WWW-Dosk | |
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Middle-Earth >> Лингвистика >> песенка на Ах'Энн http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1100867690 Сообщение написано Хэа в 02/16/01 :: 12:27pm |
Заголовок: песенка на Ах'Энн Создано Хэа в 02/16/01 :: 12:27pm
Пришло в голову перевести знакомую песню на Ах'Энн... Вот она (надеюсь, ошибки не в каждом слове, а хотя бы через одно)
Кэй этлерти о орэ Ири къолани ан лаи А ир'къернани тээйа кэй этлерти о орэ... И мэй ноллъе ири энгьели Эи эстэили аили А къолэили ан лэи ... Им ир'эйнъели... Кэй этлерти о орэ... Может, кто узнает оригинал :)? |
Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн Создано Нээрэ в 02/16/01 :: 3:45pm
Хэа, Как-то плохо ты обо мне думаешь, если считаешь, что я не узнаю эту песенку....
Наутилус, Яблокитай, "Странники в ночи" :) |
Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн Создано Элхэ Ниэннах в 02/17/01 :: 12:48pm
Я не слышала этого альбома; можно оригинал?
|
Заголовок: И ну?.. Создано Элхэ Ниэннах в 02/18/01 :: 1:25pm
Первое четверостишие будет смотреться так вот:
Ири къолаини омм орэ Кэй этлэртээй ан лэи. Ир’къернаини тээйа Кэй этлэртээй ан лэи. Это если я поняла правильно, и было "мы шли в ночи..."; тогда глагол "къоло" будет с окончанием 2 л., мн.ч., прош. вр. продолж., "-аини". У слова "этлэрто" если и будет множественное число, то по разряду "все разные", поэтому "этлэртээй". А дальше мне действительно нужен оригинал, потому что я не вполне поняла, что имелось в виду. Последнее изменение: Элхэ Ниэннах - 02/18/01 на 10:23:41 Последнее изменение: Элхэ Ниэннах - 02/18/01 на 10:25:44 |
Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн Создано Хэа в 02/19/01 :: 11:13am
Перевод, безусловно был весьма вольным :)
У господина Кормильцева это звучало так: Словно странники в ночи, мы по улице прошли и расстались навсегда... словно странники в ночи... ... Но я верю, мы умрем, чтобы встретиться опять, и по улице пройти ...и друг друга не узнать... Почему в "Волк-Одиночество":"...ири этлерто..." - "этлерто" стоит в ед.числе? Большое спасибо за "Волка" 18-го :) С уважением, |
Заголовок: "Этлэрто" - мн.ч. Создано Элхэ Ниэннах в 02/19/01 :: 12:20pm
Дело в том, что это слово либо не имеет нормального множественного числа (более старый вариант), либо во мн.ч. ставитсяв форме "этлэртээй". Чисто семантическая штука: скиталец - он один.
|
Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн Создано Хэа в 02/23/01 :: 9:25pm
А остальное-то верно?
|
Заголовок: опять АхЭнн... Создано Хэа в 03/11/01 :: 11:38am
В разных источниках встречались разные варианты слова «осока»: Энъге – энгъе. Что это? В чем разница?
Как строится вопрос в АхЭнн? И еще несколько строк в попытке освоить язык: Ан къон тайаа им-таойэ... Айкъерайэ хэллэ - Эрн Рийа о энгъе (энъге?) эи мэи... ...Тээа Энгиэ дэи алха мэлло... Ан къон тайаа им-таойэ... С уважением |
Заголовок: Опять Ах'Энн Создано Элхэ Ниэннах в 03/13/01 :: 2:40am 1. В каком-то из источников явно опечатка: осока - «энгъе» 2. Как строится вопрос в АхЭнн? Я попробую объяснить на примерах, но предупреждаю - делать эито буду совершенно непрофессионально, поскольку за без копеек девять лет успела изрядно подзабыть терминологию. а) Если вопрос содержит частицу «ли»: - Мастер видит ученика. - Тарно эйньиэ тарни. Видит ли мастер ученика? - Тарно, эйнъиэ эл-ила тарни? /досл., «мастер, видит ли он ученика?»; частица «-ли» в утвердительном значении ставится перед местоимением. - Я вижу свой дом. - Мэй эйне лэртэ-эме (вар. «мэйи-лэртэ») Вижу ли я свой дом? - Эйне мэй-ила лэртэ-эме? Т.е., на первое место ставится глагол, затем местоимение и вопросительная частица: если предполагается отрицательный ответ, то используется частица «-ийе», если положительный или ответ неизвестен, то «-ила». Если тот, о ком идет речь, называется по имени, либо ему дается «определение» (человек, Мастер, женщина, etc.), то это слово стоит на первом месте в вопросе, основной же вопрос строися по тому же принципу, который был высказан выше. Касательно особенностей построения ответа в случае употребления того или иного варианта частицы «ли» я уже писала в «Уголке Ах’энн». б) Если вопрос содержит вопросительное слово, на первом месте стоит это слово, затем глагол (если есть) + предлог (если есть) + местоимение - Что с тобой? - Айа ат-тэи? - Зачем ты говорил это?.. - Алла эл`кэннайнэ-тэи? (о, кажется, нашла у себя еще одну опечатку...) Если можно, подбросьте еще примеров, буде из вышеприведенных не все понятно. Буду также очень благодарна, если ко-нибудь поможет мне нормально сформулировать правило. Лингвистическое удушье, видите ли: понимаю, а сформулировать не могу... 3. «И еще несколько строк в попытке освоить язык: Ан къон тайаа им-таойэ... Айкъерайэ хэллэ - Эрн Рийа о энгъе (энъге?) эи мэи... ...Тээа Энгиэ дэи алха мэлло... Ан къон тайаа им-таойэ...» - Ну, я же просила давать подстрочный перевод!.. Мы ж не одни тут беседуем, а говорить на незнакомом языке в присутствии тех, кто его не знает, не вполне тактично... Давайте подстрочник, будем работать. 4. Что касается песни... мне там не хватает слов. Нет, неправильно; но я буду готова говорить на эту тему только после того, как найду некоторые глаголы и глагольные формы. (по-своему забавно: есть глагол-связка «быть» и глагол-связка «не-быть». Вот о втором ничего кроме одной формы я не знаю) |
Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн Создано Хэа в 03/15/01 :: 9:46am
Если дословно, то так:
Ан къон тайаа им-таойэ... По дороге в никуда… Айкъерайэ хэллэ – Эрн Обожгло льдом - Одиночество Рийа о энгъе эи мэи... Крапива и осока для меня… (злая насмешка, «не быть вместе») ...Тээа Энгиэ Вечность умирает дэи алха мэлло... Под кровавым небом… …Ан къон тайаа им-таойэ... …По дороге в никуда… С уважением |
Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн Создано Хэа в 03/21/01 :: 2:01pm
Элхэ, здесь тоже все не верно? (огорченно)
|
WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE! YaBB © 2000-2009. Все права защищены. Localization by mySOPROMAT.ru |