WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Middle-Earth >> Странствуя по мирам >> Любимая книга Г. Л. Олди
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1129028940

Сообщение написано Eshumael в 10/11/05 :: 2:09pm

Заголовок: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/11/05 :: 2:09pm
Если вы читали (или пробовали читать) что-нибудь из творчества Олди то, будьте любезны, сообщите, какое  произведение этих авторов  понравились вам больше всего и чем именно?

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Исхэ в 10/11/05 :: 2:29pm
эти... маги в законе. как оно называется, решительно не помню.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/11/05 :: 3:03pm

записан в 10/11/05 :: 2:29pm:
эти... маги в законе. как оно называется, решительно не помню.

К сожалению, «этих… магов в законе» я не читал.  :)Возможно, вы имеете в виду книгу из Карибского цикла. Даже не знаю.
Я читал: «Герой должен быть один», «Одиссей, сын Лаэрта», «Черный Баламут». Думаю прочитать сборник «Бездна голодных глаз».


Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/11/05 :: 3:29pm
Исхэ
Всё, вспомнил. Про «этих… магов в законе» это ж из «Воровского цикла», который я тоже не читал.  :-[

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Gellemar в 10/11/05 :: 3:54pm
Мессия очищает дик.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Роменгалад I в 10/11/05 :: 4:01pm
"Мост над океаном" понравился. И еще "Я возьму сам".

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/11/05 :: 4:46pm

Gellemar записан в 10/11/05 :: 3:54pm:
Мессия очищает дик.

В этом произведении действия разворачиваются в древнем Китае?

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/11/05 :: 4:48pm

Роменгалад I записан в 10/11/05 :: 4:01pm:
"Мост над океаном" понравился. И еще "Я возьму сам".

«Мост над океаном»? Хм. Я никогда не слышал о таком. Это роман?

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано R2R в 10/11/05 :: 4:48pm
У меня когда-то самым любимым был "Мессия очищает диск". Позавчера перечитала и поняла, что - увы. Нравится, но не более того. Так что, наверное, снова "Путь меча". Или "Одиссей, сын Лаэрта".

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Erelchor в 10/11/05 :: 5:58pm
Рубеж. Весь Ахейский цикл. Маг в законе. Да, в общем, все раннее их творчество (в последние годы, ИМХО, что-то у них не пишется...)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/11/05 :: 6:27pm

R2R записан в 10/11/05 :: 4:48pm:
У меня когда-то самым любимым был "Мессия очищает диск". Позавчера перечитала и поняла, что - увы. Нравится, но не более того. Так что, наверное, снова "Путь меча". Или "Одиссей, сын Лаэрта".

Не поверите (а может, и поверите), но в настоящее время моим любимым романом Олди является «Одиссей, сын Лаэрта».  ;)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/11/05 :: 6:29pm

записан в 10/11/05 :: 5:58pm:
Рубеж. Весь Ахейский цикл. Маг в законе. Да, в общем, все раннее их творчество (в последние годы, ИМХО, что-то у них не пишется...)

В последнее время у них не пишется? Какие произведения Олди вы относите  к «последневременным»?  :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 10/11/05 :: 11:35pm
Полагаю, "последневременные" - это "Шутиха", "Песни Петера Сьлядека", "Шмагия" и совместный "Пентакль". Кстати, у "Шмагии" продолжение следует чуть ли не в конце этого года.

Кстати, "совместные" произведения принимаются к рассмотрению? "Рубеж", "Нам здесь жить", "Пентакль"?

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Erelchor в 10/12/05 :: 12:54am
Именно так! Должен добавить для ясности, что понятие "не пишется" не означает снижение качества! Олди - один из немногих известных мне авторов, кто не начал гнать вал, когда пришла известность и высокая репутация. И сейчас, когда у них (на мой взгляд, естественно) серьезные проблемы с сюжетами (т.е. без сюжетов), мастерство остается прежним. "Шмагия" проигрывает в сравнении с любой их книгой года до 2002, скажем. Но только в сравнении.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкари в 10/12/05 :: 3:10am
"Путь Меча" - первое, что прочитала у Олди. Ну, и любимое, конечно!  :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано R2R в 10/12/05 :: 3:18am

Eshumael записан в 10/11/05 :: 6:27pm:
Не поверите (а может, и поверите), но в настоящее время моим любимым романом Олди является «Одиссей, сын Лаэрта».  ;)

Поверю. :) Хорошая книга. И мир там интересный получился. И сюжет там вполне...
(хотя не только это, конечно, делает книгу любимой)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Роменгалад I в 10/12/05 :: 3:31am
"Мост над океаном" - сборник стихов Ладыженского, как из книг Олди, так и отдельных.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Келебриль в 10/12/05 :: 3:33am
"Бездна голодных глаз", весь цикл. А в каком виде я это читала лет десять назад! Книжечки-покеты, украинского издания, передаваемые из рук в руки, рассыпающиеся по листочкам... Рромантика.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/12/05 :: 1:06pm

Элхэ Ниэннах записан в 10/11/05 :: 11:35pm:
Кстати, "совместные" произведения принимаются к рассмотрению? "Рубеж", "Нам здесь жить", "Пентакль"?

М-м-м-м. *задумался*
*после паузы* Да, конечно. Речь идет о всех произведениях, к которым господа Олди приложили руку (напрямую, а не косвенно).
У вас есть, что сказать по этому поводу? :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/12/05 :: 1:08pm

записан в 10/12/05 :: 12:54am:
Именно так! Должен добавить для ясности, что понятие "не пишется" не означает снижение качества! Олди - один из немногих известных мне авторов, кто не начал гнать вал, когда пришла известность и высокая репутация. И сейчас, когда у них (на мой взгляд, естественно) серьезные проблемы с сюжетами (т.е. без сюжетов), мастерство остается прежним. "Шмагия" проигрывает в сравнении с любой их книгой года до 2002, скажем. Но только в сравнении.

Ваша точка зрения мне понятна. Спасибо за пояснения.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/12/05 :: 1:16pm

Юкари записан в 10/12/05 :: 3:10am:
"Путь Меча" - первое, что прочитала у Олди. Ну, и любимое, конечно!  :)

Я начинал читать «Путь меча» еще когда учился в школе (класс 8-ой, 9-ый). Но тогда мне не понравилось. «Оружия какие-то болтают без устали и все». Но тогда я был совсем «зеленым» (мальчики поздно взрослеют). Читал Конана, произведения Берроуза, Нортон и иже с ними. Так то. Думаю, все-таки взяться за «Путь меча» уже немного поспевшим (не таким «зеленым» каким был при первой попытке).


Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/12/05 :: 1:26pm

R2R записан в 10/12/05 :: 3:18am:

Eshumael записан в 10/11/05 :: 6:27pm:
Не поверите (а может, и поверите), но в настоящее время моим любимым романом Олди является «Одиссей, сын Лаэрта».  ;)

Поверю. :) Хорошая книга. И мир там интересный получился. И сюжет там вполне...
(хотя не только это, конечно, делает книгу любимой)

Да, не только это, а по мне так вообще не это. Думаю, то, что делает эту книгу моей любимой можно представить одной фразой: «Я вернусь». Те, кто читал Одиссея, поймут, что я имею в виду. На мой взгляд «Я вернусь» - это основная идея книги. Конечно, «Я вернусь» - это не значит, что главный герой твердит себе постоянно, как мантру, это словосочетание и старается вернуться. Слишком примитивное объяснение. Тема возвращения здесь намного глубже. К тому же не стоит забывать, что «возвращается» Одиссей уже вроде как вернувшийся. Это очень важно. В «Я вернусь» также нужно вкладывать и Пенелопу, и старика Лаэрта, и мать Одиссея, и пса, и свинопасов и многое другое. На эту тему можно говорить очень долго. Думаю, те, кто читал книгу, поймут меня и без моих длительных рассуждений.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/12/05 :: 1:34pm

Келебриль записан в 10/12/05 :: 3:33am:
"Бездна голодных глаз", весь цикл. А в каком виде я это читала лет десять назад! Книжечки-покеты, украинского издания, передаваемые из рук в руки, рассыпающиеся по листочкам... Рромантика.

Да, романтика. Хотя, признаюсь, я люблю читать толстые и новые книги, а не рукописи или «дешевые» брошюрки.  К тому же, я очень ревностно отношусь к книгам. Не могу брать их у знакомых или в библиотеке. Слишком привязываюсь к книгам. Как ребенок, честное слово. Но, увы, такой род инфантильности по-прежнему безобразничает в моем сознании.
Вот вчера во время обеденного перерыва сбегал на ярмарку. Теперь у меня дома на полке отдыхает весь цикл «Бездна голодных глаз». Толстая новая книга.  :)Прелесть.
*голосом Горлума* «Моя прелллесть»!  >:(

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Келебриль в 10/13/05 :: 5:28am
В те времена Олдей в толстых книгах я и не видела. И не уверена, что их в таком солидном варианте издавали. Теперь-то да, "Бездна" в одной книге у меня есть... ну, и в отдельных книжках тоже.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/13/05 :: 2:12pm

Келебриль записан в 10/13/05 :: 5:28am:
В те времена Олдей в толстых книгах я и не видела. И не уверена, что их в таком солидном варианте издавали. Теперь-то да, "Бездна" в одной книге у меня есть... ну, и в отдельных книжках тоже.

Понятно. Спасибо за пояснения. :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Сиорэ Саэнни в 10/13/05 :: 10:57pm
Мое любимое -- "Путь меча" :) С первого взгляда. И до сих пор.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано R2R в 10/15/05 :: 5:56pm

Eshumael записан в 10/12/05 :: 1:26pm:
Да, не только это, а по мне так вообще не это.

Ну, кому что нравится. Я с другими книгами Олди сравниваю - изо всех "созданных" ими миров мне нравится Кабир и окрестности. Остальные - ну, не дотягивают как-то. Не убеждают. Не влюбляют в себя. :)
А когда они пишут про уже придуманные кем-то миры - хоть про индийский эпос, хоть древнегреческий, хоть древнекитайские заморочки - по-моему, получается намного лучше. Оно всё сразу начинает дышать, звучать и отражать свет. Хотя, может быть, это только моё такое впечатление.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 10/15/05 :: 8:09pm
Из крайних вещей все-таки "Шутиха" хороша. Это в очень большой степени интеллектуальная игра, а все одно приятно получилось.
А "Шмагия" мне не понравилась категорически. В "Ордене Святого Бестселлера" был уже использован тот же прием (в отношении имен и названий); но там это смотрелось как пародия, а тут оно должно, вроде, работать на серьезном уровне - ан тональность уже задана не та. Кроме того, концовка скомкана безобразно и смотрится довольно невнятно, несмотря на то, что, вроде бы, все объясняет и подбирает все "хвосты". Очень средняя книжка получилось. Не будь это Олдя, оценивалось бы по-другому, думаю. Но Олдя уже давно свою планку обозначили, и планка эта стоит очень высоко... :-/

"Одиссей" мне нравтся меньше, чем парный "Диомед" Валентинова, ничего с собой поделать не могу.

Кстати, кому как "Богадельня"?

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Aileen в 10/15/05 :: 8:49pm
Ну вот, а я как раз прочитала только "Песни Петера Сьлядека". Там в конце обзор их творчества. Так вот он мне гораздо больше понравился :-? Или я просто слишком многого ждала от Олди?... Не знаю. Но твёрдо намерена прочитать ещё "Мессия очищает диск", "Одиссея" и "Герой должен быть один".

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Blackfighter в 10/17/05 :: 3:33am

Элхэ Ниэннах записан в 10/15/05 :: 8:09pm:
Кстати, кому как "Богадельня"?


на меня произвела грустное впечатление не книги, а полунаписанного плана книги. имхо, этот мир мог бы гораздо более сильный и разветвленный сюжет вместить. а так даже обидно как-то.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкари в 10/18/05 :: 3:49am
Eshumael, возьмитесь за "Путь Меча" - не пожалеете. Я книгу одним махом за ночь прочитала.  :)
А кто пишет стихи для произведений Олди. Очень уж они мне нравятся...
"Я спою вам джир о Чене..." (с)  ;D ;D

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Эрин в 10/18/05 :: 1:02pm
  "Для" - наверное, никто. "После", разве что. Прочитавшие и полюбившие пишут. Довольно много и зачастую очень неплохие. А "в" - они, в смысле Олди сами, и пишут... Ладыженский, главным образом. Вот есть такой сборник "Мост над океаном" - так там они все (или почти все).
  А еще в их произведениях можно найти как минимум Галича, Гумилева и Волошина. Но это - в ранних. И еще Семена Ладыженского, отца Олега Семеновича - в "Нам здесь жить".

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Eshumael в 10/18/05 :: 1:11pm

Юкари записан в 10/18/05 :: 3:49am:
Eshumael, возьмитесь за "Путь Меча" - не пожалеете. Я книгу одним махом за ночь прочитала.  :)

Обязательно прочту.  :) Спасибо за совет.
Я пока еще ни в одной книги Олди не разочаровался. Всеядный, наверное.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано R2R в 10/18/05 :: 4:41pm

Элхэ Ниэннах записан в 10/15/05 :: 8:09pm:
Кстати, кому как "Богадельня"?


Мне - решительно никак. Даже не дисбилив, просто никак. Много текста - а не запомнилось ничего. То есть, абсолютно. Хотя другие олдёвские книжки именно что в памяти застревают.

А "Шутиха" - хороша, да. И чем-то на "Нопэрапон" по-хорошему похожа, мне кажется.
А "Шмагия" - опять никак. Всё равно что картонку жевать. Не складывается она у меня во что-то цельное. Вот тут как раз дисбилив, и не в какой-то точке, а фоновый, что ли. Не получается поверить в это всё. Не "проваливаюсь" в книгу.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкари в 10/20/05 :: 5:11am
Спасибо, Эрин, я как раз спрашивала про "в"  :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Мерли в 10/21/05 :: 11:56am
"Герой Должен быть Один"и за ним "Одиссей сын Лаэрта"
"Герой" и "Одиссей" оставили самое сильное впечатление, потому уже читала остальное.
Понравилось "Нам сдесь Жить"и "Дорога"

Заголовок: Пародия на Олдей :)
Создано Элхэ Ниэннах в 11/10/05 :: 12:51am
 =============== Сообщение из форума "Я скажу сам" ============

Автор: Sam Sowar@narod.ru

--
Чёрный Баламут | Олди, возьмите меня в соавторы!
--
У меня есть суперский сюжет в рамках "Баламута". Кусочек третьей главы уже готов. Рассказ ведется от лица Вайю-Ветра, Миродержца Северо-запада (северо-западнее Индии сами знаете что).


Глава III

ОГЛОБЛЯ-ТАНТРАС.

1

Я одним ударом вогнал в чернозем свой посох по самое навершие. Выпрямился во весь рост, слегка покачался на носках, привстав на цыпочки, и вскинул над головой руки. Веки опустились сами собой, и темнота внутреннего взора мигом расцвела лиловыми пятнами цветущая сирень в вечернем саду. Полураспустившиеся грозди колыхались вне времени и пространства, и я ощутил себя стоящим перед могучим дубом острова Буян, чьи корни держат твердь земную, а ветви подпирают небо.
Пока все шло как надо.
Происходящее слегка напоминало детскую игру: холодно теплее тепло горячо! Когда я ощутил Жар, присутствие тапаса, окружавшего Трехмирье плотным коконом, то в кончиках пальцев рук и ног закололо, мурашки побежали из меня наружу и я отчетливо почувствовал, как вытягивается, выпрямляется и твердеет ствол-Вайю. От глубин через центр к высотам; так прорастает желудь вселенского Древа. Снизу вверх; так ученик глядит на учителя, сын на отца, младший на старшего, выказывая почтительное устремление растущего.
Обратное движение, так называемое опускание , или повергание свершали лишь враги в бою. Да ещё гей-ши служители Бесплодного Владыки - чьи обряды и заклинания несут порчу и разрушение всему живому. Смерть после этого казалась избавительницей в лазоревых одеяниях если, конечно, она приходила.
На миг я отвлекся, а когда снова собрал разбежавшиеся мысли, то на месте посоха уже тянулся от надира к зениту черен оглобли. И Жар сделался почти нестерпимым, он выжимал капли пота, заставляя сердце стучать неровно и захлебываться собственным ритмом. Теперь оставалось самое трудное: не просто стать оглоблей, но и произнести это вслух так, как поступал Тваштар ( Творец (второе значение Плотник )) Плотник по завершении любого из своих творений, будь то летающая колесница Таран-Тантрас или тела богов. Сам Тваштар был легендой даже для меня. Я сильно сомневался, что этот Плотник когда-либо существовал и тратил время на создание моего тела (тоже мне, dелика ценность, хотя и неплохо сработано!), но обряд произнесения слова оглобля был в данном случае неукоснителен.
Первые два слога огло на благородном языке означали утверждение неслабо есть! (прим.сравни с русским оглоушить = сильно ударить по уху ), а окончание бля (будучи одновременно первой буквой благородного алфавита) усиливало общее значение, как бы подводя итог, и неслабо весьма! . Видимо, Тваштару изрядно нравилась собственная работа, если он после каждого дела восклицал на все мироздание:
Неслабо есть, и неслабо весьма!
Мне бы толику такой бодрости духа Хотя бы затем, что, вызывая Миродержцев, я должен воскликнуть Оглобля! с теми же ощущениями, какие предположительно возникали у бодрого Плотника.
Так, что у нас сегодня было неслабого? Умывался, моргал, болтал с Хануманом рубился над Предвечным океаном непонятно с кем опять же видения в пекторали
Хило, братцы, и хило весьма!
Ощущение Жара стало уплывать, кончики пальцев пробрала дрожь, и я понял: ещё минута-другая, и у меня ничего не получится. Бодрости это не прибавило, и я начал лихорадочно вспоминать события вчерашние, позавчерашние, месячной, годовой давности ну не может такого быть, чтоб не нашлось хоть чего-нибудь сильного! Увы, неслабое нашлось, но с одной оговоркой: сегодняшние события почему-то казались единственно реальными. Все остальное проказница память игриво превращала в плоские картинки, ни уму ни сердцу. Вроде бы со мной происходило, и вроде бы не со мной!.. Тело остывало, оглобля, торчащая из земного диска, грозила усохнуть, потерять форму я был готов расплакаться от бессилия, и пусть потом апсары судачат, что прежний Вайю не плакал, а исключительно радовался и посвистывал! В четыре пальца
Словно белое золото проклятой пекторали вновь воссияло передо мной: поле боя, беззвучно трубят слоны, оцепенели люди, чье-то тело простерлось ничком у накренившейся колесницы, ноги вытянуты в струну, руки судорожно прижаты к телу и неправильный смерч, тянущийся в небо из этого поверженного плотского столба, оглобли
И чужак во мне проснулся, сладко потягиваясь внутри смерча из огня и грохота.
Неслабо! воскликнул он, дыша полной грудью. И неслабо весьма!
Мне осталось только присоединиться.

PS Это ничего, что я по ходу действия Вас цитирую? :D Не судите строго за издержки фанатизма.
PPS Если Вам понравилось, Вы скажите, я еще напишу :)

С искренним почтением.
Sam.


--
Форум Генри Лайона Олди
http://forum.rusf.ru/oldie/  
__________________________________________________________________________
С подачи Тай ака Blackfighter, за что Тай и спасибо огромное :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Everard_Took в 11/20/05 :: 5:39am
Я не всех Олдей читал. Оценю, что читал. Сразу скажу - оценки "очень хорошо" заслуживает у них - все. Теперь нюансы.

Путь Меча - ну заметно, что авторы начинающие. Идея в основе - великолепна, но кое-где есть слабые места и откровенный сумбур с сюжетом - скажем, не до конца понятно, кто такие "тусклые" и зачем они в том мироздании.

Я Возьму Сам - блестящий сасанидско-исламский колорит (ну да, их собственное слово "хирбеди" вместо "мобеди", но суть именно та). Вообще у Олдей сильная сторона - национальные колориты тех эпох. Книга без такого мощного замаха в плане сюжета, как Путь Меча, но ИМХО сильнее. В книге 2 сюжета сразу, и явно недописана история той хирбеди, что в чудище превратилась. Девушку, кстати, реально жалко.

Богадельня - очень, очень хорошо. Прекрасная книга во всех отношениях. Возможно, что я бы ее и лучшей назвал. Лучший сюжет, проработан тщательно и без ляпов.

Песни Петера Сьлядека - ну это заметно поздняя вещь. Что не значит, что она хуже. Это как у битлов Let It Be и Hard Day's Night.

Среди песен понравились не все. Лучшая - про "счастьедаров"-Сторецов ИМХО. Есть и откровенно слабые, хотя свою сильную сторону - национальный колорит - Олди не теряют и там.

Герой Должен Быть Один - очень, очень хорошо.

Шмагия - тоже. Великолепное мастерство слова и прекрасный сюжет. С добрым юморком.

Маг в Законе - не понравилось, как-то сюжет запутан и "тема не раскрыта". Но жандармский колорит прекрасен, как и цыганский.

Мессия Очищает Диск - очень хорошо, все на месте, одного уровня с Героем, но Богадельню я бы выше поставил - сюжет навороченней.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Ertuile в 02/08/06 :: 2:11am
Читала далеко не всё. Из прочитанного - понравились "Рубеж" и "Одиссей". "Песни Петера Сьлядека" тоже недурны.
Не понравилась "Богадельня". Задумка слишком картонная.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано ginger в 02/15/06 :: 8:18pm
Прочитав все книги Олди, я осознала, что ясного ответа на вопрос: "какая любимая?" я дать не могу. Нет, первым, конечно же, вспоминается "Одиссей". Ну а как же "Нам здесь жить", "Черный баламут", "Кабирский цикл", "Герой...", "Бездна...", "Рубеж" и т. д.? В общем, я выявила две закономерности:
1. Люди, которые меня окружают, делятся на тех, кто у Олдей принимает все безоговорочно, не в силах выделить что-то любимое, и тех, кому Олди не нравятся, за исключением одной-двух книг( чаще всего это "Одиссей"). При этом вторые признают их литературную ценность,  и свое неприятие аргументируют просто: " не мое".
2. ИМХО у Олди гораздо сильней получается крупная форма. В рамках небольшого произведения им как будто тесно. Те же "Пасынки восьмой заповеди" оставили у меня ощущение эскиза. То есть идей и задумок - на большую книжку, а реализация недостаточная. Но это только мои ощущения.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Maranta в 02/15/06 :: 8:31pm
ginger,

я исправила Ваше сообщение, то есть сделала из двух одно :-)
в случае подобных глюков пользуйтесь опцией правки сообщений.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Хольгер в 02/15/06 :: 10:50pm
Именно -- литературная ценность высока, но не мое...

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Белькаэр в 03/04/06 :: 7:31pm
Путь меча! Это одна из немногих книг, которые я знаю почти наизусть, но все-равно хочется перечитывать снова и снова....
 Сама идея - как минимум необычна и интересна.   Причем видно, что человек как-то связан с оружием. Тот, кто меча, даже тренировочного, в руках не держал, так не напишет.
Язык - потрясающе красив.  Некоторые фразы так и просятся в блокнот. А его знаменитое "Пересеки свою двойственность, и пусть меч один стоит против неба" (цитирую по памяти) я уже неоднократно встречал на форумах в виде подписи.
Да, книга "сыровата".  Но в этом и заключантся, для меня, по крайней мере, львиная доля привлекательности. Она... более живая, что-ли... не знаю, как сказать лучше.
И, конечно, восточный колорит во всем "Кабирском цикле".  "Национальный колорит " описан очень красиво. С любовью.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Тень Дуба в 03/05/06 :: 1:08am

Цитировать:
1. Люди, которые меня окружают, делятся на тех, кто у Олдей принимает все безоговорочно, не в силах выделить что-то любимое, и тех, кому Олди не нравятся, за исключением одной-двух книг( чаще всего это "Одиссей").


Видимо, потому, что я Вас не окружаю:) - у меня прямо наоборот. Нравится (ну, не безоговорочно, чтобы я да не оговорил;)...) всё, кроме "Одиссея". Вообще ахейский цикл нравится. Даже в самом "Одиссее" многое и многие нравятся - кроме Одиссея. Имхо, параллельному "Диомеду" Валентинова - при всех его заносах, наворотах и прямом застебательстве (с футболом, например) - Олди проиграли начисто. "Одиссей" просто не читался, заставил себя дочитать на одном чувстве долга. Притом что Одиссей настоящий (и Гомеровский, и вообше эллинский - в самых разных апокрифах) - мой любимейший герой той  Эллады, с детства, с Куна...   А тут все остальные - живые, а он - нет...
И по форме... постоянные повторы, рефрены и припевы скиповались просто на автопилоте: возможно, если бы это пелось-говорилось или ставилось на сцене, в сериале - оно бы и ничего, но читать самому дословные повторы... Я ж их помню наизусть со второго раза, хоть бы слова где-то переставляли чуть - было бы интересно замечать нюансы...
Про выпирающие "ляпы" в конструкции мира уж не буду...

В общем - "Не верю!" :(
Притом, что в целом я Валентинова воспринимаю как автора несравнимо более лёгкого и несерьёзного, просто в другой весовой категории перед Олдями - тут, в соревновании "Одиссей" - "Диомед", -  Валентинов явно лучше, а "тяжеловесы", имхо, не в форме...
Что особенно странно после великолепной книги об Иолае... ("Герой должен быть один").
===========================
"Первым в эту Трою Одиссей ворвался,
А после залил бельма и 20 лет скитался."
© Т. Шаов

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Nouvelle в 03/05/06 :: 4:59am
Я для себя их произведения открыла совсем недавно. Успела прочитать (в хронологическом порядке) "Черный Баламут" - понравилось очень, "Герой должен быть один", "Мессия очищает диск", "Богадельня" - ИМХО как-то тяжеловато, что-то не то, "Нам здесь жить" - очень впечатлило. Сейчас читаю "Маг в законе", надеюсь продолжать знакомство с их творчеством  :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Marina в 03/06/06 :: 7:09pm

Келебриль записан в 10/12/05 :: 3:33am:
"Бездна голодных глаз", весь цикл. А в каком виде я это читала лет десять назад! Книжечки-покеты, украинского издания, передаваемые из рук в руки, рассыпающиеся по листочкам... Рромантика.

Ах, у меня была та же романтика. Но не из-за романтики эти романы и рассказы до сих пор самые любимые.
Тут много говорили, о иных книгах у Олдей. Вот и у меня тоже впечатление. Большинство их книг основанных на своем взгляде на мифологию и пр. - читается взахлеб (ИМХО). А вот многие поздние... даже не смогла заставиться себя прочитать некоторые, совсем не пошли.  :'(
Публикую список с пометками + и -, то есть что я считаю очень хорошим и что "не пошло".
Со знаком вопрос, что что в руки не попадало.
Герой должен быть один +
1995 Герой должен быть один. Книга первая: Жертвы  
1995 Герой должен быть один. Книга вторая: Жрецы  
Путь Меча +
1994 Путь меча  
1996 Дайте им умереть   +
1998 Я возьму сам   +
Бездна Голодных глаз
1992 Дорога   +
1993 Ожидающий на перекрестках   +
1992 Сумерки мира   +
1991 Живущий в последний раз   +
1991 Страх   +
1991 Витражи патриархов   +
1991 Войти в образ   +
1993 Восставшие из рая   +
Черный Баламут
1997 Гроза в Безначалье   +
1998 Сеть для миродержцев   +
1998 Иди куда хочешь +  
Без серии
2000 Чужой среди своих   ?
2001 Где отец твой, Адам?  ?
Песни Петера Сьлядека   ?
2002 Орден Святого Бестселлера или Выйти в Тираж   -
2003 Шутиха   -
1996 Пасынки восьмой заповеди   +
1996 Мессия очищает диск   +
Вложить душу   ?
1998 Нам здесь жить   ?
1999 НОПЭРАПОH, или по образу и подобию   -
1999 Путь проклятых   ?
1999 Маг в законе   ?
2000 Одиссей, сын Лаэрта   +
2001 Богадельня   -
1999 Рубеж   ?
2004 Шмагия   -
2005 Пентакль -

Я вполне допускаю, что книги со знаком - и вообще книги такого типа - просто не мои.
Рада, если они кому-то нравятся, это только говорит о таланте авторов писать очень разные книги. Мне достаточно тех, что я люблю. Я без мерно благодарна Олдям за то, что они их написали. До сих пор считаю их самым ярким явлением в русской фэнтези. Можете кидать в меня разными предметами. Но на тот же уровень для меня встала только одна книга - Парадоксы младшего патриарха Элеоноры Раткевич.
(Книги Хозяйки форума - вне обсуждений  :) )

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Leite в 03/12/06 :: 3:01am
::)Бездна, конечно!
Запала!
Подсела!
А ТРИУМВИРАТа не пережила! И не только из-за полиграфии - на сайте кое-что на раздумья наводит... Диагноз поставить тянет...
Но авторов люблю! Хотя пришибить хочется - по диагнозу... ;)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 03/27/06 :: 11:09pm
Прочла "Приют героев".
Warning! Все нижеследующее является исключительно моим личным мнением, на квалифицированный литературный разбор, упаси небо, не претендует, и, разумеется, сугубо субъективно.

М-м, значится, так. Это понравится однозначно тому, кому понравилась "Шмагия". Из чего, натурально, можно сделать вывод, что мне лично "Приют..." не понравился - и вывод этот будет совершенно правильным.
Нет, мастерство не пропьешь. То есть, язык хорош, интрига закручена, антураж проработан. По моим ощущениям, правда, концовка скомкана точно так же, как в "Шмагии": то есть, все несколько невнятно и очень суматошно, но каких-то серьезных "вопросов без ответа", по факту, не остается. Выход на "продолжение следует" присутствует; будет продолжение, нет ли - зависит от авторов.

Не получается воспринимать книгу как серьезную. Хоть убей. Мускулюсы и Клофелинги, что ли, смущают... Языковой прием, опробованный в первый раз на "Ордене Святого Бестселлера", во внутренней повести: там прием этот в такой концентрации, что практически доведен до абсурда (со всеми этими шмель-бобами, цветущими хвойными бунгало, гвельфами-сыроядами, щелкающими клювами и гоняющими шустрых гибеллинчиков, алыми стручками дикого перечня, одуряюще пахнущими полевыми вертухайчиками и прочими радостями жизни), тут - нет, но прием тот же самый, и никак это не вышибить из моей бедной головы, тем более когда начинает маячить на горизонте Ла-Ланг, умудрившийся присутствовать и в "Ордене...", и в "Приюте...".  Я полагала (возможно, по наивности своей), что "внутренняя повесть" в "Ордене..." есть стеб. Неприкрытый такой стеб над вымученными псевдо-реалиями "массовой фэнтези". Вот и смущает меня сей прием безмерно и в "Шмагии", и в "Приюте..." - с одной стороны, создает непринужденную легкость атмосферы, с другой стороны - придает всему происходящему оттенок некоторой несерьезности. Что-то вроде ролевой игры получается - без пресловутого полного погружения, ровно той игры, участники которой прекрасно отдают себе отчет в том, что это все не всерьез, как бы оно со стороны не смотрелось. Хотя и играют с полной отдачей.
А основная идея? Нет, она серьезная вполне, основная идея. Но ощущается какой-то рыхлой и лишенной привычной глубины. Как и характеры персонажей. Это у меня такой недостаток восприятия: мне становится неинтересно, когда я не способна сопереживать персонажам. Вот в данном случае - пасую и признаю себя категорически неспособной сопереживать, увы мне.

Нет, по здравом размышлении, зарекаться читать Олдей я не буду. Ежели я такое говорила, то явно сгоряча. Положение явно выправило размещенное в конце книги интервью. Идея разнообразных экспериментов мне вполне понятна; а то, что какие-то эксперименты мне лично не нравятся - отнюдь не проблема авторов, я так думаю. Поэтому следующую книгу я куплю, натурально, и читать буду. Мне достойно и с уважением объяснили ситуацию; я объяснения приняла и поняла.

"Мы меняемся. С каждым днем. Мы хотим пробовать, ошибаться, находить, делать и видеть, что это получается, а это - нет, и надо пробовать заново, Тогда мы чувствуем, что живем. Мы хотим всякий раз начинать заново, а не "доить тему". Да, прекрасно знаем, что у "Пути Меча-2" исходный тираж будет много выше любой новой, неожиданной книги - хотя бы потому, что сейчас время сериалов.
Не загоняйте нас дважды и трижды в одну и ту же реку.
Даже из самых лучших побуждений - не надо.
Вечное Вчера - не самое лучшее место для жизни."

Вот послесловие Игоря Черного меня - да, расстроило. То есть, сама по себе идея "кода Олди" мне отвратительна в крайности, поскольку, натурально, вызывает только одну ассоциацию - с известным бестселлером, который всерьез можно воспринимать только от исторической, научной и общей безграмотности. А уж разнообразные отсылки к "читателю" и "читающей публике", которая должна что-то любить или не любить by default, спотыкаться на чем-то чуть ли не в обязательном порядке, "пошленько похихикивать и глотать слюну" от упоминания лилльских девственниц или возмущаться "неудобностью" языка... Я читатель, знаете ли, и мне почему-то неприятно. Как неприятна идея авторов, хихикающих над читателями, любопытствующих, разгадают читатели помянутый "код", или нет, и хлопающих в ладоши, если каким-то хитрым образом читателям это удается. надо думать, совершенно случайно: куда уж нам с нашими-то нефотогеничными лицами в "Елисеевский"...
Доктор филологических наук писал, между прочим. Профессор.  
Не буду больше послесловия читать, особенно же - господина Черного.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 04/10/06 :: 5:08pm
О. вот же теперь понятно. а то я уже хотела тебя просить вот это самое объяснить: почему не?

мне нравится, да. Мне нравилась и Шмагия... и все вот это: фамилии, лилльские девственницы, хвойные бунгало, и все такое... мной воспринимается как пленка. ну, сверху, такое вот. то есть не обязательно говорить и писать с трагическим лицом о серьезных вещах. можно и так как Олди- сейчас. А мне - по мироощущению, по способу жизни - где - то это очень близко.

а,ну да: нам обоим понравилось, да:)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Kobold в 07/30/06 :: 3:32pm
Здараствуйте.

Я начал читать Олди еще в школе и считаю, что тогда было вовремя. А сейчас еще более уместно.
Черный баламут, Одиссей, маг в законе - это книги взросления. Мы можем быть несогласны с такими путями, но мы уважаем людей, прошедших их именно так.
Одиссей следуют правилу: если нужно - предай, если нужно - убей.
Противно, но при всем при том он прекрасен.

Теперь о других "вестчах". Нопэрапон, для меня, - это вещщщщщь, нечто домашнее как плед или тапочки. Если я впадаю в депрессняк, я раскрываю томик, и мне кажется, что вокруг нет абсолюта и хаоса, а есть выбор... И надеюсь пока я выбираю свой путь правильно... А если что есть уютный том.

Новые вещи не читал, пока впереди Бездна. Первые 40 страниц - это будет как войти в реку в первый раз за лето.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Ghosha в 09/04/06 :: 4:51am
А мне вот раньше больше всего нравилось "Нам здесь жить" . Что-то такое там было очень близкое каким-то моим собственным бессознательным переживаниям, на грани понимания и непонимания.. В общем, я так и не стал формулировать это для себя словами.
Ну а потом появился "Герой должен быть один" и "Одиссей " - это , IMHO, две олдевские вершины. И вообще , из всей современной российской литературы, что мне попадалась, это - лучшее.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкари в 12/13/06 :: 1:58am
Соблазнилась я таки "Пентаклем" и не пожалела - давно не получала токого удовольствия от книги!

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Kobold в 01/24/07 :: 1:53am
Прочитан "Путь проклятых" - сольное произведение Громова.
Идея хищника в человеческом обличии не новая, но вот жизнь "вомпера" показана через призму русского менталитета. Это подкупает. Когда никакой тайной организации не существует, и наставление новоумервщленного - лишь блажь отца. Влад не слишком сильно скрывает свою сущность, а его жизнь заполнена общечеловеческими проблемами.

Попытки теоретического выглядят сначала смазанными, а потом вполне объяснимыми: самим героям неинтересны игры высшего уровня. Человек в течение некоторого времени свободно пользуется сверхспособностями, имея психологические ограничения(кормиться только б***ом и т.п.). Но что будет, если эти способности возрастут к бесконечности? Задумается ли он над необходимостью ограничений?  :o

Жаль, что накрылась серия Триумвират. Новая серия уступает в исполнении, а цены на обе версии в магазинах Москвы почти не отличаются. :-/

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 01/24/07 :: 3:21am

Kobold записан в 01/24/07 :: 1:53am:
Жаль, что накрылась серия Триумвират. Новая серия уступает в исполнении, а цены на обе версии в магазинах Москвы почти не отличаются. :-/

:-? А что случилось с серией "Триумвират" и почему?..

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Эрин в 01/24/07 :: 2:45pm
 На сайтах ("Эксмо" и Олди) - молчание. Но процесс, похоже, пошел...
"Триумвират" ли закончился на "Сълядеке" и "Тирмене", или "Стрела Времени" нарабатывает рейтинг и продаваемость - неведомо. Возможны оба варианта...
 Собственно, сам "Триумвират" так "в параллель" и появился. И та серия, что была до него - тоже. ;))

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Kobold в 01/26/07 :: 4:16pm
Не так давно( с месяц назад) был в Олимпийце. На лотке Эксмо сказали, что Триумвират видимо накрылся(Как и "Красная" серия щедевров мистики).

По словам Самих Олдей(было на одном из форумов) это вполне закономерная замена, и так происходит раз в несколько лет. Но  только зачем настолько ухудшать качество???

Но по тем же словам, возможно параллельное издание(только вот Ойкумены в Триумвирате я что-то не видел)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Amaterasu в 06/05/07 :: 12:18am
Однозначно Кабирский цикл "Путь меча", "Дайте им умереть", "Я возьму сам", впрочем "Путь меча" прочитан году примерно в 1998, а все остальное не пошло.., но тут буквально пару недель назад пересчитала все, благо в одном томе, СУПЕР , но читать лучше подряд !

А еще " Герой должен быть один" и "Одиссей сын Лаэрта", хотя "Пасынки восьмой заповеди" тоже, и вообще наверное я всех Олдей люблю! :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Leite в 08/25/07 :: 4:20am

Kobold записан в 07/30/06 :: 3:32pm:
Новые вещи не читал, пока впереди Бездна. Первые 40 страниц - это будет как войти в реку в первый раз за лето.

Завидую! Моя встреча и помню когда была - первые (?) публикации в "Перекрёстках", потом барнаульские издания (полиграфия ниже всякой критики, но - первые мои!!!).
И пусть обо мне думают плохо - танцую на могиле "Триумвирата"! Вот пример, когда погоня за лучшим губит хорошее. Всё-таки "Эксмо" прекрасно этот квинтет-терцет-трио издавало. Имхо, конечно!

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Luik в 08/25/07 :: 11:08pm

Eshumael записан в 10/11/05 :: 2:09pm:
Если вы читали (или пробовали читать) что-нибудь из творчества Олди то, будьте любезны, сообщите, какое  произведение этих авторов  понравились вам больше всего и чем именно?


Да. "Герой должен быть оодин"
Давно это было. Вот сеййчас мне дали перечитать - и обязательно перечитаю - она стоит того. Греческая мифология уложилась в голове :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Tinker в 09/02/07 :: 5:20am
Мне раньше нравился "Живущий в последний раз", а теперь больше "Мессия очищает диск". Только я пролистываю все места с компьютерными рассуждениями. Они там не в кассу.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Mornalchor в 09/02/07 :: 6:27pm

Tinker записан в 09/02/07 :: 5:20am:
Мне раньше нравился "Живущий в последний раз", а теперь больше "Мессия очищает диск". Только я пролистываю все места с компьютерными рассуждениями. Они там не в кассу.


*вернув на место челюсть* Тоись как это - "не в кассу"?  :-? :-? :-?

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Tinker в 09/02/07 :: 6:56pm
Да так. Во-первых, сразу видно, что людям рассказали, как оно устроено, а они честно пересказывают. НО у них герой вроде бы программист, да еще гений. Он бы стопудово думал по-другому.
Мне вообще эта фигня с диском не нравится, она ведь нужна только чтобы объяснить сбой в механизме кармы, а сама по себе нелогичная и дурная.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Эрин в 09/02/07 :: 8:36pm
 Ну, есть еще тонкость: если в книге объяснять так, как думал бы гений-программист, то четыре пятых читателей не поймут вообще ничего, а остальные будут сомневаться, мда...
 Оно - надо? ;)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Mornalchor в 09/02/07 :: 8:47pm
Есть еще одна тонкость... Ладно - программист! Попробуйте воспроизвести свои собственные раздумья на бумаге! Не мысленную заготовку реплики, а сам ход мысли... ;)

Кроме того, насколько я помню книгу, программист в ней не думал, а записывал мысли, нет? И не для коллег-программистов...

А все программисты, которых я знал, как-то без терминологии обходились... "Засобачим сюда ту штуковину и все пойдет! Или не пойдет."

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Wolfy в 01/30/09 :: 1:39am
вот видать, мало я читала произведении Генри Лайона Олди. на память пришло только одно - "Восставшие из Рая". А понравилась мне оно за то, чо в нем выдуманное  тесно сплетено с  реальностью... Это я о предсмертных муках ведьмы Аь Яги (из романа). Ведьмы на самом де :'(ле умирают тяжело и долго; мучаются до тех пор, пока не передадут свои дар и пока не разберут конек на доме... Знаю об этом не голословно.  

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Spokelse в 01/30/09 :: 2:00am

записан в 01/30/09 :: 1:39am:
Ведьмы на самом деле умирают тяжело и долго; мучаются до тех пор, пока не передадут свои дар и пока не разберут конек на доме... Знаю об этом не голословно.  

(осторожно) Бывают и другие варианты. Попроще и побыстрее. ;)
Прошу у модераторов прощения за оффтоп.  :( Не удержался.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Wolfy в 01/30/09 :: 6:43pm
Spokelse, это ты случаем не "костры инквизиции" имеешь ввиду? ;) Всякие способы пыток и казнеи. Например, Охрана колыбели, Жаровня, Нюрбергская дева, Молитвенныи крест и пр? Ну, если их, то было в истории и такое. А я говорила о естественнои смерти ведьмы, так сказать по старости...

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Spokelse в 01/30/09 :: 8:09pm
Не, я не костры имею в виду. Я... гм... убийство имею в виду.  ;)
(серьезно) Но не только. С ведьмами дела почти не имел, а вот смерть колдуна однажды наблюдал. Он созвал родственников на завтра, сделал в избе генеральную уборку, куда-то дел книги и много-чего интересного еще, в бане попарился, лег на кровать и помер.
Куда он дел книги, хотел бы я знать... Там их было на центнер весу, с деревянными обложками, рукописных...

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 03/20/09 :: 3:43pm
Интервью с Г.Л.Олди, кому интересно.

Олди: фантастика позволяет обобщать

Харьковские авторы Олег Ладыженский и Дмитрий Громов пишут под псевдонимом Генри Лайон Олди почти 20 лет. Корреспонденту "Yтра", встретившемуся с писателями, на время беседы передались их оптимизм и бодрость духа.

"Yтро": Вчера в Москве закрылась ярмарка "Книги России". Что скажете о состоянии книжного рынка?

Олег Ладыженский: Сложное состояние – слово "кризис" навязло уже всех в зубах. Кризис приводит к тому, что ряд проектов, не ориентированных на короткую прибыль, сворачивается. Не все издательства могут удержаться на плаву. Читатель, в свою очередь, экономит на покупке книг.

Дмитрий Громов: Начинают выходить более дешевые издания, ориентированные на менее обеспеченных людей. Дорогие подарочные издания продаются хуже. С другой стороны, все не так плохо: несмотря на то что закрывается ряд серий, которые были убыточны или выходили в ноль по прибыли, открываются новые серии и проекты. В частности, у нас на днях открылась новая авторская серия "Без маски". Значит, издатели уверены, что это принесет им прибыль, что книги найдут своего читателя.

О.Л.: Кроме того, издатель не боится даже сейчас вкладываться в серии интеллектуальные, неглупые, не рассчитанные на низкий уровень культуры потребителя. Выходят и художественные альбомы, и серьезные философские романы, и энциклопедические труды. Сколько мы этих кризисов пережили? И этот переживем!

"Y": А вам не кажется, что большинство выпускаемой литературы – это красиво изданный, переплетенный, раскрашенный, но не совсем качественный и зрелый продукт? Книжные стенды пестрят, но покупать ничего не хочется. И кризис тут ни при чем.

Д.Г.: Закон Старджона еще никто не отменял: 90% чего угодно – полная дрянь. Это относится и к книгам, и к фильмам, и к продуктам питания. Более того, с кризисом ситуация не изменилась. Действительно, продолжает выходить очень много массового чтива. Но при этом мы наблюдаем, что интеллектуальная литература имеет свою нишу и издается. И своих позиций она если не наращивает, то, как минимум, не особо их теряет.

О.Л.: Еще египетские писцы три или четыре тысячи лет назад жаловались на то, что молодежь развращена и читает всякую ерунду вместо того, чтобы читать правильные папирусы. Поэтому сидеть и плакать о том, что выходит большое количество литературы низкого пошиба, не совсем разумно. Когда было иначе? Надо радоваться тому, что есть настоящая литература.

"Y": В последнее время фантастика переживает бум интереса, начиная от кинематографа и заканчивая таким увлечением, как историческое фехтование. С чем, по-вашему, это связано?

О.Л.: Я бы добавил: если мы присмотримся, в так называемом "мейнстриме" две трети самых известных произведений – фантастика. Но многие стесняются это признать.

Д.Г.: Взять хоть Пелевина, хоть Крусанова, ряд книг Мамлеева, Липскерова, "Почерк Леонардо" Дины Рубиной и так далее...

О.Л.: А вообще, фантастика интересна потому, что это литература свободных людей. Принципиально иной взгляд на действительность. Повседневность под углом фантастики начинает играть новыми красками, поэтому зрителю, в частности, и интересны фантастические фильмы. Он видит историю нашего социума: например, под углом зрения писателей Стругацких и режиссера Бондарчука. "Обитаемый остров" – вроде бы, другая планета... однако, как пел Высоцкий, "да тут про нас про всех – какие, к черту, волки". Ролевые игры также дают возможность участникам посмотреть на себя самих с новой точки зрения. Литература позволяет осознать привычные, вечные проблемы под принципиально иным углом. Когда мы пишем, к примеру, книгу об Одиссее – мы понимаем, что этому Одиссею девятнадцать лет. Фантастика? Боги, герои, циклопы... Человек в девятнадцать лет ушел на войну, оставил маленького ребенка и шестнадцатилетнюю жену. А десантники, которые уходят воевать в горячие точки, – это не те же самые одиссеи? Эта война нужна им? Нет, но на Олимпе так решили...

Фантастика позволяет затертую тему осознать по-новому. И тогда мы понимаем, что она стоит в общеисторическом, общекультурном контексте. Микропроблема становится глобальной. Фантастика позволяет обобщать.

Д.Г.: Кроме того, сейчас настолько стремительно меняется уклад, темп жизни – под влиянием технических новшеств, социальных и экономических потрясений, смены формаций, изменения геополитики – что обыденное сознание за этими изменениями и прогрессом просто не успевает. А фантастика иногда дает ответы на возникающие вопросы. Потому что некоторые ситуации в фантастике рассматривались гораздо раньше, чем они случились в реальности. Кроме того, фантастика еще и ведет к ломке стереотипов. За счет чтения качественной фантастики некоторые – не все, конечно – стереотипы действительно разрушаются, и тогда измененное сознание гораздо адекватнее воспринимает окружающую действительность. В этом, может быть, и кроется причина популярности фантастики.

"Y": То есть фантастика постепенно вытесняет реализм?

О.Л.: Фантастика не может вступать в войну с реализмом – это не противоборствующие стороны; фантастика – это реализм под особым углом зрения.

"Y": Ваша литература очень неоднородна: постоянно меняются жанры, стили, приемы. Вы настаиваете на том, что книги должны быть "разными". Сейчас, имея весомый литературный багаж за плечами, вы не пришли к какой-то константе – может, стоит перестать экспериментировать и пора прорабатывать определенную концепцию?

О.Л.: Мы всегда старались писать по-разному, иначе нам становится скучно. Когда мы занимались театром, стремились ставить разные спектакли: комедию и трагедию, масштабное представление и камерное действие. Когда мы начинаем новую книгу, нам хочется попробовать новые приемы, новые методики, новый литературный язык, наконец. Безусловно, есть и наработанные приемы, от авторского почерка никуда не деться. Но, если не двигаться дальше, костенеешь и умираешь: тело живое, а творчески ты уже закончился. Поэтому мы не любим "тиражировать" свои работы – из романа делать сериал, штампуя книгу за книгой. Может, коммерчески это и было бы выгоднее, но нас это не интересует.

"Y": Вы давно и успешно занимаетесь карате. Коричневый пояс и черный с двумя полосками (второй дан) удается получить не каждому пришедшему в школу. Стиль Годзю-рю, которым вы занимаетесь, считается одним из самых жестких видов контактного карате. Почему вы выбрали именно этот "до" (путь) и что дают вам тренировки?

О.Л.: Перед Годзю-рю мы много чего перепробовали. Фехтование, стрельбу, дзюдо, другие школы карате. Здесь, в Годзю, мы нашли себя. Поняли, что мягкое всегда соседствует с жестким, а сила – со слабостью. Что человек – очень силен и очень уязвим. Что агрессия приводит в пропасть. Что рядом с нами на тренировке – молодые и энергичные люди, разменявшие седьмой десяток. Значит, нельзя отставать и жалеть себя. Это путь. По которому мы – хорошо ли, плохо ли – идем уже тридцать лет. Это часть нашей жизни. Без которой мы были бы совсем другими.

"Y": Не как фантастов, а как опытных людей хочется спросить вас: добро побеждает/победит зло?

Д.Г. и О.Л. (вместе): Всякое зло искренне полагает себя добром. В этом соль проблемы. Скажем так: в борьбе добра со злом главное – не борьба, а добро. Если это понимать, человечество выживет.

"Y": Вашему творческому союзу почти 20 лет, вы живете в соседних квартирах. Как вам удается не уставать друг от друга? Вы часто ругаетесь?

Д.Г. и О.Л. (вместе): Мы научились не ссориться. Как? Очень просто. Главное – сделать так, как лучше для будущей книги, а не выпятить собственные амбиции. Когда это становится нормой жизни – всегда рад другу, всегда с удовольствием видишь соавтора.

"Y": Не вопрос, а традиционная финальная концовка. В вашем романе "Маг в законе" для передачи Знания и Опыта от Учителя к ученику достаточно лишь Договора. Если бы наш читатель (ученик) положил перед вами незаполненный лист для циркуляра, что бы вы там написали?

Д.Г. и О.Л. (вместе): "Делай, что должен, и будь что будет".

Вопросы задавал Егор АРЕФЬЕВ
Отсюда: http://www.utro.ru/articles/2009/03/17/803602.shtml

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Эрин в 03/20/09 :: 4:02pm
Конечно интересно!
Тогда уже - еще интервью с того же их визита в Москву, но днем раньше, во время встречи с читателями в "Библиоглобусе".
Вот: http://www.litforum.ru/index.php?showtopic=24047&st=0 (здесь начало; продолжение  - следующие страницы)
(Чтобы видеть фотографии - нужно зарегистрироваться).

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Narmo в 03/20/09 :: 4:13pm
Элхэ, спасибо Вам за выкладку интервью. :-)  Первое.  Второе, чтение некоторых размышлений Олега и Дмитрия о растущей популярности фэнтази, меня натолкнуло на  такую мысль. Смотрите, писатели - фантасты и вправду зачастую становятся некими оракулами. Например, в детстве, смотря фильм (не вспомню какои, простите :-( ), мне не представлялись возможными и реальными аппараты без проводов, которые герои прикладывали у уху и говорили друг с другом. Теперь, эту функцию выполняет сотовый телефон... Или вот еще, свежее: на днях по  сообщению СМИ, в США прошло  тестирование автомобиля-самолета "Terrafugia Transition" ... (  подробнее тут http://news.yandex.ru/yandsearch?cl4url=rus.rynok.biz%2FDefault2.aspx%3FArticleID%3D56fff5a9-c704-4661-9a3a-9eec0d24e49d%26ref%3Drss ) . О появлении  одобного "чудо техники" писали фантасты еще в незапамятные времена. И примеров  воплощения в жизнь задумок и придумок фантастов можно привести еще много.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Эрин в 03/23/09 :: 1:09pm
Интервью с Олди в "Библиоглобусе", 13 марта сего года
Лежит здесь и далее
Запись и расшифровка - Андрона

***Вывешиваю первый кусочек пресс-конференции с презентации книги "Механизм пространства".
***Вопросы помечены буквой В, ответы инициалами Д.Г. или О.Л. По ходу проверки текста инициалы, там, где их нет, будут подставляться.
***В середине, по техническим причинам, выпал достаточно большой кусок. Но надеюсь, остальное позволит на нас не очень сердиться.


Д.Г. - Мы можем выступить с лекцией, кто мы такие – но вы это и так знаете. Что мы написали – но вы это точно знаете, поэтому – давайте вопросы, а?
*** В. - Я уверена, этот вопрос уже неоднократно задавали, тем не менее, хочется еще раз услышать: ваш псевдоним – очень интересный псевдоним. Сбивает с толку, почему именно западный…, но, может быть, вы немножечко поясните, расскажете предысторию, как вообще появилась эта идея?
*** Д.Г. - Да в общем-то запросто поясню. Я подозреваю, что, если тут есть наши постоянные читатели, они ответ на этот вопрос уже знают, ну а для остальных можно рассказать. На самом деле, когда мы только начали писать, и нас энное время, как и всех начинающих авторов, не печатали, а потом, наконец возникла перспектива первой публикации, причем еще не в сольной книге, - о таком еще только мечталось, - а в сборнике, так вот, мы попали в один сборник с Саймаком, Каттнером и Говардом. Вот, так с тех пор и живем. И, кроме того, что мы были в полной компании иностранцев, мы еще подумали, что с первого раза запомнить: «Дмитрий Громов и Олег Ладыженский» ни один нормальный человек не может. Если не очень нормальный – то со второго раза запомнит… Поэтому решили: хорошо Стругацким, у них одна фамилия, там, Дяченко – супруги, отец и сын Абрамовы, а мы не супруги, даже не брат и сестра, и не однофамильцы. Поэтому решили взять псевдоним один на двоих, просто вот: «Ол – Ди», Олег и Дима, было все очень просто. А «Г.Л.» - это когда уже потом подумали, что, наверное, какие-то инициалы надо добавить: «Громов-Ладыженский».
*** - Это не мы подумали, это нам издатель сказал. Говорит, что это за фамилия такая – Олди? Собачья кличка, а не псевдоним. Так что будьте любезны мне инициалы. Ну мы и взяли «Громов-Ладыженский», «Г.Л.». Получилось «Г.Л.Олди» . Потом выяснилось, что для какой-то библиотечной карточки, регистрационной какой-то бумажки нужно полное имя-отчество автора. Взяли «Генри Лайон», сделали на английский манер, взяли оформили согласно с фамилией, и все, с тех пор так оно и пошло.
*** - То есть мы пошутили, а оно прижилось.
*** - Кроме того, между прочим, мы и тогда уже не прятались, у нас на этой первой книжке, это был девяносто второй год, серия «Перекресток», выходил в Харькове первый том этой серии, так там в конце была расшифровка: копирайт Громов-Ладыженский, то есть как бы сверху стоял псевдоним, а внизу была расшифровка, и копирайт стоял на реальные фамилии.
*** - Мы всю жизнь так прячемся. Вот, видите, написано «Олди», а сзади фотографии и все паспортные данные. Это чтобы никто уже не промахнулся уже мимо, точно. Вот, собственно говоря, так этот псевдоним и возник. И вы не думайте, что если здесь написано «Громов и Ладыженский», так это не Олди.
***- Да, и если вы не будете спрашивать, нам совершенно нечего будет рассказывать. Будут вопросы? Поехали!
***В. - Как вам удается вдвоем работать?
*** Д.Г. - А, один из любимых вопросов! Дело в том, что нам его настолько часто задают… нет, мы ответим, никаких проблем, просто дело в том, что когда мы с Валентиновым написали книжку втроем, появился вопрос «как вы пишете втроем?», а после соавторства впятером, еще и с Дяченко, они тоже были. А на самом деле все достаточно просто. Когда первому кому-то из нас приходит в голову идея нового романа, или повести – неважно, когда она чуть-чуть поварилась в голове и приходит в выразимое словами состояние, он, тот, кому она стукнула в голову, идет к соавтору и делится оной идеей. После чего, если идея вдохновила и второго, чаще вдохновила, чем нет, тогда мы уже начинаем крутить ее со всех сторон, обсуждать…
***Обычно мы это делаем на ходу, бродим по городу, едва не попадая под машины, потому что в голове крутится, собственно говоря, новый сюжет, новая идея, ну как-то еще ни разу не попали, тьфу-тьфу. Ну в Харькове уже все знают, что если эти два придурка если ходят под машинами, значит, чего-то обсуждают. Их не надо трогать, в милицию или в дурку забирать не надо… Ну, если совсем плохая погода, сидим дома обсуждаем, а так по городу гуляем. Это может продолжаться самый минимум недели три, максимум дольше года. Начинаем проговаривать эту идею, какие-то новые варианты появляются, что-то отсекается, варится все это, потом, когда все уже более-менее сложилось, не то чтобы побуквенно, но уже есть общая концепция, чем закончим – мы финал знаем всегда. То есть, когда мы пишем, мы всегда знаем, чем мы закончим.
*** О.Л. -…то есть идея произведения сложилась, концепция тематического материала, сложились основные характеры персонажей, понятно, к чему мы идем, потому что нельзя писать роман, не зная, едешь ли из пункта А в пункт Б или в пункт С. То есть, финал я выясню по дороге. Вы согласитесь лечиться у стоматолога, который не знает заранее, будет он вам ставить пломбу или удалять зуб? А у писателей почему-то так бывает. Пишу, и вот не знаю, чем закончится. Автор, видите ли, не знает. Мы всегда знаем с самого начала, чем все закончится.
*** Д.Г. - Да, и будет ли это повесть, роман или ОЧЕНЬ большой роман на три тома, то есть хотя бы приблизительно, но объем мы должны знать. Можно на какую-то там долю варьироваться, но хотя бы будет это рассказ, повесть или роман, мы это знаем уже точно. Когда мы все это более или менее проговорили, основные, так сказать, ориентиры. расставлены, мы начинаем делить текст. То есть, скажем, я желаю писать эту главу, Олег эту, этот эпизод или этот. Не так часто, но когда бывает, что у нас два или больше главных героя, мы иногда делим и их сюжетные линии: один пишет от одного героя, другой от другого.
В. - А если одного героя писать вдвоем? (нрзб)
*** О.Л. - Мы давно отказались от этой практики. Объясню почему: когда одного и того же персонажа, зная его характер, пишут два разных человека, разных по темпераменту, привычкам, вкусам и разным другим вещам, - а мы сильно разные ребята, - персонаж получается объемнее, потому что мы же все противоречивы, но момент противоречивости все-таки лучше не писать… хотя были опыты, и не скажу, чтобы неудачные, но потом, в общем-то, перестали так делать. В самом деле, обоим интересно и того и другого попробовать.
***Д.Г. - Вот…и после этого садимся мы… мы живем в одном подъезде, друг над другом, машины у нас в локалку завязаны, в общем, садимся, и каждый свой фрагмент пишет, потом эти фрагменты гуляют по локалке, мы ими обмениваемся, чистим, редактируем стыкуем, затем следующий кусок… Когда большой кусок написали, главу или часть романа внутреннюю, мы делаем распечатку, на бумаге еще раз это все вычитываем, согласовываем, затем более подробно проговариваем следующую часть, снова садимся пишем, и вот так, пока не напишем. Примерно такая кухня.
*** В. -У меня не совсем по литературе вопрос. Как вы оцениваете российско-украинские отношения?
***О.Л. - О Господи! Сегодня полдня доставали… Ну что же вы тут в России все так на политике сдвинуты?! Как по мне, если человек нормальный, то политика его вообще интересовать не должна. Его должна интересовать его семья, его работа, его друзья. Когда вы не успели поговорить о литературе, а уже заговорили о российско-украинских взаимоотношениях, если не я их формирую, и не вы формируете, формирует их в первую очередь телевидение…
*** О.Л. - Вот мы приехали из Харькова, где были буквально вчера. Вот мы сейчас разговариваем с вами, москвичами. Вот они – российско-украинские отношения. Хорошие отношения? Вам нравятся? Вот и нам нравятся, вот пусть они такими и будут. (продолжение следует)

В. - Возвращаясь опять к литературе, что вам больше нравится, какая форма – малая, большая? Законченная – это все чудесно, но все равно вы отдаете чему-то предпочтение?
****- В смысле – читать или писать?
****В. - Писать, конечно.
**** Д.Г. - На самом деле, все очень просто. Бывает настроение выпить чашку кофе, а бывает настроение съесть полный обед. Вот приблизительно так же и с текстами. То есть идея рассказа обычно возникает как-то очень быстро, очень быстро проговаривается, а иногда вообще почти не проговаривается, потому что это коротенький рассказ, и пишется за два-три дня, вот из-за этого. Потом он может неделю шлифоваться – это уже другой вопрос – но пишется день-два. А роман – это действительно серьезная большая работа, подготовительная работа, долго обсуждается, долго пишется, и нельзя сказать, что лучше , что хуже – оно просто совершенно разное.
**** О.Л. - Это просто надо умело чередовать, как нагрузки на тренировке. Можно за первые двадцать минут двухчасовой тренировки убить человека, и он не встанет уже, ляжет на маты и скажет «Да ты что, с ума сошел?» Поэтому, скажем, закончив большой роман, роман эпический, который издается в трех томах, к которому два года готовились, полтора года писали, шесть дней в неделю по семь часов рабочих – после этого, если мы беремся, скажем, за повесть, она, как правило, небольшая. Между этими вещами мы пишем, как правило, несколько рассказов, не для того, чтобы отдохнуть, а для того, скажем, чтобы после марафона вдруг спуртовать, взять несколько коротких дистанций, но быстро.
****Д.Г. - Сменить темп.
****О.Л. - Да, сменить темп. И мы, как правило, сидим и прикидываем – что будем за чем писать. Не в смысле «зачем», а в смысле "за чем", «в каком порядке». Иначе можно загнуться. Если написать, скажем, три эпопеи подряд, то через три года наступит нервное истощение.
**** Д.Г. - Да, более того, мы знаем такие примеры из наших знакомых, коллег, когда человек действительно выкладывался, долго писал крупную форму, а потом приходилось серьезно поправлять здоровье, в первую очередь психику.
****О.Л. - Поэтому тут выбор стоит в дозировании нагрузок, именно так.
**** В. - А микрорассказы?
**** - У нас совсем «микро» в общем-то почти и нету – если имеется в виду на одну-две книжных странички, то у нас, может, таких пара-тройка и есть всего-то.
**** - Кстати, еще одно по поводу рассказов. Вот сколько писал рассказ – столько же, а то и дольше, надо его дорабатывать. И никогда иначе не получается.
**** - Причем, с романом это несколько иначе. Просто роман дорабатывается по ходу дела: то есть написал фрагмент и несколько раз… вот, написал, допустим, я, посмотрел соавтор Олег, потом сверку просмотрел еще раз я, и потом, когда мы сделали, скажем, главу, еще раз вернулись и просмотрели. И потом, когда сделали часть, и потом две вычитки романа целиком. Это все происходит как бы последовательно-параллельно. Поэтому, скажем, если мы писали полгода роман, это не значит, что потом его три года надо вычитывать.

**** О.Л. - Кстати, очень смешно читать иногда в интервью каком-нибудь: автор сначала вчерне пишет роман, а потом его редактирует. Я, как профессиональный театральный режиссер с приличным опытом, скажу: нельзя поставить спектакль, а потом его дорабатывать. Такого не бывает. Нельзя построить дом, а потом его… редактировать. Уже, извините, нагрузка рассчитана, понимаете? На колонны, на сваи… Он рухнет. Поэтому, если работаешь с романом, он дорабатывается все время, ежедневно, по двадцать раз. Мы как минимум делаем три-четыре вычитки с бумаги. Мы тратим много пачек бумаги – с экрана не все видно.
**** Д.Г. - А про микрорассказы – если тут будет Святослав Логинов, лучше спросить у него. Он их много написал.
**** В. - А вот, скажем, «Ступень»?
**** Д.Г. - Ну какой же это микрорассказ? Нормальный, полноценный рассказ.
**** В. - А «Волна»? А «Я сохраняю покой»?
**** Д.Г. - А когда это было? Извиняюсь, это был тысяча девятьсот девяностый год, мои сольные рассказы. Всей технологии – стукнула в голову короткая идея, сел и написал. Но это было двадцать лет назад.
**** В. - В одном из ваших интервью вы упоминали, что в девяностых годах профессионально занимались переводами, когда был первый вал публикаций западной фантастики. И меня, как начинающего переводчика, волнует вот что – по этому поводу я уже успел получить «мешок тапок». Английский язык по сравнению с русским все-таки несколько бедноват и малоэмоционален…
****- Это не совсем так, или даже совсем не так.
**** В. - Мне, по крайней мере, так показалось по тому тексту, с которым я сейчас работаю…
**** - В нем другие выразительные средства.
**** - Дело в том, что это зависит от автора, очень сильно. Сравните тексты, скажем, Брэдбери, Желязны, Кинга, Саймака и, допустим, Хемингуэя. Совершенно разная палитра выразительных средств, совершенно разный язык. Если, к примеру, Хемингуэй намеренно пишет достаточно, скажем, не очень большим набором слов, его вечные повторы «Сказал этот, сказал тот» - «he sayed», он специально не вставляет ремарки типа «он прокричал, улыбнулся, прошептал» и так далее… ( продолжение следует)

В. - Ну он же газетный репортер, ясное дело…
**** - Это минимализм, это не говорит о какой-то там скудности языка; нарочитый прием, кстати, который работает у Хемингуэя замечательно.
**** - Одни формы глаголов в английском языке дают такую бездну выразительности, какой не бывает в русском…
**** В. - Совершенно с вами согласен. Тем не менее – насколько оправдано…
**** Д.Г. - …большее разнообразие русского перевода по сравнению с английским оригиналом?
**** В. - Да, потому что иногда хвалят, а иногда ругают за «отсебятину».
**** О.Л. - Начнем с начала. Бывают две школы переводов: перевод с языка на язык и перевод с культуры на культуру. Обе «школы» имеют своих сторонников и своих противников. Перевод с языка на язык я делаю совершенно точно, как было написано.
****Д.Г. - А если там есть какие-то аллюзии, реалии или обороты, которые непонятны нашему читателю, то даются сноски, комментарии, примечания и так далее.
**** О.Л. - Перевод же с культуры на культуру дает читателю представление о культуре автора. И здесь при переводе я нахожу адекватные обороты, адекватные замены. К примеру, Маршак великолепно это проделывал, когда Бернса переводил:

У которых есть, что есть,
Те подчас не могут есть,
А иные могут есть,
Но сидят без хлеба.

А у нас здесь есть, что есть,
И к тому же есть, чем есть,
Значит, нам благодарить
Остается небо.

**** О.Л. - На английском языке такая игра слов невозможна в принципе. В оригинале Бернса совсем другая игра слов, английская, но адекватная вот этому русскому переводу. Вот это делал Маршак: с культуры на культуру.
**** Д.Г. - И мы в восторге – английская поэзия!
**** О.Л. - Более того, и по духу это английская поэзия. Мы сторонники перевода с культуры на культуру. Вот когда мы переводили Желязны, скажем, в «Острове Мертвых», там есть такой второстепенный герой, помните? – Ник, карлик с торсом Геркулеса, который всем бьет морды, потому что ненавидит за свои мучения. И он изъясняется наполовину военным слэнгом Вест-Пойнта, наполовину блатным, с поправкой на Желязны. Так нас чуть не убили за фразы, когда он заявляет: «Между «тут» и «здесь» две большие разницы», «Вот тебе и на тебе» - этого нет в английском тексте, но там английские идиомы, аналогичные по характеру. А что делать? Если перевести дословно, нас никто не поймет. Вообще.
**** В. - Спасибо. И вторая часть вопроса: в ваших переводах Желязны, Говарда и так далее насколько много Желязны и Говарда, а насколько много в процентном соотношении Громова и Ладыженского?
**** Д.Г. - На самом деле в большей степени это Желязны и Говард, естественно. То есть скажем так: вот такие фишки, как говорил Олег, мы делали, но все же старались сохранить дух. Дух Желязны, дух Говарда, то, как мы сумели это прочитать и увидеть, мы постарались сохранить. И, собственно, букву также – сюжет-то мы не меняли, естественно, старались сохранить языковые характеристики персонажей, авторский язык. Если у Говарда, к примеру, он такой… эпически-мрачный, то у Желязны он более поэтический. Поэтому мы старались как-то это все-таки сохранять, другое дело, что, понятно, применительно к русскому языку – да и любой бы так сделал.
****О.Л. - А кроме того, мы переводили и Азимова, и Вэнса, и Кинга, и Каттнера, и Саймака – и у них у всех разный язык… да, мы же еще и Льюиса переводили, «Мерзейшую Мощь»… все эти книги до сих пор стоят по всему магазину в наших переводах, и никто об этом не знает – ну кто там заглядывает в фамилии переводчиков?
****В. - Теперь загляну!
**** - Некоторые мы переводили сами, в некоторых делали литературную редакцию переводов, когда давали такие получерновые переводы, а мы их несколько доводили до ума – там стоит: «литературная редакция - …», а не перевод, все честно.
**** В. - А если пользоваться машинным переводом, программами «ПРОМТ»?..
****О.Л. - Нет, никогда не пользовались, ничего сказать не можем. В те времена не было машин, и компьютеров-переводчиков в том числе.
**** Д.Г. - Первые переводы делались на печатной машинке, и никаких компьютеров, никаких программ. Вот так мы жили. (продолжение следует)

***О.Л. – Спрашивайте! Какие еще вопросы?
*** В. - Расскажите о вашем последнем романе.
***О.Л. - «Алюмен»?
*** Д.Г. – Даст Бог, не последний… ну, самый свежий, скажем так. Ну вот, сейчас тут оно стоит? Оно. Вторая книга «Алюмена», вот только-только вышла, насколько я понимаю, с 8 марта появилась в магазинах, где-то на день раньше, где-то на день позже. Это здоровеннейший роман, в трех томах. Томов будет три, они все три уже написаны, первые два уже вышли, третий тоже уже дописан, и выйдет где-то в сентябре. Замыслили мы это когда-то давно, когда ехали вместе с Валентиновым на какой-то конвент, уж не помню, на какой…
*** О.Л. - С «Портала» мы возвращались…
***Д.Г. – Да, точно, в поезде. Уже после конвента сидели в поезде, разговаривали о фантастике, и вот… Скажем так, роман получился не то что не совсем такой, а почти совсем не такой, как мы тогда в первых прикидках его разрабатывали. Но, скажем, общая идея времени и манера написания осталась.
***О.Л. – Он возникал вообще из хулиганского такого разговора: «Надо написать классический авантюрный роман. В стиле XIX века – Дюма там, Диккенс, Гюго, Стивенсон… Классический авантюрный роман. Ну, конечно, в наше время без иронии его писать нельзя, значит, давай придумаем героя. Ну, давай, придумаем. Героем должен стать сумасшедший профессор, - ну это так рождалось одновременно в поезде. Сумасшедший профессор – это ж замечательно, это классический персонаж научной фантастики того периода. У него должен быть слуга – отличный слуга, ну, какой слуга? – конечно, вампир…
***Д.Г. – Можно оборотень. Мы колебались – вампир или оборотень…
***О.Л. – Да, и будут кого-нибудь из них обязательно лечить электричеством., и скорее всего, из пушки на Луну… И вот так прохохотали…
***Д.Г. – И у него там должен быть коллега, который его все время защищает, потому что, самое интересное, в практическом плане ничего не умеет, и должен быть какой-нибудь путешественник или охотник типа Алана Квотермейна…
(далее в результате сбоя техники примерно 10 минут интервью потерялись)
***В. - Еще спрошу вот о чем. Вот роман закончен. О чем еще хотелось бы написать? Не о текущих проектах, а о чем хотелось бы написать?
***О.Л. – Ну, о чем мы сейчас пишем, говорить не стоит… (нрзб) Ну вот, хотелось бы написать давно задуманный третий роман из «Ахейского цикла», о молодом Амфитрионе. Начинается он со смерти Персея: вот умер дедушка Персей, его хоронят… Он ведь прожил весьма долгую жизнь… И вот стоит у погребального костра молодой пятнадцатилетний Амфитрион… Нам этого давно хотелось. Да, бабушка его рядом стоит, друзья(?)… Вот такой роман очень хочется написать. Что еще? У нас еще есть задумка романа о мире Ойкумены. Не продолжение, чтобы не вышло путаницы…
***Д.Г. - Роман, или, может быть, большая повесть. Это мы еще не решили, насколько материала хватит…
***О.Л. - … под условным названием «Городу и миру». Так, что же еще ближайшего крупного, что хочется написать?
***Д.Г. - Есть еще парочка задумок на современном материале и на, скажем так, недалеком будущем, таком… странно-альтернативном, под условным названием «Сбрендивший мир», где все помешаны на брендах, а небрендовые вещи невидимы. Просто невидимы.
***О.Л. – Есть еще масса задумок на рассказы, есть задумка то ли романа, то ли повести под названием «Нюансеры»… но подробности тоже я пока опущу… Не знаю, о чем еще можно рассказать, а то однажды мы вот так рассказали об одном совместном проекте с тем же Валентиновым, который не состоялся, и нас этим попрекали потом очень долго. Ну не все получается в жизни!
***Д.Г. – Более того, мы даже писать начали, но совсем немножко, так с десяток страниц набросали, но как-то вот… не пошло.
***О.Л. – Завершающий вопрос – кто рискнет?
*** В. - У меня вопрос – вот, когда вы бываете в Интернете…
***О.Л. – Бываем, бываем…
***В. - Мне хочется знать, кто из вас Олди-1, а кто Олди-2?
***О.Л. – Ну, обычно так получается, что Дима – Олди-1, а я Олди-2.
***Д.Г. - Я просто обычно первым успеваю зарегистрироваться, поэтому и Олди-1.
***В. - И второй вопрос: насколько я знаю, планируется «Аю-Даг»…
***Д.Г. – Да.
***В. - …Есть ли какая-нибудь информация об открытии?
***Д.Г. – По информации на сегодня – состоится, по крайней мере, никто отбоя не давал. Первые тексты нам уже прислали, мы их читаем…
*** О.Л. - Имеется в виду не конвент!
***Д.Г. – А, конвент или семинар?
***В. - Семинар!
***Д.Г. – А, семинар… Ну, мы читаем романы, которые уже присланы, отбоя никто не давал, вроде бы все по плану, насколько мы знаем… Мы, правда, не знаем сколько поступило текстов, но в последний раз нам об этом говорили еще до того, как закончился прием, тогда было уже 18 текстов, и как раз тогда они активнее всего поперли. Поэтому конкурс…
***О.Л. - …Не то, чтобы к нам поступает, а мы там отбираем…
***Д.Г. – Но три уже были отобраны и к нам поступили, два точно, а третий (нрзб)….
***О.Л. – Ну что же, спасибо за чудесную беседу, сейчас мы в вашем распоряжении, и начертаем автографы на всем, что вы нам поднесете, с большим удовольствием…
***Д.Г. – Не на всем. Один раз нам подсунули Библию, так на ней мы не стали автограф ставить… "

Заголовок: Интервью с Олди в Харькове
Создано Эрин в 09/25/09 :: 2:53pm
http://community.livejournal.com/ru_oldie/79281.html

Харьков. Книжный магазин Books. Семь часов. Сумерки. Заходим в магазин - и по ступенькам на второй этаж. Тут, среди стеллажей, уже собираются пришедшие на встречу читатели. Олди тоже на месте. До начала встречи считанные минуты. Пока авторы подписывают желающим книги. Наконец, Олди выходят вперед. Фэны немного расступаются. Олег пару минут руководит "расстановкой сил" на территории. Наконец, всем видно, всем слышно. Можно начинать.

Встреча проходила в теплой уютной атмосфере. Как-то камерно очень. Собравшиеся люди - от молодежи до людей вполне уже почтенного возраста. Олди просят задавать вопросы - ведь именно для этого и была задумана встреча, чтобы ответить на вопросы, интересующие читателей. После десятисекундной заминки (все дружно смотрели друг на друга, вероятно, робея) вопросы появились.

Олди отвечали со свойственным им юмором и иронией, но в то же время не уходили от вопросов и не отшучивались: после забавного ответа обязательно следовал серьезный.


Как вы научились так мастерски владеть словом?

Когда читаешь Диккенса, Маркеса, Толстого и многих других, то писать плохо и неряшливо просто стыдно.
... Это мы пишем сложно? Когда последний раз вы читали Достоевского? Того же Диккенса? Это очень печально. Сейчас мы скажем одну фразу, и в ней гораздо меньше шутки, чем вам кажется. До чего же надо было дойти, чтобы Олди считались интеллектуальной литературой?
Это не мы сложные, это вокруг стало больше безграмотности. Мы присутствуем при уникальном явлении - рождении письменного разговорного языка. Невыразительного, без интонаций - то есть без знаков препинания, неграмотного, с проглоченными буквами.
Поймите, мы не хотим усложнять ради усложнения. Мы так думаем. И просто не можем писать проще - проще уже некуда. Хотя, конечно, теряем в популярности.

Некоторые ваши книги переведены на украинский язык. Кто занимается этими переводами, как вы участвуете в этом процессе?

Переводы делает переводчик. Хотя мы достаточно неплохо владеем украинским языком и могли бы сделать это сами. Но это будет долго. А за это время нам лучше написать новую книгу.
Первый наш опыт издания на украинском был неудачен. Текст нам прислали с сообщением "вычитайте, а завтра мы отдаем в печать". Конечно, вычитать мы не успели. Перевод там был ужасный. Но потом мы решили вопрос с издательством.
Сейчас переводы нас устраивают. Мы их вычитываем, но поправок вносим очень мало.
Очень жаль, что из-за кризиса так и не вышло несколько наших переводов.
Олег: А вот стихи я перевожу сам. У меня это получится быстрее и лучше, чем у переводчика, который будет механически переводить их. Я пытаюсь не просто переводить, а перенести в другую культурно-языковую традицию.

В продолжение предыдущего вопроса. А не было желания написать что-то на украинском?

Мы считаем, писать надо на языке, на котором думаешь. А на этом языке мы не думаем. Мы знаем украинский вполне неплохо, но немного хуже, чем русский.

Вы преследуете цель с помощью ваших книг сделать мир лучше?

Наверное, любая литература имеет цель заставить читателя осознать и осмыслить ряд вопросов. Но полагать, что наша книга прямо изменит мир... Тогда нам пора было бы в психбольницу.
Ещё ни одна книга не изменила мир. Даже Библия не достаточно его изменила - иначе как минимум не было бы разделения церкви.


Что бы вы посоветовали молодым авторам, которые хотят издаваться? Какие издательства более честные? Правда ли, что отчисления от розничной цены составляет 10%, а то как-то маловато это?

Молодым авторам мы бы могли посоветовать словами пана Сапковского, который на вопрос "что делать молодому автору" отвечал "Найти полезную работу".
Но всерьез - мы бы советовали ещё раз подумать. В общем-то, мы не могли бы сказать, что какие-то издательства обходились с нами нечестно. Что касается 10% - то это вам очень должно повести. Стандартно - 7%.
Сейчас стало легче издаться. Ежегодно мы отслеживаем более 100 дебютов - и это только в фантастике, и это только то, что мы отследили, а что-то наверняка потеряли. Мы о таком могли только мечтать. Но вас, молодых авторов, стало так много, что этих объемов уже мало. Вы просите издаваться больше.
Кстати, вот как вы думаете, сколько прошло лет между тем, как мы написали первую книгу и первым изданием? Шесть лет. Да, шесть лет. И это не предел. Некоторых наших знакомых писателей не издавали и по 10-ть, и по 20-ть лет. А теперь они издаются. Так что когда автор год попредлагал рукопись в издательства, получил отказы и говорит "всё, я разочаровался, я всё брошу" - нам просто смешно
Что делать автору всё это время? Правильно - писать. Чтобы когда у вас возьмут рукопись, дома у вас лежало 7 - 10 готовых романов. А не "один недописанный и три рассказа, и те на конкурс в интернете". Но всё это очень трудно - жена и дети просят есть. А потом, когда вы наконец начнете издаваться - вы окажетесь голым без штанов на площади. Потому что писатель - это публичная профессия.

Как вы относитесь к интернетовскому самиздату, когда автор пишет книгу по главам в сети, его читают, читатели дают ему комментарии, он их учитывает?

Мы бы не смогли так. Это слишком интимный процесс. Вы пробовали рожать в окружении толпы людей, и когда вам по ходу заказывают - чтобы глаза голубые, брюнет и рост не меньше метро восемдесят пять? И вообще, в связи с этим вспоминается старый анекдот: "У армянского радио спрашивают: Можно ли заниматься сексом на площади? Ответ: Нельзя. Вопрос: Почему? Ответ: Советами замучают". Вот тут то же самое. Советами замучают.
Мы очень вас любим и уважаем, дорогие наши читатели. Но мы не приглашаем вас в соавторы. Вы будете нашим соавтором потом - когда будете читать книгу. Но не раньше.

Можете ли вы назвать фантастов, которые являются вашими учителями? "на чьих плечах стоите"?

Почему только фантастов? Скорее, литературу вообще. Это тот же Диккенс, Толстой... Многие другие. Из фантастов - конечно же, Толкиен, Желязны, Стругацкие, Ефремов и прочее, и прочее.

Скажите, а стало ли легче сейчас писателю? или стало труднее?

Стало труднее. Мы уже говорили, издаться стало легче, но труднее стало психологически. Как только вы станете известным, вы станете человеком публичным. На вас выльется ушат грязи из интернета и других СМИ. Вам будут желать, чтобы вы сдохли, "убиться апстенку" и многое другое. Поэтому мы ещё и ещё просим молодых авторов подумать об этом. Это очень трудно именно психологически.
Писатель сейчас сильно принижен. С помощью интернета очень легко задать ему вопрос, выйти с ним на связь, получить любой ответ. Зачастую вообще бытует точка зрения: "писатель? написал? - вот и гуляй себе".

Как вы относитесь к экранизации ваших произведений?

Положительно. И это вопрос даже не к нам, а к режиссерам и продюссерам.
Вы не боитесь, что это испортит впечателение от книги?
Нет. Прежде всего надо понимать, что книга и фильм - это два разных, отдельных произведения. Разные виды искусства с разными средствами выразительности.
Олег: И вообще это дело вкуса. Например, мне нравится, как Бортко поставил "Мастера и Маргариту", а половина моих знакомых плюется от этого фильма. И наоборот, мне не нравятся Захаровские "Двенадцать стульев". Прекрасные актеры, следование книге - он ставил её буквально шаг за шагом. А в целую картинку не склеилось.
Дмитрий: Нам так же нравится и постановка "Властелина Колец" Джексона, а многие толкинисты ругают её, а вот например "Обитаемый Остров" мне не понравился. И что? Разве я стал меньше любить повесть? Или её стали меньше читать?
Олег: Важно помнить, что просто перенос из одного вида искусства в другое не работает. Надо искать новые формы, новые решения.

В повести "Шутов хоронят за оградой" вы нарисовали мрачное будущее Харькова. Вы действительно таким его видите?

Времена тогда такие были. А что касается мрачного будущего... может, мы и пишем для того, чтобы оно не было таким мрачным?
(реплика от читателей) Однако вы так угадываете такие подробности, как бюджет Украины
Ну бюджет Украины - это, во-первых, фэнтези. А во-вторых - юмористическое. (смех)
Если всерьез, мы не решаем проблемы. Мы - боль, а не лекарство. Лекарство должны искать вы сами.

Как сложился ваш дуэт?

Дмитрий: Я пришел заниматься каратэ в секцию, и попал в группу, в которой Олег помагал тренеру. Так и познакомились. Потом я пришел в студию к Олегу. Но не играть, а принес свою пьесу.
Олег:... которую я тут же раскритиковал в пух и прах...
Дмитрий: Да. А потом остался в студии в качестве актера.
Олег: И переиграл многое, и по Стругацким, "Трудно быть богом" в том числе. Постепенно мы узнали, что оба пишем, стали давать читать, редактировать... Вот так и решили, что можно попробовать написать вместе. Пробуем до сих пор.

Вот вы постоянно говорите за двоих "мы". Вы мыслите себя как одно целое.

Олег: Ну, мы не женаты, если вы об этом (взрыв смеха)
Дмитрий: Вот вы смеетесь, а часто спрашивают. Скажем так, когда я говорю о нашем совместном творчестве, я говорю "мы"...
Олег:... а когда речь идет о гонораре, я говорю "я"

Как вы решаете спорные вопросы во время написания книги? Никогда не хотелось написать альтернативную версию "соло"?

Надо решить, что для вас важнее. Если важнее настоять на своем - не пишите в дуэте. Мы стараемся прийти к компромиссу.
Что касается "переписать" - нам не хочется кардинально редактировать даже наши же собственные книги десятилетней давности, пятилетней давности... Мы изменились, повзрослели - если угодно, постарели, стали умнее, или глупее, стали немного циничнее. Если мы перепишем, это будет совсем другая книга.
Например, нам очень жаль, что Булгаков 9 раз переписывал "Мастера и Маргариту". Это были 9 разных романов,
из которых мы знаем только один! Мы бы предпочли иметь 9 романов Булгакова.

Кто кого ведет: вы сюжет, или сюжет вас? Сейчас многие авторы любят говорить, что их герои выходят слишком живыми, и не подчиняются автору.

Конечно, мы сюжет. А те авторы, о которых вы говорите, либо кокетничают, либо сошли с ума и им пора в психбольницу, либо это просто непрофессионализм.
Писатель должен знать, садясь писать, куда он придет, чем закончится его история, что он хочет сказать. А тактика, конечно, может меняться.

Вы пишете в разных формах: роман, рассказы, повести. Понятно, что это разные средства выразительности. Что дается легче, большая форма или малая? Или разницы нет?

Разница, конечно же, есть. Там спринтерская дистанция, там стаерская. Тут главное не сбиться с ритма. Если в романе должны быть какие-то отступления, размышления, то в рассказе всё более сжато. Надо "выстрелить" концовкой, а весь рассказ сам занимает страниц 5. Если выпасть из ритма, рассказ будет затянут. С романом наоборот, если потерять темп, можно сбиться на сплошной экшн, за которым потеряются те несколько идей, которые хотелось вложить.

Чего от вас ожидать в будущем?

Мы закончили работу над повестью о феномене агрессии. В том числе про агрессию в сети.
Часто бывает - в жизни милейшие, интеллигентнейшие люди, если они соберутся, получится интересная беседа, спор. Но стоит им сесть за самое современное средство коммуникации - и человек преображается. Он превращается в хама, пишущего злобные комментарии, плюющегося ядом. Вот такой феномен. Только безнаказанность? Вряд ли. Вот почему, получив в руки цивилизацию - в виде венца технической мысли - человек превращается в первобытного дикаря с дубинкой? Нам стало интересно исследовать это. Повесть - она большая, размером с роман, но по структуре это повесть - получилась тяжелая, местами на грани фола, с нецензурной лексикой - уж простите нас, но иначе бы это была неправда.
Повесть должна издаться где-то после нового года.
Ещё мы работаем над рассказами. Помните, был такой цикл - Tribute - и в нем один из рассказов - "Сын Черной Вдовы" - был посвящен Говарду? Вот что-то такое, несколько в его стиле, мы пишем сейчас. А также несколько рассказов на городском материале.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 09/25/09 :: 3:31pm
Олди прекрасны. Надо, что ли, по весне на Роскон съездить, разнообразия для...
Спасибо, Эрин!

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Эрин в 12/01/09 :: 10:57pm
07.11.2009 Стенограмма со Дня фантастики 2009. Встреча с писателями. Олди и Валентинов.

http://sites.google.com/site/snegovicknews/arhiv/personalii/oldi-g-l/stenogrammy-vstre/07-11-2009-den-fantastiki-2009

Очень длинное и местами очень жесткое, мда...

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Альф в 10/03/11 :: 7:31pm
Лучшее считается - "Путь меча", но я пока еще не прочел (каюсь, грешен).
Но мне понравилась книга "Пасынки восьмой заповеди", и то, что они делали с Дяченками и Валентиновым - "Пентакль".
Последнее - вообще выше похвал.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 11/12/12 :: 8:11am
Кстати, для тех, кто читает книги в электронном виде: у Димы и Олега теперь есть вот такой сайт: http://www.oldieworld.com/
Я бегло просматривала - но, кажется, там есть всё, включая новенького, только в октябре вышедшего, "Циклопа".

Кстати и о "Циклопе": мир тот же, что в цикле рассказов "Смех дракона" из одноименного сборника. По мне - очень, очень достойно. Второй том должен выйти как раз в ноябре, так что ждем.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 02/12/13 :: 12:36am
Проблемы у меня, граждане, с Серпом Крона. Сережка вот считает, что это махайра. Но у махайры ножны прямые. А про Персея написано, что меч скорпионьим жалом изогнулся на боку. А ножны при этом дубовые тем не менее. Как вы думаете, это что за меч был? Копеш в ножны вроде и не складывается, если что. А, и махайра был редким для тех мест в то время, как и странный персеев меч. Нет, меч, допустим, махайра. А ножны какие?

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Эрин в 02/12/13 :: 12:50pm
  Я все же думаю, что Серп Крона, - тот, который артефакт, - был именно серпом. А не оружием как таковым. И творила его Гея - а не какой-нить там Гефест или кто еще из мастеров-оружейников. Вполне с/х-орудие такое... со спецфцнкцией, мда...
  Другое дело что классическая махайра кажется имеля прозвище "лакедемонский серп", - но то ж классическая.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Black в 02/12/13 :: 12:57pm
http://ru.wikipedia.org/wiki/Копис - а если так?

"Древнеримский автор Курций в своем романе о походе Александра Македонского один раз упоминает кописы в битве с индийцами, как нечто необычное для македонской армии: «Слегка изогнутые мечи, похожие на серпы, назывались копидами, ими рубили хоботы слонов.»"

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 02/12/13 :: 1:58pm
Ножны смотри какие у чувака на вазе. Прямые ножны. Ну, собственно, я такие и сделала. Но как он тогда на боку скорпионьим жалом, никак?

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 02/12/13 :: 1:59pm

Цитировать:
Я все же думаю, что Серп Крона, - тот, который артефакт, - был именно серпом. А не оружием как таковым. И творила его Гея - а не какой-нить там Гефест или кто еще из мастеров-оружейников. Вполне с/х-орудие такое... со спецфцнкцией, мда...
  Другое дело что классическая махайра кажется имеля прозвище "лакедемонский серп", - но то ж классическая.

Эрин, а как тогда он в ножнах? И не кинжал, а меч, он быстро вытаскиваться должен.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано TAtYana в 02/12/13 :: 8:02pm
Товарищи, не ищите Джавдета в Сухом ручье :)

Олди не слишком дотошны в оружейных реалиях; они все-таки художественную литературу пишут, а не иллюстрированные альманахи "Холодное оружие".

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 02/12/13 :: 10:15pm
А мне-то, Тай, чего делать? Мне Эрик Внука Персея дал, ыыы! Ну в смысле, клево, но делать-то что? он у меня там правым боком к людям, и серп этот самый на переднем плане ровненько. В смысле не серп, а махайра. или хз что.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Эрин в 02/12/13 :: 10:47pm

Цитировать:
Ножны смотри какие у чувака на вазе. Прямые ножны. Ну, собственно, я такие и сделала. Но как он тогда на боку скорпионьим жалом, никак?


  Дык, то ж на вазе. А то - в мифологии. :D Он там, - в мифологии то есть, - еще и адамантовый. Есличо. ;)
  А уж Олди точно могли творить что хотели. Что их устраивало то есть...
  (Кстати по той же мифологии Персей свой (то есть не свой, понятно) супер-мега-дрын возвернул взад сразу по окончании подвига. Ну или почти сразу. А не шлялся с ним по всей Элладе.)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 02/13/13 :: 9:58am
Неет, вы меня не понимаете все же:) вот смотрите, Олди могут написать совершенно любой меч, но вопрос-то как раз в том, что какой? вот из исходных данных, что постороннему зрителю он В НОЖНАХ кажется изогнутым жалом, при этом ножны дубовые, при этом сложно не кинжал, а меч достать из реально изогнутых ножен. все ножны для махайр и этих, которые от кописов произошли - практически прямые. Ну это... мне надо конструктивно правильное решение:)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано TAtYana в 02/13/13 :: 10:15am
Нарисуй ножны с закруглением уже после острия. :) Такие навороченные ножны.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 02/13/13 :: 10:32am
кстати, дааа, вариант! А то меня заклинило прямо что-то. Спасиба Тай!

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Black в 02/13/13 :: 11:33am
А если он ПРАВЫМ боком к людям, то почему видны ножны? Ножны, если он не левша, должны висеть на ЛЕВОМ боку.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 02/13/13 :: 12:08pm
левым-левым, это я неправильно сказала. 

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Юкка в 02/13/13 :: 12:09pm
Вообще круто, конечно. Отличная книжка. Взрастить в себе внутреннего Персея и убить внутреннего Диониса.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 07/23/13 :: 1:23pm
Вышла в свет новая книга Г. Л. Олди "Дикари Ойкумены" (кн. 1 "Волчонок").
Демо-фрагмент тут: http://ru-oldie.livejournal.com/140237.html
Бук-трейлер тут: http://www.youtube.com/watch?v=ecS2pn7MQEo&feature=youtu.be
Рецензия из "Мира фантастики" тут: http://ru-oldie.livejournal.com/142126.html
Рецензия В. Ключко здесь: http://ru-oldie.livejournal.com/141689.html
Легально скачать можно тут: http://www.oldieworld.com/knigi/dikari-ojkumeny-kniga-1-volchonok.html

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано TAtYana в 07/23/13 :: 8:49pm
Не могу не отметить удобство закупки электронных изданий. Поимела совесть и укупила разом всю насущную Ойкумену. :)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 09/09/13 :: 10:17am
Рецензия на "Крепость души моей" Олди и Валентинова: http://ru-oldie.livejournal.com/146897.html

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 10/14/13 :: 9:34am
Нашлось в мордокниге у Олега Ладыженского:

Цитировать:
Иногда приходишь в такой восторг, что рука сама тянется к клавиатуре.
Итак, говорит читатель:
"Все отлично, и сама идея, и мир. И вообще, это почти киберпанк! Но написано таким языком, на котором говорят в глубинке Украины. Очень жалко мне."
Знаете, какая книга имеется в виду?
"Ойкумена".

Я в восторге.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано eotvi в 10/14/13 :: 3:51pm

Цитировать:
Я в восторге.
Хочу жить в глубинке Украины. Может, там научусь разговаривать, не пугая людей?  :D

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 12/05/13 :: 5:42am
Новая книга Г. Л. Олди и А. Валентинова "Крепость души моей"
http://ru-oldie.livejournal.com/159761.html

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 12/06/13 :: 11:23pm
...и вторая книга "Дикарей Ойкумены": http://ru-oldie.livejournal.com/160146.html#

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 12/28/13 :: 6:12pm
http://ru-oldie.livejournal.com/164145.html

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 01/28/14 :: 11:56am
"Мир фантастики": рецензия на "Волка"
В свежем номере журнала "Мир фантастики" опубликована рецензия Александры Давыдовой на книгу Г. Л. Олди "Волк" (второй том трилогии "Дикари Ойкумены".)

В романе «Волк», второй части новой трилогии Олди, читателя вновь ждёт мир, о котором авторы уже сыграли космическую симфонию («Ойкумена») и космическую сюиту («Urbi et Оrbi, или Городу и Миру»).
Теперь же звучит космический марш. Вступление уже исполнено, тема задана; если следовать музыкальной аналогии, во второй части стоит ожидать расстановки смысловых акцентов, лишь намеченных в предыдущем томе. Если в «Волчонке» мир трилогии казался разобщённым, персонажи толкались локтями, а их поступки порой выглядели нелогичными, то теперь «музыкальные линии» сводятся воедино. Шпионские игры — в сторону, не до них. Забываются старые ссоры — перед лицом угрозы, которая не по зубам даже могущественным антисам, способным путешествовать в космосе без звездолёта. А детские драки «волчонка» превращаются в изнурительную борьбу за выживание в чужом краю.
Через всю книгу лейтмотивом проходит ненависть. Каждый раз и самому герою, и читателю кажется, что потолок её достигнут и сильнее ненавидеть просто не получится. Герой будто взбирается по ступенчатой жертвенной пирамиде — перед каждой новой плитой он задирает голову и думает, что не сумеет зацепиться за край и подтянуться. Но в итоге — цепляется, забирается и тащит за собой друзей. Воспитание внутреннего зверя продолжается через боль.
Вторая главная тема романа — свобода. Что она для человека: сила или слабость? А для не-человека? Можно ли считать себя свободным, находясь в бренном теле? Можно ли считать убийцу благодетелем, освобождающим твой дух от смертной оболочки? Ответы ищет Марк, пытаясь выжить, ищет его дядя, готовясь стать центром колланта (коллективного антиса), ищут антисы, столкнувшись с космической аномалией. И главное — ищет читатель, потому что это роман из тех, которые невозможно понять, не сформировав чёткую этическую позицию. Можно, конечно, пролистать, наслаждаясь экшеном — драками, дуэлями, перестрелками — и переживая за персонажей: выживут или нет? Но вдумчиво читать, погружаясь во все уровни текста, без определения собственной точки зрения нельзя.
Но не стоит забывать: марши бывают не только серьёзными. Они звучат и в начале циркового представления, когда на арену выходят униформисты. Кажется, что соавторы ведут читателя по тонкому канату над кругом с опилками, где укротитель под аплодисменты щёлкает кнутом, заставляя зверей ходить на задних лапах и кланяться толпе. Комическое снижение из авторского приёма превращается в способ бытия героев: умеешь смеяться, кривляться, отвлекать внимание, пока с арены убирают разорванного на части укротителя, — значит, сумеешь выжить. Умение смеяться над собой — именно это отличает целостного персонажа от картонной куклы. И человека — от зверя.
Стиль Олди, насыщенный яркими образами, как всегда, на высоте: чего только стоят красочно-напряжённые дуэли — сплетение гладиаторского боя и ацтекского жертвоприношения. Композиция с контрапунктами сохранена, и она легче воспринимается, чем в первой части трилогии, так как время повествования теперь едино.
Роман про молодого волка в капкане ненависти и свободы. Зрители глазеют на него, а из-за кулис то и дело выглядывает автор-ковёрный. Он то улыбается, то грустно молчит, то, подмигнув читателю, щёлкает кнутом, — и читатель послушно поворачивает голову туда, куда желает автор.

http://ru-oldie.livejournal.com/167709.html

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 03/14/14 :: 5:48pm
"Крепость души моей": рецензия В. Владимирского

Василий Владимирский, "Город грехов" (рецензия на книгу Г. Л. Олди и А. Валентинова "Крепость души моей").

Харьковчане Дмитрий Громов и Олег Ладыженский (Генри Лайон Олди) принципиально вне политики: на официальном сайте отмалчиваются, от прямых вопросов на неудобную тему уходят противолодочным зигзагом. Андрей Шмалько (Валентинов), напротив, любит поговорить о политике — но о политике с изрядным сроком выдержки, сорока-семидесяти-столетней давности. То же касается и их прозы. Космическая опера, криптоистория, «философский боевик» на основе древнегреческих мифов, истории о попаданцах на фронтах Гражданской войны... Роман «Крепость души моей» внезапно и резко выпадает из этого ряда. Неожиданно для всех (и, подозреваю, сами того не планируя) Генри Лайон Олди и Андрей Валентинов написали остроактуальный, не побоюсь этого слова — злободневный роман, однозначно отсылающий читателей к украинским событиям 2013-2014 годов.

Для начала позвольте цитату:

«На площади ворочался разозленный тысячеглавый зверь. Гудел с угрозой: нет, не зверь — перегревшийся силовой трансформатор. Пробой изоляции мог случиться в любую секунду. И тогда — здравствуй, тысячевольтный фейерверк, бессмысленный и беспощадный! Подходы к четырехэтажке хирургического корпуса перегородило тройное оцепление “Беркута”. Тяжелый блеск серебристых щитов, пятнисто-серый камуфляж, черные бронежилеты; круглые шлемы с номерами, пластиковые щитки-забрала... Македонская фаланга. Только вместо длинномерных копий — резиновые дубинки.

Темные века стремительно возвращались».

Это не из репортажа с киевского Майдана — действие происходит в совсем другом городе, в Харькове, ни разу не названном по имени, но вполне узнаваемом для любого, кто там хоть раз бывал. Близится небесный суд: впервые за тысячи лет чаша грехов человеческих переполнилась, Харьков вот-вот должна постигнуть судьба Содома и Гоморры. Если за три дня во всем городе не удастся найти дюжину праведников, ангелы господни обрушат пылающий меч на высотку университета и серый куб гостиницы «Харьков», огонь поглотит площади и парки, соборы и синагоги, русских и украинцев, буржуев и работяг, депутатов и клерков, коммунистов и сектантов, полицейских и художников-концептуалистов. Люди, впрочем, остаются людьми и перед лицом неминуемой гибели. Любят, ненавидят, ссорятся, братаются, грабят магазины, спасают умирающих, устраивают кровавую поножовщину, бескорыстно жертвуют собой... Именно их поступки, их выбор накануне неминуемого конца света магнитом притягивает взгляды соавторов.

Все это происходит в третьей, завершающей части романа. Но Олди и Валентинов готовят читателей к развязке с самого начала. У Артура Чисоева из первой части («Право первородства»), в прошлом прославленного борца, а ныне — депутата и бизнесмена, владельца заводов-газет-пароходов, свой персональный Армагеддон. За несколько дней он потерял все, что имел: жену, дочку, внука, прибыльный бизнес... Но высшие силы не оставили его в покое: тут же предложили новую жену, новую дочку, новое дело. Чем же Часоев заслужил такую честь? Что это — испытание веры? Но у Артура, по большому счету, нет Бога, он не ветхозаветный Иов, готовый претерпеть любые надругательства во имя Яхве. Наказание? Но из Чисовева-младшего и грешник так себе, средней руки. Не Каин, даже не проныра-Иаков, купивший у старшего брата право первородства за чечевичную похлебку. Человек — не хуже и не лучше многих других. Так почему же именно на него обрушилась вся мощь небесной артиллерии?..

Сергей, главный герой второй части романа («Девять дней»), вполне трезво оценивает место, которое занимает в этом мире и свои перспективы. «Мне двадцать четыре года, институт закончил, диплом защитил. Что впереди? — ничего. И вокруг тоже ничего. Что я могу? Денег заработать? Да, могу, если постараюсь. Дальше-то что?..» Жизнь современного человека пуста, как скорлупа грецкого ореха, выеденного червем — это-то и есть наш главный грех, заслуживающий самой суровой кары. Только миражи, поднимающиеся над городом, могут подарить Сергею — и тысячам таких, как он, — хоть какую-то иллюзию смысла. Только чудо, пусть жестокое, смертоносное, дает ощущение, что жизнь прожита не зря. И тогда можно, отбросив житейский прагматизм и на время отключив здравый смысл, выходить на баррикады — или стоять строем перед бушующей толпой. Так уж устроены мы, люди...

Разумеется, Генри Лайон Олди и Андрей Валентинов не связывали свой роман с последними событиями на Украине. «Крепость души моей» дописана почти год назад, а один из фрагментов успел выйти на страницах журнала «Мир фантастики» задолго до Майдана. Внезапная актуальность этой притчи — всего лишь совпадение. Писатели-фантасты оказались глубже, прозорливее и честнее, чем легион политиков, экспертов и диванных аналитиков. Ну что ж, не в первый и не в последний раз.

http://ru-oldie.livejournal.com/173249.html
Оригинал здесь: http://krupaspb.ru/piterbook/recenzii/index.html?nn=1631#.UyL0C81jiSE.facebook

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 03/30/14 :: 12:10am
На Росконе 2014 Г.Л.Олди "взяли" две премии:

Роман: 1 место («Золотой РОСКОН») Генри Лайон Олди "Циклоп"

Фантастиковедение: 1 место («Золотой РОСКОН») Генри Лайон Олди "Многоликая фантастика, или разговоры в студии"

(с Facebook увела, ура же)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 09/29/14 :: 12:03pm
Волчонок. Волк. Вожак, Олди Г. Л.

Генри Лайон Олди «Волчонок». «Волк». «Вожак». — М.: Азбука-Аттикус, 2013-2014 (серия «Дикари Ойкумены»)

Аве! Идущие за предел, приветствуют тебя! или Хищнее хищника

Во все времена Энергия была королевой мира.
Белки и углеводы, падающие в желудок, давали нам возможность жить. Дерево превращалось в пламя, отдавая тепло зимними ночами. Уголь, летящий в топки паровозов, переносил людей на огромные расстояния. Электростанции, ГЕСы и ТЕЦы. Расщепление атома.
Все тысячелетия своего существования человек искал новые и новые способы получения энергии.
А затем нашел ее источник в себе.
Именно тогда зазвучала Космическая симфония.
На просторы Ойкумены вышло четыре расы энергетов: Вехдены, способные использовать «внутренний огонь».  Вудуны, работающие с энергетикой духов. Брамайны, получающие энергию через страдания. Гематры – гениальные математики, каббалисты-компьютерщики.
Или пять?
К какой группе рас отнести помпилианцев? Они не были способны напрямую накапливать и выделять энергию. Их особенность в другом. В умении переплавлять в эту самую энергию жизненные силы других людей. Своих рабов. Люди, на которых помпилианец «ставил клеймо» становились частью тела владельца. Его безоговорочно подчиняющимся имуществом.
Относить ли помпилианцев к энергетам?
Этот вопрос волновал Марка Кая Тумидуса, курсанта училища либурнариев Военно-космического флота Помпилии, меньше всего. У него было достаточно других поводов для волнения. Недовольство отца выбором Марка военной стези. Вечные ссоры с курсантом Катилиной, внуком губернатора Дидоны. Учебные будни, после которых порой не оставалось сил поднять голову. Первая «офицерская» вакцина, и ее неожиданные последствия.
Нет, теоретические моменты были в самом низу его списка приоритетов.
Пока.
Пока он не знал, что впереди его ждала встреча с лидер-антисом расы Вудун и его дочерью.
И использование не по назначению дедова подарка: шамберьера и фарпайча.
И песок Цирка. И эффект Вейса.
И кардинальные изменения в его судьбе.
Изменения, сделавшие актуальными, многие ранее неинтересные вопросы.

Имя Генри Лайон Олди (Дмитрий Громов и Олег Ладыженский) сияет на нашем фантастическом небосклоне с 1993 года. Именно тогда мир увидал написанный годом ранее шикарный роман «Сумерки мира».
С тех пор фантазия автора знакомила нас с огромным количеством исторических и вымышленных миров, не посягая до поры на необозримые космические просторы.
До 2006. Года появления на свет «Кукольника», первой книги из цикла «Ойкумена».
Цикла, на текущий момент, уже сравнившегося по количеству книг (9), с незыблемым, казалось, количественным лидером, и самым лелеемым ранее циклом Олди — «Бездной голодных глаз».
Выход за пределы Земли авторов, показавших читателю уйму незнакомых миров, и позволивших по-новому взглянуть на знакомые, был, наверно, неизбежен.
Нельзя сказать, что рамки одного мира стали для Олди тесными, но дополнительную свободу Вселенная, заселенная тысячами рас и миллиардами живых существ, все же обеспечила. Плюс новый вызов, а для Громова с Ладыженским, любящих срывать  шелу…, пардон, шаблоны,  экспериментируя с текстами, это тоже важный момент. Вспомните сколько раз, они уже меняли стилистику и наполнение своих произведений, вызывая уйму возмущения у расслабившихся поклонников.
Жаль, древний Рим остался без внимания авторов. Хотя как раз в Ойкумене Олди отдают должное Великой Волчьей империи.
Но выходя в космос, Олди никоим образом не забыли об истоках.
Все их энергетические расы несут легко угадываемые черты земных предков. Их культурные, религиозные, мистические особенности. Причем эти особенности ни капли не скрываются, а наоборот изрядно утрированны, настраивая читателя на нужное восприятие.
Вехдены, отлично знающие, что такое запреты, и что именно говорил Заратустра.
Вудуны, искренние почитатели Барона Субботы.
Брайманы, любители страданий, поклонники Всеобемлющего, Милостивого и Рождённого из пупа.
Гематры, ой, вэй, задумчивые, погруженные в себя каббалисты.
Помпилианцы – идущие на смерть приветствуют тебя, Магн!
Почему именно эти общности стали основой рас энергетов, где фанаты неистового Мухаммеда, и миролюбивого Назаретянина? А также чем Гней заслужил дать имя новой расе больше, чем Юлий? Да кто ж вам ответит, окромя Олдей! Они художники, они так видят!
«Волчья» трилогия большей частью посвящена именно наследникам Великого Рима. Самой неоднозначной расе из Космической Симфонии.
Это не замкнутые гематры, не мазохисты брайманы, не пылкие вехдены, и даже не поклонники мрачного Вуду.
Это хищники Ойкумены, вечный ужас и угроза для всех свободных народов. Способные обратить в бессрочное рабство, соорудить живую батарейку практически из любого. При этом сделав так, что невольник не будет мечтать о свободе, побеге или мести. Даже мысли такие ему в голову не придут. Как будто быть рабом его изначальная цель. А там и неизбежная смерть от истощения стучится в двери.
Это ли не худший ужас любого мыслящего существа?
И вот нам покажут одного из этих зверей фактически с самого рождения.
Далеко не худшего представителя расы, неглупого, храброго волчонка из хорошей семьи.
Марк Кай Тумидус – главный герой трилогии, щенок, выросший в вожака. Истинный помпилианец, беспощаден к врагам Империи, вот только с порочащими связями промашка вышла. Дядя малехо подвел. Ну, да с кем не бывает. Благо сын за отца (а тем более за дядю) не в ответе.
На его примере мы поближе рассмотрим психологию хищника (и тех, кто его окружает). Ее развитие и трансформацию.
Причем в весьма нестандартной ситуации, когда представители вершины пищевой цепи сталкиваются с чем-то новым, неведомым, но подобным им самим, чем-то, вызывающем сильнейшую ненависть, чем-то, несущим смертельную угрозу Помпилии, чем-то хищнее хищника.
Помимо глобальных вопросов нам продемонстрируют, как рабство влияет на хозяина, меняет внутренний мир и отношение к людям.
Еще раз, заставив подумать о такой вроде естественной, и такой необходимой штуке, как свобода.
Но для Олди ограничится одной единственной линией (пускай и такой наполненной) – моветон. Помимо препарирования помпилианцев, автор создаст героям проблемы, преодолимые лишь предельным напряжением. Порассуждает о слабости сильного, и силе слабого. Неограниченности и непознанности Вселенной. Ответственности и безжалостности. Разных путях. Малом зле. Большой политике и большой грязи. Межрасовых склоках и интригах. Выведет читателя за пределы освоенного людьми пространства. Поиронизирует над разными способами восприятия одного и того же события. Покажет вехи взросления, рассмотрит психологические проблемы выживших в бою. Поближе познакомит с антисами, живой легендой Ойкумены и коллантами, их коллективными коллегами, совершив своеобразный оммаж в сторону Галаксии Азимова.
Проведет нас от малого к большому. От одной судьбы к судьбам миллиардов. От проблем отдельно взятого волчонка до событий, затрагивающих Вселенную.
В общем, приоткроет еще пару-тройку интереснейших страниц безбрежной летописи, под названием Ойкумена.
Эрго. Достойное продолжение и новые ноты в партитуру волшебной Космической Симфонии. Даст бог, не последние!

Отсюда: http://perekat.kiev.ua/?p=6685
via https://www.facebook.com/oleg.ladyzhensky.1/posts/540229859441501

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано John в 10/16/14 :: 9:14pm
Шерлок Холмс против марсиан - УГ.
Продолжение эпохального труда "Орден Снятого Бюстгальтера", ой, то есть "Орден Святого Бестселлера".
Классический вариант "ничего ни о чём".
:-(

Что-то, чувствую, моя целевая писательская аудитория съёживается до Валентинова (выборочно), Лукина и Кирилла Еськова.
Дивов, после его "неподвижной леди", Звягинцев - давно, теперь Олди - всех под эмбарго... Это я так называю свой отказ покупать новые книги данного автора.

Там ещё Броня Громова добавила восприятия своими фэйсбучными выступлениями в поддержку славных героев АТО и на погибель сепаратистско-террористической угрозы с Востока...

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 10/17/14 :: 1:02am
А как-то более развернуто по поводу "Шерлока Холмса" можно? Потому что, скажем, мне не показалось, что "Орден Святого Бестселлера" - это "ни о чем".

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано John в 10/18/14 :: 5:43pm
Очень сложно, честно говоря, развернуть УГ...
Сюжет попаданцев - только в роли таковых ШХ и ДВ.
Я не нашёл там Олди. Там были Уэллс, Дойль, Роулинг, Уайльд, Кинг, кто ещё - Биленкин упомянут...
Девочка залипает при чтении хакнутой гиперкниги, ибо всё зло от пиратов, а хакнута книга изменением сюжета! От оно чё, Михалыч! Тут и на фанфикописцев замахнулись смелые Олди!
Некие спасатели (работа такая, чипэнддейлы) ей в голову на ходу фанфик переписывают, чтобы она разлипла.
Поскольку изначально заявлено, что всё фанфик - то и стесняться нечего. Сначала магическая девочка мочит марсиан, потом появляются ШХ & ДВ, диалоги весьма бездарны, там же впихнут боком портрет Дориана Грея, потом Годрик Холлоу приплели, потом чудесным образом девочка-чтец разлипла и ура.

Честно, не понимаю, что там можно найти.

ОСБ - плач о тяжкой судьбе пьющего писателя на конвенте? Может, такой производственный роман, в жанровом смысле, интересен тем, кто внутри ситуации. Мне же, не писателю на конвенте, неинтересен.
Я лучше в кабаке выпью. :-)

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 10/18/14 :: 8:40pm
Хм. Определенно, красота в глазу смотрящего. Я в "Ордене" несколько другое увидела. Но ладно, у меня всё равно на очереди "Дикари Ойкумены", я наконец-то прикупила себе оставшиеся два тома. А потом забью на всё и уйду опять читать Warhammer.

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 09/12/15 :: 11:01am
Рецензия на "Циклопа"

Полагаю, поклонники Олди знают, что роман «Циклоп» вырос из рассказов «Сын Чёрной Вдовы», «Принц тварей», «Скороход его величества» и «Смех дракона», которые для романа были значительно переработаны и дополнены. И если кто читал эти рассказы до выхода в свет романа в двух частях, то при прочтении оного обратил внимание на шрамы от проведённой операции по соединению.
А вот я рассказы не читала. И для меня «Циклоп» был единым с самого начала, его мечущаяся сюжетная линия ни разу не прервалась, а герои не казались взятыми из каких-то других историй. Каким-то органичным всё оказалось, как будто так и надо, и я не без удовольствия ознакомилась с этим пространным, психологическим, эмоционально ориентированным творением авторского дуэта.
Хороший мир, достаточно чётко прорисованный, с разнонаправленными силами. Люди, чудовища, маги – основные жители его. И из каждой породы здесь будут герои, целых шесть штук (и это только главные герои, про второстепенных я молчу), и для каждого авторы соткут такое прошлое, что читатель не будет знать, за кого вперёд переживать. Нет, правда, ни у одного из главных героев нет хотя бы более-менее безобидного прошлого, все или сами попадали в передряги, или их втягивали в них. Большая часть героев до начала романа уже прошла через этап становления, но авторы всё равно будут к этим моментам возвращаться, показывая персонажей со всех сторон, обнажая их ахиллесовы пяты. Весёлого будет мало, в общем. Не скажу, правда, что это дарк-фэнтези, просто очень насыщенная перипетиями сюжета история. А так как авторы героев не берегут, проставлю-ка я в классификаторе категорию «для взрослых».
Циклоп – один из главных персонажей романа, который к концу почему-то, вопреки названию, не становится самым главным, его история не задевает более, чем истории других, хотя она очень красочна. Как я уже говорила, авторы постарались над каждым из основных персонажей, и читателю не придётся скучать в обществе картона потому только, что его здесь нет. Большинство героев неоднозначны, в следствии чего даже первоначально враги могут перекидываться в друзей, а вроде бы конкретные хорошисты вдруг срываться на тёмную сторону.
Очень интересны взаимоотношения магов и магии в этом романе. Для магии авторами придумана целая система понимания, познание читателем которой происходит параллельно с познанием её героями. Магия и сам мир тесно связаны, маги – ненавистны друг другу, а Циклоп в этой круговерти выступает общим раздражителем. А если ещё учесть, что магия в этом мире проявляется разными способами – то через Янтарный грот, то через камни, – то можно сделать вывод, что роман насыщен всем, что ценно для фэнтези: героическими поступками, квестами, магическими сражениями, обманами, столкновениями с чудовищами и превращениями в них.
Как итог – интересное произведение. Сопереживательное. От проставления высшего балла удерживают только два эпилога. Пожалуй, это единственное, что не вписалось у меня в общую эмоциональную картину романа.

(с) Екатерина Гракова
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=498059843708227&set=a.379196895594523.1073741828.100005126475862&type=1&theater

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 02/22/17 :: 3:19pm
А я вам здоровенное интервью с Олдями принесла!

Генри Лайон Олди как есть. Спасение рядового Гамлета



— Начну с банального вопроса, который все задают: как вы дошли до того, чтобы делиться своими мыслями с людьми, писать книги, публиковать их?

Ладыженский: Делиться своими мыслями и чувствами с людьми мы начали еще в младенчестве, разговаривая со своими родителями (улыбается). А насчет писать… Как-то так получилось, что мы начали это дело еще в младших классах школы. У меня отец пишущий, эстрадный драматург, другой формы существования я себе и не представлял. Пишешь себе и пишешь, потом выясняется, что это кто-то читает, ну и хорошо. А вот когда встал вопрос о том, чтобы публиковаться, сразу начались проблемы. Времена были такие, что публиковаться трудно и особо негде. Вот тогда мы и начали решать практические вопросы — где все написанное издать.

— И где вы начинали публиковаться?

Громов: Ой, где мы только не начинали! Сначала, как и все, в сборниках и журналах, а то и в газетах. Одна из первых публикаций была в томской газете.

— Ого! А почему в томской?

Л: Советский Союз на дворе, какая разница? Увидел томский журналист рассказ, ему понравилось, он опубликовал. Кстати, если память не подводит, был это Юлий Буркин, прекрасный писатель и музыкант, с которым мы позже уже лично познакомились и подружились.

Г: Газеты, журналы, межавторские сборники — так и доросли до авторских книг. Две были изданы самиздатом в 1994 году, тиражом в 999 экземпляров. На тысячу экземпляров уже нужен был ISBN, он стоил денег, а денег было мало. С конца 1995-го нас начали издавать профессионально.

— После развала Союза вы сразу начали работать с Эксмо?

Л: Нет. Первую книгу у нас вообще издали в Барнауле, в издательстве «Полиграфист», там же издали вторую. Потом было издательства АСТ (Москва), «Параллель» (Нижний Новгород), «Аргус» (Москва).

Г: Издательство «Фолио», Харьков. И только потом уже пришло Эксмо.

— А сейчас вы работаете с украинскими издательствами?

Л: Работаем в основном на уровне сборников и отдельных публикаций. Странное дело, у нас в Украине на украинском языке вышло девять книг, а в Польше на польском — десять. Почему-то уже лет восемь (это не связано конкретно с нынешними событиями) не получается пробить полноценное авторское издание на украинском языке. Мы с издателями разговариваем, обсуждаем варианты, есть прекрасные переводчики, они готовы приступить в любой момент — и не получается. Наверное, издатели не уверены, что смогут продать тираж.

Г: Одно время складывалось удачно. «Зелений пес» нас издавал, «Факт», «Грани-Т» и не только. Были изданы и романы, и авторские сборники, а потом все закончилось.

Л: Мы предлагаем на русском языке издавать, в конце концов. У нас есть много изданий, права на которые находятся у нас. Не нужно с российским издательством договариваться, или с литагентами. Короче, сложная ситуация. Украинские издатели иногда просят рассказ или повесть в сборники, когда им нужно громкое имя на обложку, а издавать коммерческий тираж почему-то не хотят.

— Интересно получается, в Харькове столько издательств: «Фактор», «Глобус»…

Г: В Харькове находится одна из штаб-квартир самого крупного издательства Украины — «Клуб семейного досуга». Оно принадлежит международной сети издательств, владельцы, если не ошибаемся, голландцы. Мы с ними активно сотрудничали. Авторских книг не выходило, но в сборниках печатались много раз, работали для них составителями. «Фолио» опять же, одно из крупнейших издательств. Кстати, там в 2016-м антология с нашим участием вышла.

— Сейчас очень модно экранизировать фантастику и фэнтези. Не хотели бы вы какую-нибудь экранизацию по своим произведениям?

Л: Модно — это на Западе, а в наших пенатах если и назовем за десять лет двенадцать фильмов, то уже хорошо.

— Ну вот Ритуал Дяченко недавно экранизировали…

Л: И это тоже не вполне у нас (улыбается)…

Г: И не вполне Дяченко (смеется), если ты читал оригинальную повесть.

Л: Тимур Бекмамбетов находится в Америке, и дуэт Дяченко — тоже. Да, в США кинофантастика — это действительно модно. Там делают отличные фильмы, от зрелищных блокбастеров до психологических триллеров. У нас же… И хорошо бы было, но выпускают мало и, как правило, неудачно. Обидно, да. Кроме того, наше личное желание тут не играет никакой роли.

Г: Мы бы и не против, но съемки фильма зависят от тех людей, которые финансируют кинопроизводство. Кино — это очень затратно, даже если снимать камерную драму без особых спецэффектов. Запуск кинопроизводства зависит от продюсера, инвестора — или от режиссера, который сможет убедить продюсера в том, что на этот фильм стоит дать деньги.

Л: Если кто-то скажет нам, что под «фильм по Олдям» у него есть бюджет, тогда мы и приступим к предметному разговору. А так… Мы предлагаем периодически авторские киносценарии. Есть у нас предложения и на многосерийные фильмы, и на полный метр, и на мультфильмы, если угодно. Но все упирается в деньги, в продюсера, который сможет дать бюджет.

— Как насчет других воплощений книг? Например, комикса по книге?

Л: И опять все зависит не от писателя, а от того, готово ли издательство выпустить комикс.

— А вообще вы видите свои произведения в формате комикса?

Г: Да, видим. Просто у нас индустрия комиксов не слишком развита. Сейчас подъем, но он невелик. По сравнению с тем, что творится на Западе — капля в море. Если мы сможем договориться с издателем о выпуске комикса, то принципиальных возражений у нас не возникнет, мы только за. Когда мы бывали на всяческих конвентах и фестивалях фантастики, то нам неоднократно задавали тот же самый вопрос. И мы в присутствии издателей и художников неоднократно озвучивали: да, права свободные, давайте сотрудничать, вот наши координаты, звоните, пишите, договоримся. Но пока что молчат как партизаны.

Л: Из нелитературных воплощений у нас есть аудиокниги, несколько десятков. Мы активно сотрудничаем с двумя-тремя фирмами, выпускающими аудио-продукт, тут все в порядке. Дальше — спектакли. У нас есть пьесы, которые идут от Абакана до Бобруйска, причем это не фигура речи, так что с театром тоже все в порядке. Песни из книг…

Г: Есть песни в исполнении Олега и многих других исполнителей, причем в самых разных манерах, от бардовской песни до сложных оркестровых аранжировок.

— Если все-таки найдется продюсер, режиссер, художник, то насколько жестко вы будете контролировать процесс? Будете настаивать, чтобы все было ближе к источнику или нет?

Г: Мы не сможем контролировать процесс вообще. Мы сможем только давать советы, а прислушиваться к ним или нет — дело режиссера и продюсера.

Л: Ни сценарист, ни, тем более, автор исходного материала не имеет влияния на процесс съемки фильма. Наоборот, режиссер приходит к сценаристу и говорит: «Перепиши эти два эпизода, потому что я тут хочу сделать все по-другому».

Г: «А здесь слишком много флэшбэков. Убери три четверти, остальное сократи, а здесь дай прямое действие».

— А вам хотелось бы ближе к тексту или без разницы, насколько далеко?

Л: Как режиссер, я понимаю, что неважно, насколько скрупулезно сохранен исходный текст. В случае кино важно, чтобы было ближе к исходному замыслу, к духу, а не к букве.

Г: Кино — не пересказ книги иными художественными средствами, а отдельное произведение искусства, которое базируется на книге или сценарии, но именно базируется, а не следует до мелочей.

Л: Хоть Тарковский снимет Сталкера, хоть Джексон снимет Властелина Колец, — все равно прибегут фанаты и скажут, что в книге все было не так. Джексон, кстати, гениальный режиссер, он мастерски умеет делать детали, которые фанаты часто не замечают. Лежит измученный Гендальф в логове Некроманта-Саурона, появляется Галадриэль и легко поднимает волшебника на руки. Стройная женщина, крупный мужчина… И ты с пронзительной ясностью понимаешь, что Галадриэль не человек. Таких деталей в фильме невероятное количество, но они обычно проходят мимо массового зрителя, он их не замечает, он видит битвы и назгулов. В свое время Джексон снял Кинг-Конга — это полная история Самсона из Книги Судей. Самсон разрывает пасть льву — Кинг-Конг раздирает пасть динозавру. Блондинка Далила предала Самсона, лишила его силы. Он попадает в плен к филистимлянам, которые выставляют его на потеху в цирке, и вот Самсон рвет цепи, рушит храм и гибнет с филистимлянами.

Г: При этом Кинг-Конг отлично снят как приключенческий фильм и боевик, что не отменяет второй и третий слой подтекста.

— Очень интересно, никогда над таким не задумывался… Но вернемся от фильмов к книгам. Вы часто пишете по различным эпосам: по греческому, индийскому. А вот новая ваша книга написана по якутскому эпосу. Почему именно якутский? Ведь греческий или индийский как-то известны обывателю, а якутский уж очень далек.

Г: Известность эпоса для читательских масс не имеет никакого значения. Мы же не рассчитываем, что раз это все знают, то книгу купят. Таких мыслей не было ни при написании романа Герой должен быть один, ни в случае Черного Баламута. К слову, когда мы писали Черного Баламута, Махабхарата была очень слабо известна. Это сейчас ее хорошо знают: большей частью благодаря сериалам. А тогда были только книги, и их было очень трудно достать. Я возил тома Махабхараты из Красноводска и Бекдаша — это Средняя Азия. Они там были даром никому не нужны, а я покупал по три экземпляра и пер в Харьков на себе, потому что здесь их днем с огнем не найдешь... Когда в эпосе находится острая идея, яркие персонажи, оригинальные декорации, что-то, что становится для нас очень важным и интересным — тогда с эпосом можно начинать работать. А насколько он известен — дело третье.

Л: Нам для этой книги нужен был первобытный эпос. Понимаете, греческий — это уже города, цивилизация, индийский — тем более, а якутский — та самая первобытность, природность, когда на твоих глазах земля раскалывается, из нее хлещет лава, а из лавы кто-то вылезает и машет тебе рукой. Они живут в других условиях, не цивилизованных, отсюда и взаимоотношения строятся по-другому, чуть ли не по-домашнему. Ну, вылез адьярай из лавы, а человек вышел из юрты, адьярай с одной ногой и глазом, человек — с двумя, и это никому не мешает воевать, дружить, любить, разговаривать. Нам нужен был доцивилизационный эпос, отсюда и якутский.

— А что было первично — вы заметили какую-то деталь в якутском эпосе, которая вас привлекла, или был замысел, и вы подбирали под него?

Л: Эпос — декорации, которые нам нужны для подчеркивания мысли, идеи. Мы не сидим и не ломаем голову: «Что еще не брали? Ага, берем норвежский…» Эпос — это костюм, а для костюма нужно тело, на которое мы его наденем, подгоним, подошьем, бортик сделаем. Была идея, а к ней подошла именно эта эпическая подкладка.

Г: Кроме того, не у всякого народа есть структурированный, литературно оформленный эпос. В частности, у украинцев такого эпоса нет. В смысле, системного эпоса нет. Не отдельных дум, легенд и сказаний, а именно систематизированного эпического мира — с мирозданием, космологией, родовыми линиями героев и так далее. Того, что можно издать книгой — нет.

Л: Его не было и у эстонцев, кстати. А потом пришел Фридрих Фельман с идеей сделать эпос, а за ним пришел Фридрих Крейцвальд и сделал, собрал, составил, выстроил в хронологической последовательности — вот и получился Калевипоэг. Аналогично у финнов Элиас Леннрот составил и обработал Калевалу.

Г: Первую попытку собрать украинский эпос сделал Андрей Валентинов, наш коллега, на материале украинских дум. Он их попытался систематизировать, привести к общему знаменателю, и книга Епос, якого нема вышла в свет. Фурора она не произвела, резонанса большого, к сожалению, не имела, и зря — это была, кажется, первая попытка такого рода систематизации.

— А почему, на ваш взгляд, систематизация знаний в украинский эпос не пользуется популярностью?

Л: Сложно сказать. У нас пользуются популярностью темы, с которых можно снять какие-нибудь сиюминутные сливки. Премия, интерес прессы… Для этого нужны темы острые, скандальные, на которых можно поднять рейтинг — или темы, прямым образом иллюстрирующие нынешнюю конфликтную ситуацию. Эпос — это платформа, которая большинству будет неинтересна. Зачем это читать, это же сказки, это было так давно…

Г: И неправда.

Л: У нас зачастую не понимают, что мы все живем в мифологической реальности, хотя думаем, что живем в реальности современной. Мы живем в мифах, всю жизнь в них живем. Отсюда и спорим, грызем друг другу глотки — один миф против другого мифа, а историки мрачно сидят, слушают. Если изложить согласно историческим памятникам битву на Чудском озере, такое изложение удивит массовую публику, а многих оскорбит. Почему? Жизнь святого князя Александра была не слишком святой — и предавал, и выжигал каленым железом, и за Ордой таскался… Короче, совсем не фильм Александр Невский, шедевр советского кинематографа.

Г: Фильм-то отличный, просто не надо учить историю по фильмам.

Л: Вернемся к мифологической реальности. Мы не знаем своего прошлого, мы знаем мифы и легенды. Вот и грызем друг другу глотку за мифы, за своих богов, которых сами и создаем.

— Перейдем к менее серьезным темам. У вас выходила книга Шерлок Холмс против марсиан в жанре мэшап. Не планируете еще как-нибудь устроить такую литературную игру?

Л: Мы планируем продолжить этот цикл еще одной книгой. Другое дело, что Шерлок Холмс… — это мэшап на первом плане, как Кинг-Конг Джексона. Мы писали книгу о том, как пишутся книги, как рождаются художественные произведения. Мы показывали, что Оскар Уайльд был знаком с Конан Дойлом, а Конан Дойл был знаком с Бремом Стокером, и это Уайльд подсказал Дойлу идею одного из рассказов о Шерлоке Холмсе, а Дойл на званом обеде подсказал кому-то другую идею, и из всего этого взяла и родилась великая литература. Создатель Ван Хельсинга влияет на создателя Дориана Грея, а тот — на создателя Шерлока Холмса. Мэшап в людях, а не в персонажах. У нас там и Гарри Поттер проходит краем, так как Роулинг сказала, что Гарри Поттер вырос из единственной цитаты из Плутарха. Но кому из читателей Гарри Поттера нужен Плутарх? Кто это такой вообще? В Шерлоке Холмсе… мы показываем, что художественная литература вдруг прорастает из мелких знакомств, случайных разговоров, ассоциаций, из прочитанной книги, из газетной вырезки.

Г: А еще это книга о степенях свободы, о том, что обязательно остаются какие-то пазы, неточности, недоговоренности, которые являются не писательскими недоработками и промахами, а нормой для художественной литературы, базирующейся на вымысле. Это не справочник по истории, оружию и костюмам. Эти пазы и зазоры дают свободу и автору, и читательской фантазии.

Л: Короче, у нас для продолжения даже есть рабочее название — Спасение рядового Гамлета. Больше мы пока ничего не скажем.

http://yep.today/get_img?ImageWidth=600&ImageHeight=400&ImageId=14305

— Вспомнилась еще одна из любимых книг — Золотарь. Там очень хорошо описана сетевая жизнь, форумы, комментарии. Вы сами участвуете в обсуждениях, сетевых баталиях?

Л: Мы вынуждены участвовать, профессия у нас такая, мы — публичные люди. В Золотаре, кстати, все тексты оригинальные, и матерные в том числе. Мы, конечно, стараемся общаться в другом ключе…

Г: И в других местах. Но в такие тоже заглядывали для сбора материала. Не общались, просто смотрели, как это происходит.

Л: Мы долго думали, не сгладить ли остроту. Заменить грубость эвфемизмами, точками, символами. И пришли к выводу, что ничего править не будем, лишь бы издатель пропустил. А издатель взял и пропустил. И потом те люди, которым принадлежали исходные, попавшие в книгу реплики, в отзывах на книгу писали: «Ну как можно такое в книге писать? Это же отвратительно! Совершенно неприлично!». А мы сидели и покатывались со смеху перед монитором. Когда человек бранится на форуме, то ему все нормально. Но как только он читает это на бумаге, то совсем иначе воспринимает.

— Вы читаете обсуждения только на отечественных площадках или на зарубежные заходите?

Г: На зарубежных тоже бываем, но там такой грубости, как нормы, не видели. Может, мы не туда ходили, но, в целом, у нас это происходит значительно чаще и жестче.

Л: Мы издавались на разных языках, и читали рецензии поляков, чехов, французов, сравнивали с большинством отзывов (не со всеми), которые оставляют наши читатели.

Г: Неважно, хвалебные или негативные. Сравнивали лексику, стилистику…

Л: День и ночь. Умение формулировать свои мысли, видеть в книге содержание, а не просто внешнюю сторону, банальная грамотность (мы интересовались некоторыми моментами у наших переводчиков)… У нас неграмотностью бравируют, это достоинство. Поди сделай замечание, затопчут: «Ты что, самый умный?» Замечу, что мы не сталкивались с поляками, французами, венграми, чехами, которые бы этим бравировали. Ну, может, нам просто повезло. Подчеркиваю, что мы сейчас говорим об общем, массовом тоне отзывов. В наших краях есть прекрасные, тонкие читатели, они пишут превосходные глубокие рецензии, видят и подтексты, и вторые планы. Речь идет о спонтанных откликах, которых полно на тематических форумах и пиратских сайтах.

— Почему так, как вы считаете?

Л: Я думаю, что это инфантильность. Наш массовый читатель фантастики, особенно сидящий весь день в интернете, независимо от возраста — подросток по мышлению. А подросток именно так себя и ведет, он еще «из вызова не вырос». К примеру, в сети много ресурсов, где книгам выставляются оценки. Я не знаю, какой храбростью надо обладать, чтобы оценивать Булгакова, Стругацких, Гессе, Толкина. Чувствовать себя учителем, ставящим отметку ученику. У нас люди даже не задумываются о том, как это потешно выглядит. Как говорил Ланселот Генриху в пьесе Шварца Дракон: «Всех учили. Но почему ты, скотина, стал первым учеником?»

— Кстати о пьесах. В Харькове ставят ваши пьесы?

Л: Практически нет. Где угодно, кроме Харькова. В Киеве, в Бобруйске, Абакане, Орле, Москве… В Орле даже ухитрились сделать масштабную постановку по моим стихам. Но пророка нет в отечестве своем, это мы хорошо знаем. Кстати, киевляне на базе одного театра сделали телепостановку по нашей пьесе.

Г: Зато в Харькове рок-оперу записали. Песни на стихи тоже в основном записаны в Харькове.

— А вообще вы следите за харьковской театральной жизнью? Есть любимые театры?

Л: Конечно. И следим, и ходим на спектакли.

— Вы когда-то говорили, что не очень любите писать продолжения. У вас есть большой цикл Ойкумена. Это не считается продолжениями, просто развитие одного мира?

Л: Прямых продолжений там нет. Разные герои, разные сюжетные линии и конфликты. Ойкумена — это эпопея. Свойство жанра эпопеи, в отличие от романа, заключается в том, что она посвящена не микрокосму (человек, его проблемы по отношению к социуму), а макрокосму — большим движениям социума, катаклизмам, революциям. Эпопея масштабнее.

Г: Конечно, в эпопее есть герои. Но на фоне перемещений народов и судеб мира судьба героя не является главной. Через нее просто показывается происходящее.

Л: В Ойкумене с каждым романом мы показываем шаг, который делает общество на пути своей эволюции. Есть надсюжет, который мы движем таким образом.

— Собираетесь еще продолжать, увеличивать масштаб?

Г: Насчет масштаба — как получится, но кое-кто еще написать собираемся.

— В одном из ваших интервью вы говорили, что современному читателю не нужен текст, ему нужно кино. Большинство ваших книг довольно сложные, взять тот же Алюмен. Часто слышите от читателей, что сложный текст, читать невозможно, «много букв»?

Л: Двадцать пять лет мы это слышим (смеется). Пару лет назад мой отец сказал, что боялся читать Алюмен: в отзывах видел, что это так сложно, нужно все время сверяться с энциклопедией… Долго откладывал, а потом сел читать и не понял, что там сложного. Говорит: «Я же это все еще в школе учил. Вольта, Кювье, Паскаль, Гарибальди, Робеспьер…» Я отвечаю: «Папа, ты просто хорошо учился в школе».

Г: На самом деле, если ты чего-то не знаешь и полез посмотреть в энциклопедию — это нормально, ничего стыдного тут нет. Наоборот, это очень хорошо, мы всегда радуемся, когда наш роман стимулирует человека узнать что-то новое. Мало ли кто чего не знает? Область знаний автора не обязана точно соответствовать области знаний читателя.

— Кстати, о поиске информации. Вы всегда тщательно прорабатываете источники, будь то эпос, легенды, исторические события. А вот в дилогии Маг в Законе персонажи очень хорошо говорят на фене. Лично я о значении половины слов только догадывался. Откуда вы брали материал?

Л: Там разные «блатные» языки: цыганский жаргон, арго каторжан, картежников, нищих… Мы сейчас не знаем значения многих слов. Слова, которые мы полагаем ругательными, имеют легальное происхождение. Например, мудак — это профессия.

— Профессия?!

Л: В дешевом борделе, когда девушка уставала обслуживать клиентов, то под кровать с пружинной (или аналогичной) сеткой забирался специальный мужичок, становился на четвереньки и подкидывал ее спиной. Эта профессия называлась «мудак».

Г: Глагол «похерить» пошел от буквы старого русского алфавита, которая писалась в виде косого крестика. То есть, «похерить» — всего-навсего перечеркнуть крест-накрест, поставить крест на чем-то.

— Вообще это очень здорово, когда из книг узнаешь новую информацию.

Л: Это нормально. Просто раньше, когда читатель чего-то не понимал, он винил в этом себя. Я, например, радовался, выясняя пробел в образовании и заполняя его. Сейчас читатель винит автора. Это как в школе говорили: «Ты что, самый умный?» Удобная позиция — не надо быть умным, это плохо.

— Зарубежная аудитория тоже высказывает вам, что сложно читать?

Г: Первый же французский отзыв на Мага в Законе содержал фразу: «Эта книга не для идиотов» (смеется). Потом были более развернутые отзывы, довольно интересные, но жалоб на непонятность я не видел.

Л: Мы не удивляемся, что есть читатели, которым непонятно. Мы, скорее, в хорошем смысле удивлены тем, что полным-полно оказалось вокруг нас читателей умных, тонких, хорошо образованных. Вот это нас удивляет в самом хорошем смысле. Вообще нам везет на публику, этого не отнимешь.

— Мне кажется, что это еще от того, что у нас фантастика и фэнтези находятся в жанровом гетто и считаются литературой для детей и подростков. Именно такие читатели покупают и читают, а потом жалуются, что непонятно.

Л: Да, как только что-то выходит за рамки, его сразу убирают из фантастики. Мастер и Маргарита, Гоголь… Какая это фантастика? Хотя Булгаков во второй редакции Мастера и Маргариты прямо на титульном листе своей рукой написал «фантастический роман». А потом приходят филологи и говорят: это он пошутил, ошибся, как же такой шедевр может быть фантастическим романом?! Спору о том, что считать фантастикой, уже двести лет. Еще в XIX веке Вальтер Скотт писал в своем эссе, что немецкую фантастику с их буйством фантазии строгий холодный английский ум не примет в полном объеме.

Г: И писал это он о Гофмане. Но тогда фантастика считалась литературным направлением или творческим методом, и среди литературоведов старой школы так считается и до сих пор.

http://yep.today/get_img?ImageWidth=600&ImageHeight=400&ImageId=14306

— Как вы относитесь к бесплатному скачиванию ваших книг?

Л: Это зло, зло неизбежное, поэтому мы не тратим на него цвета своей селезенки. Мы прекрасно знаем, что пиратские библиотеки — бизнес, приносящий хорошие деньги. В прошлом году был суд над библиотекой litmir, хозяину дали условный срок, но речь о другом. В материалах дела и приговоре фигурировало, что с библиотеки он получал в месяц два миллиона российских рублей. Свойство взять товар бесплатно, если есть такая возможность, заложена в любом человеке. Поэтому нет смысла удивляться проявлению этого природного свойства. Надо радоваться, что появляется много людей, полагающих, что труд писателя, художника, музыканта, композитора, кинематографиста должен оплачиваться. Что платить за интеллектуальную собственность — уважать самого себя, из разряда потребителей переходить в разряд зрителей, читателей, слушателей. Это переход между двумя видами морали. Мораль первая: «Я что, дурак, платить, если можно взять задаром?» Мораль вторая: «Я что, себя не уважаю — ворованное брать?»

— У нас происходит это переход?

Г: Да. Медленнее, чем хотелось бы, но происходит.

— Вам не кажется, что это из-за довольно высокой стоимости книг?

Л: Да, есть такая легенда: мол, если книги будут дешевыми, то «товарищ халявщик» станет за них платить. Нет, не станет. Статистика показывает: та аудитория, что платит, все равно покупает, а кто не платит — не берет даже за копейки. Между этими аудиториями есть прослойка колеблющихся. И вот задача законодательства рекламы, воспитания — создать ситуацию, при которой колеблющиеся перейдут в разряд тех, кто честно платит.

Г: А еще задача электронных сервисов в том, чтобы быть удобными, чтобы человеку было легко найти и получить книгу. У пиратского сайта сервис всегда проще, там нет опции «заплатить». Но эта опция должна добавлять два клика, не более того. Очень важен момент удобства. Именно поэтому есть проблема с бумажными книгами — кроме роста цен, падения уровня доходов населения, конкуренции со стороны фильмов и игр и т. д. Эта проблема — вопрос логистики. Бумажную книгу трудно добыть. Если решить проблему логистики, то с бумажными книгами все будет гораздо лучше.

— Стандартный вопрос под завершение беседы: над чем работаете сейчас, какие планы на будущее?

Олди: Закончили новый роман два дня назад. Рабочее название Свет мой, зеркальце…. Борис Ямщик, писатель, работающий в жанре «литературы ужасов», однажды произносит: «Свет мой, зеркальце! Скажи…» — и зеркало отвечает ему. С этой минуты жизнь Ямщика делает крутой поворот. Отражение ведет себя самым неприятным образом, превращая жизнь оригинала в кошмар. Близкие Ямщика под угрозой, кое-кто успел серьезно пострадать, и надо срочно найти способ укротить пакостного двойника. Удастся ли Ямщику справиться с отражением, имеющим виды на своего хозяина — или сопротивление лишь ухудшит и без того скверное положение?

(с) Евгений Новик
фото (с) Татьяна Фрам
21 февраля 2017
Отсюда:
http://yep.today/en/february2017/asis/1439/

Заголовок: Re: Любимая книга Г. Л. Олди
Создано Элхэ Ниэннах в 04/06/17 :: 9:19am
Олег Ладыженский рассказывает:

Цитировать:
Во время личных встреч ряд коллег поведал нам, а также окружающему фэндому, что настоящий писатель-фантаст:
-- не пишет по плану. Истинная свобода творчества – это когда ты не знаешь, что учудит герой через две страницы;
-- не редактирует написанное. Ну, разве что наскоро перечитает с утра трезвым глазом, и хватит;
-- планы и редактура – пустая потеря времени.
Мы слушали с трепетом. Знай мы это раньше, сколько книжек успели бы написать!
…и каких!!!


Это многое объясняет, правда?

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru