WWW-Dosk | |
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Разное >> Юмор >> Переводы. Не простые, а диковинные. http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1468946530 Сообщение написано Гильбарад в 07/19/16 :: 7:42pm |
Заголовок: Переводы. Не простые, а диковинные. Создано Гильбарад в 07/19/16 :: 7:42pm
Я балдею, дорогая редакция!
ЭТО было вашим покорным слугой отрыто на днях. Внимание на последние абзацы. Как много можно нового о дунэдайн узнать... А я, дурак, не посмотрел, привел цитаты в споре. Что было... По ссылке - доказательства разврата средь дружины Исильдура: http://pechkin.rinet.ru/x/jrrt/ut/jrrt_ut_3_1.html Нужны были приложения, и вот. Сильмариль мне в руки и Феанора навстречу:http://fanread.ru/book/3488332/? А это само нашлось. Надеюсь, розыгрыш... :o http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/beben.shtml https://tolkien.su/forum/index.php/topic,3645.40.html Кто знает еще нажористых переводов - добавляйте! ;) |
Заголовок: Re: Переводы. Не простые, а диковинные. Создано Элхэ Ниэннах в 07/19/16 :: 8:23pm
Перевод Волковского/Воседого никакой не стёб, а вполне себе изданный адочек. Есть еще неземной красоты перевод Каменкович/Каррика и запредельно прекрасный "Путеводитель по миру Толкиена" Девида, простите, Дея в переводе сына того самого Муравьева: http://www.ozon.ru/context/detail/id/1652829/
О, попалось интервью этого самого сына: http://www.nsad.ru/articles/tolkin-ostavil-podrobnye-rekomendacii-chto-i-kak-perevodit Цитировать:
Лотос! Лилия! И этот человек будет нас учить, как переводить Профессора! Тот самый, отец которого написал фразу "под хоругвью конунга" при описании войска Рохана! Пойду приму триста капель эфирной валерьянки. |
Заголовок: Re: Переводы. Не простые, а диковинные. Создано John в 07/19/16 :: 10:34pm |
Заголовок: Re: Переводы. Не простые, а диковинные. Создано Гильбарад в 07/20/16 :: 7:42pm
Эру, спой меня обратно!!! :o
И КАК можно ЭТО еще и издавать?! Не дай Манвэ для кого-то Волковский с Воседым станут первой книгой Толкина. Начинающий толкинист погибнет безвозвратно :'( |
Заголовок: Re: Переводы. Не простые, а диковинные. Создано Гильбарад в 07/20/16 :: 7:44pm
http://www.top140.com/fantasy/library/silmaril-1.htm
Начало нормальное, а доберетесь до глоссария - удар хватит. |
Заголовок: Re: Переводы. Не простые, а диковинные. Создано Гильбарад в 07/21/16 :: 10:13am
Туригветиль - летучая мышь, вестник Саурона, летала в образе вампира. ;D
Ортанк - крепость в Гондоре. :( Сильван - восточные области Средиземья во Вторую эпоху. Сет-ин-Эдил - по всей видимости, одно из названий Хазад-дума. >:( Эрнур - сын Эрниля, последний король Гондора из дома Изильдура, погиб в поединке с Сауроном. ::) Эред Линдон - горы около озера Хелевори, по всей видимости другое название Эред Люина. Эред Берайд - горы в Арноре. Эльронд - сын Эрендиля и Эльвинг, избрал судьбу Эльдара. Эльрос Тар-Маниатюр - сын Эрендиля и Эльвинг, избрал судьбу Эдайна. Эльве Сингелло - вождь Телери, остался в Белерианде, он же Эру Тингол; Сингелло - Серая Мантия, король Эльфов Сумерек. Элендили - меньшая часть Нумерона, сохранившая верность Валар и Эльфам. Хауд-эн-Эллет - скорее всего ошибка, из контекста не понятно, что это. ::) :o :'( |
Заголовок: Re: Переводы. Не простые, а диковинные. Создано Гильбарад в 07/21/16 :: 10:37am
Акуидие - область в Нумероне, где правил Амандиль.[?!] :-?
Ариен - девушка из Майяр, управляющая движением Солнца. Атанатари - отцы людей, скитавшиеся на севере мира. Арменелос - королевство Нумерона в Андоре. Белег Куталион - Тугой Лук, эльф, охранявший границы Дориата. |
WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE! YaBB © 2000-2009. Все права защищены. Localization by mySOPROMAT.ru |