WWW-Dosk | |
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Разное >> Юмор >> "Злободневное" (об литературе...) http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1082626500 Сообщение написано Элхэ Ниэннах в 04/22/04 :: 4:35pm |
Заголовок: "Злободневное" (об литературе...) Создано Элхэ Ниэннах в 04/22/04 :: 4:35pm
Автор - Алёна ака Mockturtle
Злободневное - 2 Всякие совпадения с реальными лицами случайны. :) ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ трагифарс Действующие лица: Гомер, аэд Вергилий, классик Данте, Алигьери Пушкин, наше все Шекспир, не наше все Байрон, лорд Лермонтов, поручик Толкин, профессор Плодовитый писатель, зерцало современности Саксон Грамматик, безвестные хронисты-новеллисты, голос Державина, немецкие романтики Гомер: Гнев, богиня, воспой ты слепого аэда Гомера! В мрачный низвергни Аид попирателя авторских прав! Выскочка гнусный, сюжет мой похитил Вергилий: Сиквел к моей "Илиаде" царапает дерзкой рукой! Вергилий: Прочь, безумный старик, незнакомый с законами рынка! Право не вечно твое; сроки давно истекли. Некогда мне: отсудить я пытаюсь у Данте Энную сумму сестерций за честное имя свое. Данте: Земную жизнь пройдя до половины, Я до сих пор, признаться, не встречал Такого узколобого кретина: Другой Вергилий в тряпку бы молчал И был бы благодарен за раскрутку, А этот - ишь! - судами застращал! Шекспир, в сторонке: Поэты разругались не на шутку, Но мне такие тяготы близки: Пока живут на свете Виктюки И оскверняют в постановках жутких Моих героев благородный пыл - Печальный дух не ведает покоя: Ромео в пачке! Видано ль такое! А Гамлет - боже! - женщиною был! И в наихудшем из кошмарных снов Увидеть не посмел бы я, бедняга, Ту сцену, где Отелло любит Яго Во всех возможных смыслах этих слов! Новаторы! Вам имя легион! Саксон Грамматик и череда малоизвестных хронистов-новеллистов: - Ах, вот ты где, бездарный эпигон! Шекспир меняется в лице и шустро смывается за кулисы. Хронисты-новеллисты, ругаясь, убегают следом. На сцену, прихрамывая, поднимается лорд Байрон. Байрон, хмуро: Сколь эти дрязги мелки и смешны, Столь плагиат бездарен и порочен. Мой гениальный образ Сатаны… Пушкин, из-за кулис: У Мильтона упертый, между прочим! Байрон делает вид, что не расслышал реплики, и продолжает: …поди, ленивый только не списал, а мне негоже снисходить до мести… Выстрел. Байрон испуганно втягивает голову в плечи и убегает. Из-за кулис, бряцая шпорами, появляется поручик Лермонтов. Лермонтов, ехидно: Ага! Сбежал поэт, невольник чести! Пушкин, про себя: Ну, хоть о Дон Жуане не сказал… Лермонтов, удивленно: И ты, Санёк, его ограбил? Ну ты даешь. Шустёр, браток. Пушкин, поспешно: "Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог…" Старческий голос из-за кулис: Пускай за "Памятник" ответит! Почто идею извратил? Лермонтов, прицеливаясь: Старик Державин нас заметил… (выстрел) И, в гроб сходя, благословил. На сцену выходит колонна немецких романтиков. Немецкие романтики, с ужасным акцентом: Ферцайен зи… Энтшульдиген зи битте… О, как это по русски? Пушкин: "Извините". Немецкие романтики: Унд во ист герр Жукоффски? Лермонтов, флегматично: I don't know. У нас его не видели давно. Пушкин, хихикая: Пришли начисить репу за "Ундину", А также за "Светлану" и "Алину". Эх, что поделать, милые, фольклор! Я сам оттуда много мыслей спёр. За кулисами странная возня. На сцену, отдуваясь, выбегает Толкин. Толкин, Лермонтову: Любезный, одолжите пистолет. Скажите, он заряжен? Лермонтов: Боевыми. А что случилось? Толкин: Сил, признаться, нет Смотреть, как над героями моими Глумится нынче всякий графоман! Убью на месте! Элберет! За Фродо! Пушкин, недоуменно: А кто это? Лермонтов: Да Толкин же, болван. Ну, помнишь, мы читали в анекдотах? За кулисами звуки выстрелов и сдавленный вопль. На сцену не спеша выходит Плодовитый Писатель. Под ее оценивающим взглядом Пушкин, Лермонтов и немецкие романтики бледнеют и отступают. Плодовитый Писатель: Ага, "Онегин". Классный выйдет слэш. А "Мцыри" будет в жанре киберпанка. Пушкин: Вы кто такая будете, гражданка? Плодовитый Писатель: А я - Писатель. Выкуси и съешь. Пушкин, истерично: "Онегин" мой! Не трогайте ни строчки! Лермонтову: Где пистолет? Лермонтов, мрачно: Да Толкин уволок. Плодовитый Писатель: А что? Имею право, между прочим. Даешь роман на двести тысяч строк! (задумчиво) Онегин - человек, а эльф - Татьяна. Нет, лучше эльф - Онегин. Он же гад! И Ленский эльф, но этот без изъяна… (замечает застывших с отвисшими челюстями Пушкина, Лермонтова, Гомера, Вергилия и немецких романтиков) А вы, ребята, все катитесь…в сад. ЗАНАВЕС ____________________________________________ Уведено вот отсюда: http://www.livejournal.com/users/the_mockturtle/13377.html |
Заголовок: "Издранное" (о ней же...) Создано Элхэ Ниэннах в 04/22/04 :: 4:38pm
Автор тот же.
Издранное Из старенького. Интертрепаторам из "антислэшера" посвящается Действующие лица: Эсмеральда, цыганка. Джали, коза. Фролло, архидьякон. Квазимодо, звонарь Гренгуар, поэт. Феб де Шатопер, капитан королевских стрелков. Флер де Лис, его невеста. Клопен, деклассированный криминальный элемент. Критик Николаев. Критикесса Елизарова с хором сподвижников. Редакторы Пузиков и Трескунова Учительница литературы с хором детей. На сцене - Собор Парижской Богоматери. Голос за сценой: "Итак, в "Соборе Парижской Богоматери" Гюго задумал показать зависимость человека средних веков от религии, власть над ним догматики, порабощавшей его сознание. Собор становится символом этой силы…" Елизарова М.Е. История зарубежной литературы. - М., Просвещение. - 1964. Учительница литературы: Настало время, пробил час. Мы начинаем наш рассказ О формах классовой борьбы среди средневековой тьмы. На сцену выходит Клопен. Клопен: Мы, братцы, вольные бродяги, Артель ножа и топора. Критикесса Елизарова с хором сподвижников, экзальтированно: Свобода поднимает стяги! Ура, товарищи! Ура! Клопен, настороженно: Какая, к едреням, свобода? Критикесса Елизарова с хором сподвижников: Париж воспрянет ото сна, И представители народа На стенах Лувра кровью-потом Свои напишут имена. Критик Николаев: Бездомный люд, бродяги, воры И люмпен-пролетариат Сейчас идут на штурм собора, А завтра - мир освободят! Учительница литературы с хором детей: Жить станет лучше, станет краше! Клопен (старательно прикрывая только что нацарапанное матерное слово): Что за безумная толпа… Критикессе Елизаровой, галантно: Пардон, мадам, но серьги ваши - Они из золота, n'est ce pass? Из собора выходит Фролло. Фролло: Я архидьякон Клод Фролло… Редакторы Пузиков и Трескунова, дуэтом: …Аскет, алхимик, мракобес, Символизирующий зло, Упадок нравов и регресс… Критикесса Елизарова с хором сподвижников: …Бесплодье пошлой лженауки И церкви гнилостный распад И дальше все в таком же духе Страниц на сорок-пятьдесят… Критик Николаев: …Конфликт аскета с человеком, Религиозную мораль В конце пятнадцатого века. Учительница литературы с хором детей: И нам его совсем не жаль! Дети дружно плюют на архидьякона. Обряд очищения, таким образом, заканчивается, и на сцене появляется следующий персонаж. Эсмеральда: Я - Эсмеральда. Критик Николаев: Дочь народа! Предвестница святой борьбы Во имя мира и свободы, Во имя света против тьмы! Эсмеральда: Мужик, ты чё? Редакторы Пузиков и Трескунова, дуэтом: Под пестрым платьем Скрывается простой народ. Она погибнет, но проклятье На палачей ее падет. Эсмеральда украдкой задирает юбку. Никакого народа там, естественно, нет. Эсмеральда: Да вы, смотрю, совсем свихнулись. Эй, Гренгуар, иди сюда! Гренгуар: Я - нищий принц парижских улиц. Критикесса Елизарова с хором сподвижников: Но буржуазная среда Его покуда не сломила. Поэт бросает вызов сам Интеллигенции спесивой. Мир хижинам, война дворцам! Гренгуар: Прелестно, барышня, прелестно! Минуточку. Я запишу. Критик Николаев упорствует. Критик Николаев прикипел душой к Эсмеральде и не может простить Гренгуару выбора в пользу козы. Критик Николаев: При этом поступил бесчестно… Гренгуар: Пардон, мадамы, я спешу. Гренгуар поспешно удаляется под роковые слова критика Николаева: Схоласт и метафизик мелкий, Поэт бороться не желал: Пошел он с церковью на сделку И предал светлый идеал! Гренгуар (у самого края сцены): А лучше было бы болтаться На Гревской площади в петле? Критик Николаев: Могли хотя бы попытаться! Гренгуар: А вы, товарищ? Силь ву пле! Однако критика Николаева не прельщает подобная перспектива. Он вращает головой в поисках новой жертвы и обнаруживает козу, сиротливо прижавшуюся к ногам Гренгуара. Критик Николаев: Прекрасно сказано в романе, Как, вызов бросивши судьбе, Коза Джали двумя рогами Сражалась в классовой борь… Джали: Бе-е… Возмущенный до глубины души Гренгуар начинает шептаться о чем-то со священником. Тем временем критикесса Елизарова с хором сподвижников выволакивают на сцену порядком смущенного Квазимодо и под звуки марша Мендельсона подводят его к Эсмеральде, распевая во весь голос: Горбун цыганку полюбил Немного трепетной любовью, но, бедолага, позабыл, что на дворе - Средневековье. В лихие эти времена эксплуатации жестокой любовь ценилась лишь одна - с пикантным привкусом порока. Учительница литературы с хором детей: Горбун и цыганка - Сюжет этой песни Основою стал для романа… Горбун и цыганка - Их видели вместе В компаньи химер Нотр-Дама. Эсмеральда, нервничая: Большое вам мерси, ребята, Но лучше я пойду к попу. Окрыленный надеждой Фролло подлетает было к Эсмеральде, но путь ему преграждает критик Николаев. Не затем, в конце концов, отваживал он Гренгуара. Критик Николаев: Виктор Гюго, чье имя свято, Перевернулся бы в гробу! Редакторы Пузиков и Трескунова водят хоровод вокруг Квазимодо и распевают: Под этой неприятной маской Он полон нежности и ласки. Критикесса Елизарова соло: До встречи с девушкой молчало Его идейное начало. Эсмеральда: Да он же, блин, уродлив, как химера! Учительница литературы, дети и критики в трогательном единстве: Зато душою любит бескорыстно, В отличие от Феба Шатопера, Болвана, подлеца и эгоиста. Критикесса Елизарова соло: Он - воплощенье красоты духовной Дворянством угнетенного народа! Эсмеральда: Мадам, чем быть настолько многословной, Идите сами замуж за урода! На сцене появляется Феб Шатопер, за которым рысит невеста. Феб: Кого-кого назвали вы болваном? Флер-де-Лис: Ах, милый Феб, пойдем скорей отсюда. От этой вашей слабости к цыганам Обычно всем бывает только худо. Редакторы Пузиков и Трескунова, некуртуазно тыча пальцами в сторону Флер-де-Лис, дразнятся: Великосветское убожество! Феб, выхватывая шпагу: Что слышу я! Молчать, ничтожество! Драка. Занавес. _____________________________________________ Уведено вот отсюда: http://www.livejournal.com/users/the_mockturtle/12069.html#cutid1 |
Заголовок: "Смерть автора" (...о чем же еще?) Создано Элхэ Ниэннах в 04/22/04 :: 4:41pm
Автор - разумеется, тот же :)
СМЕРТЬ АВТОРА псевдодрама Действующие лица: Гамлет Тень отца Гамлета Офелия Отелло Дездемона Ромео Джульетта Модный сценарист Приемная Шекспира. Перед запертой дверью кабинета маются в ожидании Гамлет, Офелия, Ромео и Джульетта. Гамлет: Быть иль не быть? Не быть? А может, быть? Не быть иль быть? Или не быть, быть может? Таков вопрос. Ага. Но дальше что же? Офелия: Ку-ку, мой принц! Хорош уже мудрить. Философ, блин. Ну все не по-людски. Того гляди, язык себе сломает Или взаправду вывихнет мозги… Гамлет: А где папаша? Офелия (пожимая плечами): Я откуда знаю? Тень отца Гамлета, из-за шторы: За папку кто-то должен был отмстить, А не штаны просиживать в приемных! Гамлет: Намек не понял. Тень отца Гамлета: Мать твою тудыть, Гертруду, то есть! Джульетта, пугливо: Что за голос стремный? Ромео, успокаивающее: Ой, эти датские… У них, куда ни глянь, Везде какие-то шныряют привиденья… (за штору) Любезнейший, здесь девушки! Тень отца Гамлета: Отвянь. Джульетта: Ах, что за тон! И что за поведенье! Входят Отелло и Дездемона Дездемона: К Шекспиру кто последний? Гамлет: Я, мадам, Но я охотно уступлю вам место. Дездемона, кокетливо: О, сударь, это было бы чудесно! Отелло, Гамлету, сурово: Спасибо, обойдемся. Дездемоне, вполголоса: Ща как дам! Отелло и Дездемона усаживаются на стулья у стены. Тень отца Гамлета, выплывая из-за шторы, Гамлету: Ты датский или где? Аллё, гараж! Ходячий комплекс! Размазня! Девчонка! Тебе бы саблю - и на абордаж, А ты в прихожей ждешь, как собачонка, Пока убивец папки твоего Пером скрипит, свои кропая сценки. Эх, будь я плоть и кровь… Да я б его! Умаялись бы соскребать со стенки! Отелло, мечтательно: А я кому-то откручу рога… Да-да, рога! Вот этими руками! Чтоб знал, зараза, как мудрить с платками И лучшим другом выставлять врага. Дездемона: А я? А мне? Приятно, что ли, быть Удушенной своим же благоверным? К тому же, сир, не мне вам говорить: Удавленники выглядят прескверно. Офелия: Не хуже, чем утопленники. Блин, Меня такой изобразили дурой! Вокруг полно достойнейших мужчин, А я кручу с шизоидом амуры! Джульетта: А я об чем? Ужель на белом свете Красивых не осталось Капулетти? Ромео: А у меня в домашней картотеке Скопились незамужние Монтекки. Гамлет: Мне, между прочим, тоже нелегко Тоскливые долдонить монологи, Но нынче в образованной Европе Проблемы не решают кулаком. Отелло: Прикончим подлеца в один момент! Ромео: Отравим! Дездемона: Нет, задушим! Офелия: Нет, утопим! Гамлет: Мадам, в цивилизованной Европе… Тень отца Гамлета: А ты ваще заткнись, интеллигент! Шум. Двери кабинета распахиваются. На пороге - Модный сценарист. Все, ошеломленно: А где Шекспир? Модный сценарист: А нетути его! Теперь вы стали общим достояньем, И мы на вас сколотим состоянье. Сейчас я изложу, кому чего. Джульетта выйдет замуж за Отелло… Джульетта, возмущенно: Но он же мавр! Модный сценарист, подозрительно: А ты расистка? Джульетта, смущаясь: Нет… Отелло, в отчаянье: Опять жениться? И опять - на белой? Модный сценарист: Короче, все. Любовь вам да совет. Ромео станет киборгом-убийцей. Его столкнут в расплавленный металл В дуэли с вурдалаком-кровопийцей - Шекспир об этом даже не мечтал! Тень отца Гамлета, осененная печальной догадкой: А кто, пардон, играет вурдалака? Модный сценарист, с ухмылкой: Какой вы недогадливый, однако. А Гамлету придется научиться, Причем, заметьте, в самый краткий срок Хамить, пошлить, грубить и материться… Тень отца Гамлета, со слезой в голосе: Благослови тебя Господь, сынок! Гамлет: Но, сударь, у меня образованье… Модный сценарист: Забей, братишка. Это все фигня. Образованье есть и у меня, А толку - шиш. Спасибо за вниманье. Ромео, истерично: Я не хочу в металл! Я не согласен! Я лучше выпью этот гадкий яд! Модный сценарист: Конечно, не согласен, ясен-красен, Но будешь делать то, что говорят. Офелия! Поди сюда, красотка! Вы с Дездемоной - пара хоть куда. Офелия: Ну нет! Уж лучше темная вода! Дездемона: Уж лучше я повешусь! Модный сценарист: На колготках. Повесишься, но где-нибудь в конце. Офелии: А ты… а ты умрешь от передоза. Теперь осталось отработать позы В постельных сценах - и готов концепт! КОНЕЦ _____________________________________________ Уведено вот отсюда: http://www.livejournal.com/users/the_mockturtle/14268.html#cutid1 |
Заголовок: Re: "Злободневное" (об литературе...) Создано Kele в 04/22/04 :: 5:07pm
славно как )
|
Заголовок: Re: "Злободневное" (об литературе...) Создано Эртхэльге в 04/22/04 :: 8:57pm
Да. Славно. ;D
|
Заголовок: Re: "Злободневное" (об литературе...) Создано Сарин в 04/22/04 :: 11:30pm
Уй, как злобненько, особенно первое:-)
|
Заголовок: Re: "Злободневное" (об литературе...) Создано Bark в 04/23/04 :: 12:53am
Да почему злобненько?? Великолепно!
|
WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE! YaBB © 2000-2009. Все права защищены. Localization by mySOPROMAT.ru |