WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Middle-Earth >> Лингвистика >> Проблема переводов
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1117480059

Сообщение написано Taliasan в 05/30/05 :: 11:07pm

Заголовок: Проблема переводов
Создано Taliasan в 05/30/05 :: 11:07pm
Это, наверно, что-то вроде опроса. Одна из нас писала в Университете курсовую работу по переводу топонимов Толкина. Мы так до сих пор и не определились, как переводить имена и названия. Было бы интересно узнать ваше мнение. Транскрипция/транслитерация, семантический перевод? Или об этом где-то здесь уже говорили?

Заголовок: Re: Проблема переводов
Создано Kele в 05/30/05 :: 11:11pm
ёйёй. об этом еще Толкин говорил. в пресловутом труде, переведенном Тернушей с Талиорне: http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/guide/guide.shtml

Заголовок: Re: Проблема переводов
Создано Taliasan в 05/30/05 :: 11:21pm
Да знаем мы, что Толкин говорил!  :) Дело не только в переводе топонимов Толкина, но и всех топонимов в целом. Интересно, что думаете об этом вы. Не могут же все думать так, как Толкин (хотя при переводе произведений Толкина его мнение, на наш взгляд, должно быть решающим).  

Заголовок: Re: Проблема переводов
Создано Kele в 05/30/05 :: 11:25pm
ффф.
скажем так: я очень бывший недолингвист. я считаю, что в литературе редко имеет смысл переводить имена собственные, лучше, на мой вкус, оставить все as is, дав необходимые примечания и комментарии.

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru