Грязью лечебной
Фингалы всем покрою.
Я - косметолог.
***
Все на диету!!!
Поэтому отдайте
Нам вашу жрачку.
***
Мы простудились,
И врач наш единственный
Нас спиртом поил.
***
Если невроз нас,
Не дай Эру, настигнет -
В драку полезем!
***
Эх, нелегко нам,
Урукам, вести жизни
Образ здоровый!

Вот такие вот медицинские сюжеты :)

Заголовок: Два больших перевода
Создано R2R в 04/01/02 :: 1:28am

Цитировать:
Тэсса:
     Слышал я как-то:            
     Много вкуснее людей      
     Толстенький хоббит.      

Перевод и комментарии (R2R):
Моя гым эта: (Я знаю: )
Хай гыр хаш и тарк гыр хаш (Человек - вкусное мясо, вкусен и гондорец)
Ка дык ба гыр хаш (Хоббит - супервкусное мясо. Другое возможное название хоббита - "мя мля")

Цитировать:
Тэсса:
     Хоббиты, правда,          
     В земли уруков почти      
     Не забредают.            

Перевод и комментарии (R2R):
Ка дык, эта, вот, (Хоббиты, такие вот они,)
Ек тыгыдым до у рук. (Редко идут к оркам.)
Это, мля, оп-па. (Почему бы это?)

Цитировать:
Тэсса:
     Лошадь угнал я            
     У белобрысых людей -      
     Тоже ведь мясо.          

Перевод и комментарии (R2R):
Моя хап ка был (Я забрал лошадь - "ка был" - )
У бе хай и тыгыдым. (У белых людей и смотался.)
Ка был гыр хаш, вот. (Лошадь - хорошее мясо.)

Цитировать:
Тэсса:
     Мордорских орков          
     Трезвым я есть не люблю:  
     Больно костлявы.          

Перевод и комментарии (R2R):
Эти быр у рук. (Это плохие орки)
Моя шам эти и дык: (Я ем их под выпивку. "Дык" - хмельной напиток, пить, быть пьяным)
Эти быр, ек хаш. (Плохо: мало мяса.)


Цитировать:
Мяулька:
     Навеяно тематикой Урук-Хайского Менестреля
     Сие произведение есть Старинная Урукская Серенада, исполняется на
     рассвете, коленопреклоненно, в доспехах и со свежей добычею в руках  

     Чуть Солнце взошло,      
     У тебя под окном я        
     И мой ятаган!
           
Перевод и комментарии (R2R):
Быр ча, - тыгыдым (Плохое время, но орк идет)
Моя до ха та твоя (туда, где живет его дама. )
И шам мля да пыц! (И ятаган с собой берёт.)

Цитировать:
Мяулька:
     Принёс я тебе            
     Этот окорок сочный,      
     Тушку баранью!            
           
Перевод и комментарии (R2R):
Хап эта, гыр лядь, (Предлагает даме взять приношение)
Эта ба гыр шам, ба шам (и хвастается - какая хорошая еда)
Эта хаш - гыр шам. (это мясо - хорошая еда)

Цитировать:
Мяулька:
     Ты так прекрасна,        
     А очи Твои краше          
     Бочонка с пивом!          
           
Перевод и комментарии (R2R):
Твоя ам гыр, лядь ("Ты радуешь взор", также может означать - "твои глаза красивы".)
Твоя ха а ря эта (Самый-самый комплимент. Прелесть, в общем)
И пи во ба дык! (И пиво - тоже хорошо. В орочьем крайне трудно выразить сравнение одного объекта с другим. Обычный ход мысли не "девушка лучше пива", а "девушка - хорошо, пиво - тоже хорошо".)

Цитировать:
Мяулька:
     Тебе посвящу,            
     Поймаю, убъю и съем      
     Врага любого!            
           
Перевод и комментарии (R2R):
Моя пыц до ты (Я принесу тебе)
Хаш, хап и пыц него дэт (Еды, поймаю и убью )
Шам его наша! (И мы съедим его! Если орк не собирается сам есть то, что он принес даме, значит, он уже "шам до дэт" - а тогда он не смог бы прийти.)

Цитировать:
Мяулька:
     Я в морду вцеплюсь        
     Любому, кто на Тебя      
     Посмеет взглянуть!        
           
Перевод и комментарии (R2R):
Эти хап твоя -      (Кто-то тебя схватит. Обычно конкуренты орка не ограничиваются взглядами на то, что им нравится - сна га тыр, у рук хап)
Моя пыц них дэт, у рук, (Я всех их убью, орка,)
Ба кон, ба гхаш, глюк! (Дракона, балрога, назгула! Совсем парень расхвастался...)

Цитировать:
Мяулька:
     С Тобою одной,            
     О, Прекрасная Дева,      
     Так счастлив урук!        
           
Перевод и комментарии (R2R):
Моя урук лядь (Моя урукская леди)
Моя ам гыр, ба гыр лядь (Моя прекрасная и фигуристая)
Хыр лядь наша, во! (Будем счастливы вместе!)

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Иван в 04/01/02 :: 1:34am
Сабрина, вынужден еще раз извиниться за оффтопик, но тут возник еще один момент, первоначально оставшийся не откомментированным, который обязательно должен быть уточнен: издателем выступает не Иван, а сайт Moonway, над которым трудится команда в составе Илсэ, Лау, Кхамула и уже вышеупомянутого Ивана. Момент существенный.

Последнее изменение: Иван - 03/31/02 на 22:34:52

Заголовок: Re: Новый жанр поэзии. Урук-хайку.
Создано Тэсса в 04/01/02 :: 2:29am
Особенно хорошо звучит по-урукски "назгул"! ;D

Последнее изменение: Тэсса - 03/31/02 на 23:29:40

Заголовок: А вот нас и посчитали :)
Создано Элхэ Ниэннах в 04/05/02 :: 6:27am
http://www.moonway.by.ru/rus/haiku.html

Заголовок: Урук-хайку от Ньяно
Создано Tay Iceheart в 04/12/02 :: 7:36pm
Эльфы запели.
В атаку сейчас пойдут.
Жрать захотелось.


Друга прирезал,
По запаху не узнав.
Зря он помылся.

Назгул не носит
Рюкзак с амуницией.
Начальство все же.

Ночью приснилось -
Эльфом я оказался.
Экий кошмар.

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru