WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Middle-Earth >> Лингвистика >> песенка на Ах'Энн
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1100867690

Сообщение написано Хэа в 02/16/01 :: 12:27pm

Заголовок: песенка на Ах'Энн
Создано Хэа в 02/16/01 :: 12:27pm
Пришло в голову перевести знакомую песню на Ах'Энн... Вот она (надеюсь, ошибки не в каждом слове, а хотя бы через одно)
Кэй этлерти о орэ
Ири къолани ан лаи
А ир'къернани тээйа
кэй этлерти о орэ...

И мэй ноллъе ири энгьели
Эи эстэили аили
А къолэили ан лэи
... Им ир'эйнъели...
Кэй этлерти о орэ...
Может, кто узнает оригинал :)?

Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн
Создано Нээрэ в 02/16/01 :: 3:45pm
Хэа, Как-то плохо ты обо мне думаешь, если считаешь, что я не узнаю эту песенку....

Наутилус, Яблокитай, "Странники в ночи"

:)

Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн
Создано Элхэ Ниэннах в 02/17/01 :: 12:48pm
Я не слышала этого альбома; можно оригинал?

Заголовок: И ну?..
Создано Элхэ Ниэннах в 02/18/01 :: 1:25pm
Первое четверостишие будет смотреться так вот:

Ири къолаини омм орэ
Кэй  этлэртээй ан лэи.
Ир’къернаини тээйа
Кэй  этлэртээй ан лэи.

Это если я поняла правильно, и было "мы шли в ночи..."; тогда глагол "къоло" будет с окончанием 2 л., мн.ч., прош. вр. продолж., "-аини". У слова "этлэрто" если и будет множественное число, то по разряду "все разные", поэтому "этлэртээй".
А дальше мне действительно нужен оригинал, потому что я не вполне поняла, что имелось в виду.


Последнее изменение: Элхэ Ниэннах - 02/18/01 на 10:23:41


Последнее изменение: Элхэ Ниэннах - 02/18/01 на 10:25:44

Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн
Создано Хэа в 02/19/01 :: 11:13am
Перевод, безусловно был весьма вольным :)
У господина Кормильцева это звучало так:

Словно странники в ночи,
мы по улице прошли
и расстались навсегда...
словно странники в ночи...

...

Но я верю, мы умрем,
чтобы встретиться опять,
и по улице пройти
...и друг друга не узнать...

Почему в "Волк-Одиночество":"...ири этлерто..." -
"этлерто" стоит в ед.числе?
Большое спасибо за "Волка" 18-го :)

С уважением,

Заголовок: "Этлэрто" - мн.ч.
Создано Элхэ Ниэннах в 02/19/01 :: 12:20pm
Дело в том, что это слово либо не имеет нормального множественного числа (более старый вариант), либо во мн.ч. ставитсяв форме "этлэртээй". Чисто семантическая штука: скиталец - он один.

Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн
Создано Хэа в 02/23/01 :: 9:25pm
А остальное-то верно?

Заголовок: опять АхЭнн...
Создано Хэа в 03/11/01 :: 11:38am
В разных источниках встречались разные  варианты слова «осока»: Энъге – энгъе. Что это? В чем разница?
Как строится вопрос в АхЭнн?
И еще несколько строк в попытке освоить язык:
Ан къон  тайаа им-таойэ...
Айкъерайэ хэллэ - Эрн
Рийа о энгъе (энъге?) эи мэи...
...Тээа Энгиэ
дэи алха мэлло...
Ан къон тайаа им-таойэ...

С уважением

Заголовок: Опять Ах'Энн
Создано Элхэ Ниэннах в 03/13/01 :: 2:40am

1. В каком-то из источников явно опечатка: осока - «энгъе»
2. Как строится вопрос в АхЭнн?
Я попробую объяснить на примерах, но предупреждаю - делать эито буду совершенно непрофессионально, поскольку за без копеек девять лет успела изрядно подзабыть терминологию.
а) Если вопрос содержит частицу «ли»:
- Мастер видит ученика. - Тарно эйньиэ тарни.
Видит ли мастер ученика? - Тарно, эйнъиэ эл-ила тарни? /досл., «мастер, видит ли он ученика?»; частица «-ли» в утвердительном значении ставится перед местоимением.
- Я вижу свой дом. - Мэй эйне лэртэ-эме (вар. «мэйи-лэртэ»)
Вижу ли я свой дом? - Эйне мэй-ила лэртэ-эме?
Т.е., на первое место ставится глагол, затем местоимение и вопросительная частица: если предполагается  отрицательный ответ, то используется частица «-ийе», если положительный или ответ неизвестен, то «-ила».
Если тот, о ком идет речь, называется по имени, либо ему дается «определение» (человек, Мастер, женщина, etc.), то это слово стоит на первом месте в вопросе, основной же вопрос строися по тому же принципу, который был высказан выше.
Касательно особенностей построения ответа в случае употребления того или иного варианта частицы «ли» я уже писала в «Уголке Ах’энн».
б) Если вопрос содержит вопросительное слово, на первом месте стоит это слово, затем глагол (если есть) + предлог  (если есть) + местоимение
- Что с тобой? - Айа ат-тэи?
- Зачем ты говорил это?.. - Алла эл`кэннайнэ-тэи? (о, кажется, нашла у себя еще одну опечатку...)
Если можно, подбросьте еще примеров, буде из вышеприведенных не все понятно. Буду также очень благодарна, если ко-нибудь поможет мне нормально сформулировать правило. Лингвистическое удушье, видите ли: понимаю, а сформулировать не могу...

3. «И еще несколько строк в попытке освоить язык:
Ан къон тайаа им-таойэ...
Айкъерайэ хэллэ - Эрн
Рийа о энгъе (энъге?) эи мэи...
...Тээа Энгиэ
дэи алха мэлло...
Ан къон тайаа им-таойэ...»
- Ну, я же просила давать подстрочный перевод!.. Мы ж не одни тут беседуем, а говорить на незнакомом языке в присутствии тех, кто его не знает, не вполне тактично... Давайте подстрочник, будем работать.

4. Что касается песни... мне там не хватает слов. Нет, неправильно; но я буду готова говорить на эту тему только после того, как найду некоторые глаголы и глагольные формы.
(по-своему забавно: есть глагол-связка «быть» и глагол-связка «не-быть». Вот о втором ничего кроме одной формы я не знаю)

Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн
Создано Хэа в 03/15/01 :: 9:46am
Если дословно, то так:

Ан къон  тайаа им-таойэ...            По дороге в никуда…
Айкъерайэ хэллэ – Эрн            Обожгло льдом - Одиночество
Рийа о энгъе  эи мэи...            Крапива и осока для меня… (злая насмешка, «не быть вместе»)
...Тээа Энгиэ                        Вечность умирает
дэи алха мэлло...                  Под кровавым небом…
…Ан къон тайаа им-таойэ...      …По дороге в никуда…

С уважением

Заголовок: Re: песенка на Ах'Энн
Создано Хэа в 03/21/01 :: 2:01pm
Элхэ, здесь тоже все не верно? (огорченно)

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru