WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Middle-Earth >> Вопросы и ответы >> Перевод ЧКА
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1467

Сообщение написано Silhiriel в 12/28/02 :: 1:57am

Заголовок: Перевод ЧКА
Создано Silhiriel в 12/28/02 :: 1:57am
Здравствуйте.

Я уже некоторое время работаю над английским переводом ЧКА, и мне ужасно интересно узнать мнение присутствующих -- в первую очередь хозяйки, конечно :). Можно ли было бы выкладывать тексты сюда, по мере редактирования?

С уважением,
Sil

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Элхэ Ниэннах в 12/28/02 :: 4:47am
Ай-яй-яй-яй-яй! Позор на мои седины! Это Вы мне присылали перевод первого фрагмента? А я умудрилась убить письмо с адресом... :( Текст, правда что, у меня остался, я его скопировала и посмотрела...
Давайте в привате списываться. Сюда-то выкладывать вряд ли нужно: слишком большой объем. НО что делать, придумаем непременно :)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Silhiriel в 12/28/02 :: 4:03am
Позора не нужно :).

Могу для начала переслать тот первый кусочек -- отредактированный уже настолько, насколько сие возможно :). Понравится Вам -- еще пришлем :).

С уважением
Sil

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Элхэ Ниэннах в 12/28/02 :: 4:09am
Нужно, нужно. Но кусочек присылайте, я его посмотрю, думаю, до Нового Года еще.
Вообще (запоздало обратив внимание, в каком треде мы разговариваем...), я это дело сейчас перетащу... наверное, в "Вопросы и ответы". В этот раздел надобно выкладывать только тексты и ссылки на тексты.
(голосом кинопровокаитора) А вот Вы сделаете перевод, мы его выложим куда-нибудь - и ссылочку повесим в "Скрижали" :)

Господа, скажите что-нибудь в ответ на первый вопрос, все-таки: такое будет интересно, или нет?

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Алтэйа в 12/28/02 :: 4:56am
Будет, будет интересно!!! :)
Мне точно :)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лапочка в 12/28/02 :: 6:31am
Это великолепно! Надо ж наконец и до Запада истину донести:-) Там про эту книгу слыхали, но перевода до сих пор нет...

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Silhiriel в 12/28/02 :: 7:01am
Именно. Меня натолкнуло на эту мысль то, что даже мой "сырой" перевод части о драконах вызвал в англоговорящих собеседниках чувство, близкое к экстазу. Отзывы сводились к следующему: кто написал это чудо и где можно купить? Ответ "учите русский" как-то было жалко давать... ;)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Сарин в 12/28/02 :: 10:02am
Хищно потираю руки... бедные наши торонтовские толкиенисты.. они ще не знают, что их ждет( только только научились Саурона от Сарумана отличать:-)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Ципор в 12/28/02 :: 11:33pm
Да уж, я им заранее сочувствую. :) Silhiriel, продолжайте им подкидывать главы в том же духе, а потом сообщите, КТО драконов создал. :D



Последнее изменение: Ципор - 12/28/02 на 20:33:59

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лаурэс в 12/29/02 :: 1:45am
*задумчиво* Silhiriel, а, может, вам в этом и я помогу? Как никак, девять лет изучения языка в колледже, а потом три года жизни и работы в Англии.. Или вам помощь не требуется?

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Silhiriel в 12/29/02 :: 2:01am
Лаурэс, ваша помощь будет полезна, безусловно. Спасибо за предложение. Благо у нас чем-то схожая биография в том, что касается английского -- у меня десять лет школы и четыре года учебы и жизни в Штатах :). Без хороших бета-тестеров я никуда. Самой себе быть редактором жутко сложно, даже если таковым по профессии являешься :).

Сейчас посмотрим, что там хозяйка по кусочку скажет, и там определимся, хорошо?

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лаурэс в 12/29/02 :: 2:28am
Хорошо :) Ждем.

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Тал Шиар в 12/29/02 :: 8:36pm
Переводите, переводите пожалуйста!!ЧКА заставит замшелых западных ортодоксов вздрогнуть. А то здесь такое засилье Галадриелей и Леголасов с Гэндальфами...Агрессивных...А то назвать Мелькора Мелькором - опасно для жизни, а что-нибудь про эльфов сказать, особенно про валинорских - вообще ВЛКСМ. ЧКА бы на немецкий еще перевести...

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Элхэ Ниэннах в 12/30/02 :: 2:57pm
Файлом, файлом мне кусочек! Я в "ворде" работаю, а в txt-формате теряются все шрифтовые выделения, что неудобно. Кидайте файлом, буду смотреть.

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Krystal в 12/31/02 :: 12:45pm
Эх... во-первых - Silhiriel, жму вашу руку и от всей души желаю удачи. Естественно, надо переводить. Издать бы еще... (дорого б дал за такую книгу на английском :) ) Если это реально, конечно. Лет 20 назад это было сложновато, по крайней мере в Штатах - слишком их достали русские издательства, публиковавшие что попало в сами-знаете-каком переводе и без авторских прав. Но сейчас... впрочем, рано еще об этом (просто давнишняя надежда).
А нельзя ли как-нить хоть одним глазком взглянуть - что получается? Как обучающемуся филологу, хотя бы...

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лапочка в 12/31/02 :: 9:16pm
Я тоже хочу взглянуть! Я обожаю английский. Может, можно мне кусочек в почтовый ящик кинуть? Или сюда в Творчество для всех, если хозяйка не против...

Этот перевод абсолютно необходим. Разговоры западных фэнов тяжеловато долго переносить.

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Элхэ Ниэннах в 12/31/02 :: 9:48pm
Ну, собственно, чего я хотела: уже неоднократно было говорено, что сайт мы делаем, и что надеемся до весны его открыть. Я думаю, что именно туда перевод и можно будет поставить - только, соответственно, нужно будет сначала его просмотреть (желательно, не только моими силами - но я вижу уже как минимум трех добровольцев...) и выправить, если что-то будет не так (у всех бывает, сама переводчик). Плюс - соответственно, нужно будет добавлять туда новые эпизоды, по ходу.
(Та-ак, сейчас меня съедят поедом...)
А новых имеет место быть:
"ГОБЕЛЕНЫ: Темный эльф" (Эол)
"ПОВЕСТЬ О ТУРИНЕ ТУРАМБАРЕ" (мини-повесть)
"ГОБЕЛЕНЫ: Предатель" (Маэглин)
"ГОБЕЛЕНЫ: У моря, где край земли" (мини-повесть; много кто, гавани Арверниэн)
"ГОБЕЛЕНЫ: Клятва" (опять Гавани, Майдрос, Маглор, и-Венъин).
Дразнюсь, да. Или, если угодно, обещаю. Что будет, и непременно, в первой декаде следующего года (приватом больше не просите!!! - не пришлю!)
(мечтательно) И будет у нас - текст I Эпохи ever under construction и, параллельно, перевод той же I Эпохи - тоже ever under construction... мнится мне, красивый эксперимент. Сделаем, а?..

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Алтэйа в 12/31/02 :: 10:02pm

Цитировать:
Ну, собственно, чего я хотела: уже неоднократно было говорено, что сайт мы делаем, и что надеемся до весны его открыть.

Ловим на слове :)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Сарин в 12/31/02 :: 11:31pm
Хмммм.... на немецкий, говорите....
Надо подумать....

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Krystal в 01/04/03 :: 10:15pm
Добровольцы-то найдутся ;)
Эх... весна, весна... когда-нибудь она, наверное, придет...

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Silhiriel в 01/06/03 :: 1:25am
Во-первых, запоздало поздравляю всех с наступившими и наступающими :).

Во-вторых, сейчас пошлю кусочек Вордом, без проблем. Сорри.

В-третьих, посылаю Вам, Лаурэс, маленький вопросец приватом...

С поклоном всем и благодарностью за поощрение :).

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лаурэс в 01/09/03 :: 1:35am
Так, я наконец выбрался обратно в сеть - вылетал в связи с переездом.. Энтузиазм переводить не прошел, участие подтверждаю :)
КТО говорил про официальную публикацию ЧКА на английском? :) Эхххх.. экземпляров 100-200 обещать могу - уж больно мне хочется сходить в Оксфордское общество толкинистов с такой вот книгой.... :)

А вопросец в приват не прошел, это странно :( Может быть, лучше мылом? На belhegor@yandex.ru

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Элхэ Ниэннах в 01/09/03 :: 4:31am
Где, где мой кусочек word-овый?.. :(

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Silhiriel в 01/10/03 :: 4:23am
Элхэ: прошу прощения, сглючил емэйл :(. Посылаю еще раз, будем надеяться, дойдет.

Лаурэс: вопрос послан на адрес, ждем ответа :).

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лаурэс в 01/10/03 :: 4:32am
Сейчас схожу проверить :)
В любом случае, Наташа, переводить я пока что уже начал - естественно, с первой главы ^_~

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лаурэс в 01/10/03 :: 5:04am
Нет, не знаю, у кого как, а у меня что-то не доходит ничего не адрес... Глюки, господа. Может, легче уж ко мне в гостевую на сайт? (Линк в профиле есть)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Silhiriel в 01/10/03 :: 5:21am
Лаурэс, вопрос у Вас на гостевой.

Элхэ, кусочек в Ворде послан. Надеюсь, пройдет :).

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Иван в 01/10/03 :: 10:52pm
Хмммм, если о немецком речь зашла, то я, в общем, уже давно думал о переводе ЧКА на французский;-). Другое дело, что в одиночку это дело не осилить. Найдутся энтузиасты, очень хорошо знающие французский и готовые поучаствовать?

Действительно хочется донести это произведение до людей, говорящих на других языках, и, имхо, английским ограничиваться не стоит.

Кстати, если можно, очень хотелось бы получить по электронной почте то, что готово из английского перевода ( ikotliarov@hotmail.com ). Заранее большое спасибо.

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Сарин в 01/19/03 :: 11:48pm
Насчет немецкого я вообще-то к Лапочке и Шиар обращаюсь:-) Я одна весь перевод не потяну, учитывая что мне сейчас вообще английский учить надо:-)
Лаурэс, а ты не боишься, что это будет последнее, что ты сделаешь в этом обществе?:-)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лаурэс в 01/20/03 :: 1:56am
Сарин, нет, не боюсь 8) Ибо на всякие проблемы есть уголовный кодекс, каких-то "привилегий" они меня лишить все равно не могут, а авторские права считаются действительными, насколько я помню, 80 лет. Не истекли ли они? ;)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано R2R в 01/20/03 :: 11:26am
Со дня смерти Профа? Неа. 2 сентября 1973 года.

Кста, а разве не 50 лет? Они, правда, тоже не истекли. Или я не о том?

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Лаурэс в 01/20/03 :: 6:39pm
Может быть и 50... Так, пойду завтра уточнять у своих на работе :)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Тал Шиар в 01/22/03 :: 11:27pm
Я хочу, сильно хочу помочь!! Сейчас усиленно пытаюсь читать всякие старые мифы,легенды, на старонемецком которые. Если уж переводить, так переводить серьезно. Так, чтоб не просто слова подставить, а - перевести...Вскякие там фанфики переводить особо не перенапряжешься:), а тут - Книга. Но я на эту тему серьезнейшим образом думаю. Потому что после выхода Фильмеца ситуация принимает совсем уже неприятные очертания. ВотЪ.

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Сарин в 01/23/03 :: 12:17am
Шиар, я могу делать подстрочник и скидывать вам для литературной обработки. На подстрочник меня точно хватит:-)
Но, имхо, слишком много старонемецкого - и немцы это уже не прочитают:-)
Для меня, по-крайней мере, нчиего страшнее песни о нибелунгах в оригинале не было:-)

Последнее изменение: Сарин - 01/22/03 на 21:17:02

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Тал Шиар в 01/25/03 :: 11:39pm
Хм...На литернатурную обработку можно пнуть и аборигенов, самой, без поддержки, боязно малость - но попробовать можно...А если Вам не трудно - Вы скиньте!Я буду ждать.

ЗЫ: (оффтоп) а вот это у меня, кажись, сообщение номер 100. А ну как выдадут третью звездочку?:)

Заголовок: Re: Перевод ЧКА
Создано Сарин в 01/27/03 :: 4:35am
Ооох... рано или поздно скину, нос коро не обещаю. Мне  в конце марта в очередной раз сдавать Тойфл.... а вот когда я пошлю тойфл к тойфелю, вот тогда я займусь переводом.

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru