WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Middle-Earth >> 13-й том >> Статья: вопросы...
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1080162983

Сообщение написано Гунтер в 03/25/04 :: 4:16am

Заголовок: Статья: вопросы...
Создано Гунтер в 03/25/04 :: 4:16am
Народ, меня тут привели в некоторое замешательство. Плз, почитайте статью и дайте оценку... Обращаюсь к серьезным знатокам Профессора - это всерьез?

Гунтер
---------------------------
Eala earendel engla beorthast
Ofer middangeard monnem sended!

(Радуйся, Эарендел, ярчайший из ангелов,
светить над Средиземьем к людям посланный!)

Кюневульф, из поэмы «Христос»


Хэмфри Карпентер в своей «Биографии Дж. Р.Р. Толкина» утверждает, что именно приведенные выше строки из древнеанглийской поэмы и стали основой для создания мифологического мира Арды – впервые Толкин наткнулся на эти строки в 1913 году, будучи студентом Оксфордского университета и позже писатель вспоминал, что они «странно тронули» его. В «Биографии» приводится такое высказывание Толкина: «Я почувствовал волнение – словно во мне шевельнулось какое-то необычное чувство, дотоле дремавшее. За этими словами стояло нечто очень далекое, странное и прекрасное – нечто куда более древнее, чем древний английский язык, на котором эти строки были написаны...»
Прошли десятилетия и среди многочисленных легенд Средиземья, вышедших из под пера Толкина миф о Эарендиле стал одним из центральных. Напомним читателю, что Эарендил принадлежал к Третьему Дому людей (аданов) и являлся сыном величайшего героя Туора и Идриль, дочерью эльфийского короля Тургона – это был второй случай брака между человеком и эльфийской девой. Сам же Эарендил затем взял в жены Эльвинг, которая была внучкой Берена и Лютиэн.
Когда гавань в Аверниэрне подверглась нападению со стороны сыновей Феанора, пытавшихся захватить принадлежавший Эльвинг Сильмарил, она бросилась в море вместе с камнем, однако вала Ульмо обратил ее в чайку. Эльвигн сумела отыскать корабль своего мужа и благодаря Сильмарилу им удалось пройти через окружавшую Валинор завесу тени и высадиться на берега Амана. Там Эарендил воззвал к валар, умоляя их о снисхождении к обитателям Средиземья и помощи в войне с Морготом.
Валар вняли его просьбам и последствием стала Война Гнева, во время которой Моргот был низвержен, но сам Эарендил не смог вернуться в Средиземье – он был смертным, ступившим на земли бессмертных. По воле Стихий Мира Эарендил вновь ступил на палубу своего корабля который, с Сильмарилом на мачте вознесся в небеса, став утренней звездой...
Данный миф постоянно встречается на страницах «Властелина Колец» - звезда Эарендила является символом надежды в борьбе с Тьмой, именно ее свет (читай — свет Сильмарила и Двух Дерев) заключен в фиале Галадриэль, который королева Лориена дарит Фродо. Глубинный же символический смысл легенды широкому читателю малоизвестен.
Начнем издалека. «Эарендел» Кюневульфа – это ангел-посланец, к которому обращаются заключенные в Лимбе ада дохристианские праведники и пророки, дабы он избавил их от «тени смертной». (Согласно католической докторине в аду до Пришествия Христа пребывали как грешники, так и праведники). Известнейший исследователь работ Толкина доктор Томас Шиппи полагает, что профессор уделял пристальное внимание происхождению самого имени «Эарендел». Сходное имя («Арувандил») встречается в «Младшей Эдде», а «палец Арувандила» превратился в звезду... В германской средневековой поэме «Орендел» повествуется о принце Оренделе, который становится первым христианским миссионером у себя на родине после обращения в христианство в Святой Земле.
Так, возможно, за именем «Эарендел» скрываются два подтекста – «источник света», звезда, и источник надежды на христианское спасение. Более того, в поэме Кюневульфа само слово «Эарендел» использовано для перевода сочетания «Восходящий Свет», а в стихе использована цитата из библейского Псалма 106, строфы 10-14 («...приди и воссияй сидящим во тьме и тени смертной».). Данный псалом в христианской традиции полагается пророчеством об избавлении скованных первородным грехом людей от мук ада сошествием во ад самого Иисуса Христа, таким образом, стихи Кюневульфа обращены непосредственно ко Христу и слово «Эарендел» получает еще одно толкование...
Многие исследователи произведений Толкина считают, что в «Сильмариллионе» образ Эарендила совмещает в себе все вышеприведенные измерения. Его цель – защитить народы Средиземья пред лицом Стихий Мира, причем, возможно, ценой собственной смерти. Кроме того, те, за кого Эарендиз просит у валар, виновны почти в тех же преступлениях, что и грешники из псалма: «не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего». Можно и создать аллюзию на миссию Иисуса Христа, «предстоящего пред Отцом за падшее человечество» и спасшего людей ценой крестной смерти.
Однако, идентифицировать миссию Эарендила с Искупительной Жертвой Христа не следует. Эарендил лишь возвещает «сидящим во тьме» надежду – валар обещали помочь народам Средиземья и низвергнуть Могрота, что впоследствии и было исполнено.
Тут встает крайне серьезный вопрос, которому католик Толкин уделял большое значение: что произойдет с «праведными язычниками» после Второго Пришествия и Судного Дня? Обречены ли они на вечную гибель или им будет даровано Спасение? Кроме того, содержится ли истина, в дохристианской мифологии? Посмертие людей живших до Христа «падших и еще не спасенных, лишенных благодати, но не величия», весьма беспокоила Толкина, тем более, что данная тематика весьма близка Англичанам: распространение христианства в Британии шло на удивление спокойно и мирно, старые языческие храмы не сносились, а зачастую становились христианскими. В одной из своих оксфордских лекций Толкин говорит, что «жалость к этим людям, заставляющая более счастливых потомков хранить память о них, имеет непреходящую ценность».
Наконец, в «Сильмариллионе» и «Властелине Колец» Толкин создает мир «праведных язычников», то есть эпоху дохристианскую, не ведающею Спасения. Этот мир вбирает в себе все лучшее, что существовало в дохристианскую «языческую» эру, отвергающий Тьму, которой, по мнению Толкина, тогда было предостаточно... И Вселенная Толкина открыта проникающим в нее из далекого будущего лучам Благой Вести, надежды, символом которой становится Эарендил.
Томас Шиппи пишет о глубинном родстве произведений Толкина с древнеанглийской поэмой «Беовульф», написанной христианином, однако повествующей о языческих временах, причем о язычниках весьма необычны. В «Беовульфе» не встречается таких черт язычества как поклонение идолам, жертвоприношения, определенная сексуальная свобода и так далее. Данная поэма – монотеистична, равно как и Вселенная Толкина. И в то же время наравне с людьми в «Беовульфе» действуют обычные персонажи дохристианских саг: чудовища, драконы, волшебники. Но автор сумел подобрать библейское объяснение их существованию.
Таким образом, Эарендил Толкина играет в мифологическим пространстве Средиземья едва ли не центральную роль – он дает надежду и пророчествует о чудесной милости Высших Сил к погруженному во Тьму миру. И эта линия прослеживается на протяжении всех произведений Толкина. Далеко не случайно одно из порождений Унголиант, символизирующей Хаос, паучиха Шелоб, отступает перед светом фиала, вобравшего в себя свет Утренней Звезды, а Фродо восклицает: «Айа Эарендил Эленион Анкалима», что является дословным переводом на квэнийский язык фразы из древнеанглийской поэмы Кюневульфа: «Радуйся, Эарендил, ярчайшая из звезд» (в исходном тексте – «из ангелов»). Любопытно, что данная фраза согласно изданной в 1978 году в Лондоне книге Джима Аллана «Введение в эльфийский» может быть переведена с квэнья еще и как «Святой Эарендил, дай нам в помощь звездный свет».
Но почему же свет Эарендила заставил отступить гигантскую паучиху? Сначала можно подумать лишь о причине не выходящей за логику текста – Шелоб, обитавшая в темноте, была всего лишь ослеплена, однако следует подумать и о скрещении символических смыслов, стоящих за литературным повествованием. Сильмарилы были освящены валиэ Вардой-Элберет,  их свет причинял величайшие страдания тем, у кого нечиста совесть и чьи руки запятнаны злодеянием. Возможно, в ответ на своего рода «молитву» Фродо в фиале вспыхнул не «отраженный» свет Сильмарила, а истинное сияние Двух Дерев, заключенное в камне; Шелоб же не выжержала боли, которое оно причинило. Кроме того, тут можно говорить о встрече Тьмы, которую символизирует Шелоб и Света, как знака грядущей победы над Злом, Света, который несет Эарендил.
Можно однозначно утверждать лишь одно: книги Дж. Р. Р. Толкина исполнены глубочайшим философским и религиозным подтекстом и оставляют для исследователей широчайшее поле деятельности. Многие мифы Средиземья, созданные автором знаменитой трилогии влекут за собой множество символический значений, связывая тексты христианской традицией.

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Edricson в 03/25/04 :: 4:09am
А в чём проблема?

В принципе всё правильно, хотя ничего нового, в общем, не сказано. Нет, есть неточности, конечно: Арувандил вместо Аурвандила; в Беовульфе таки есть жертвоприношения, и монотеистов там Хротгар да автор; ВК - не трилогия; "квенийский язык", мда; ну ещё по мелочи

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Гунтер в 03/25/04 :: 4:28am
Проблема в том, стоит ли давать это в широкую печать. Думаю, стоит...

Гунтер

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Nightwalker в 03/25/04 :: 10:42am
А мне интересно, как переводится сия цитата дословно. Есть знатоки староанглийского? И -- сразу. Где бы по нему достать учебник или что-то вроде?

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Edricson в 03/26/04 :: 12:48am

записан в 03/25/04 :: 10:42am:
А мне интересно, как переводится сия цитата дословно.


eala - междометие, "О!"
Earendel - имя
engla - род. п. мн. ч. от слова "ангел"
beorhtast - ярчайший, от beorht (совр. bright)
ofer - над, совр. over
Middan-geard - "срединная усадьба"
monnum - дат. мн. от man
sended - "посланный", от sendan.


Цитировать:
Есть знатоки староанглийского?


Древнеанглийского, с вашего позволения


Цитировать:
И -- сразу. Где бы по нему достать учебник или что-то вроде?


А. И. Смирницкий. Древнеанглийский язык. Переиздание существует в природе и продаётся в Лавке филолога в первом гуманитарном корпусе МГУ.

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Edricson в 03/26/04 :: 12:49am

записан в 03/25/04 :: 4:28am:
Проблема в том, стоит ли давать это в широкую печать.


Ну можно, наверное. Просто ничего особенного нового тут не содержится имхо :)

Ну и ляпы надо бы исправить.

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Nightwalker в 03/26/04 :: 10:40am
Так. А не в МГУ есть где-нибудь, а то когда еще в Москву выберусь...

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Annabel в 03/26/04 :: 11:45am
Nightwalker, у меня есть словарь в электронной версии.

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Nightwalker в 03/26/04 :: 11:54am
Большой? Мегабайт много?

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Гунтер в 03/26/04 :: 12:33pm

записан в 03/26/04 :: 12:49am:
Просто ничего особенного нового тут не содержится имхо :)


Это для нас тут ничего нового... :) А для обычного читателя?  ;)

Гунтер

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Annabel в 03/26/04 :: 1:29pm
А вот оказалось, что я перепутала, и нету у меня словаря. Есть 18-метровый A CONCISE DICTIONARY OF MIDDLE-ENGLISH, который вовсе даже не древне-, а вполне себе средневековый английский.
А в сети нашелся вот этот:

A Concise Anglo-Saxon Dictionary by John R. Clark Hall, Second Edition

http://www.ling.upenn.edu/~kurisuto/germanic/oe_clarkhall_about.html

Я его уже качаю и другим советую.
В процессе поиска выяснилось, что и в мире древнеанглийских словарей есть какая-то мафия из Торонто, которая делает словарь, но ни с кем не делится, а все хочет 200 баксов за диск с первой третью словаря получить. Вот ведь нахалы, говорят специалисты на нескольких блогах...  :)

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Allor в 03/29/04 :: 4:05am
Я где-то что-то подобное читывала в свое время...
Что же, Толкиен был католик, интеллектуал, аллюзий такого рода у него было предостаточно, что-то могли за него и додумать, а что-то - до сих пор не выявить...

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Tille в 06/09/04 :: 7:52pm
Бред какойто...

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Элхэ Ниэннах в 06/10/04 :: 4:24am

записан в 06/09/04 :: 7:52pm:
Бред какойто...

Уважаемый Tille, могу я попросить Вас обосновать Ваше, довольно-таки безапелляционное, суждение?

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Иллиир в 06/11/04 :: 2:33pm
Элхэ, видимо, обоснование содержится в подписи уважаемого Tille  :)

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Bark в 06/14/04 :: 12:45am
Могу ли я ограничиться смайликами?  :) :) :)

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Stashka в 06/20/04 :: 11:02pm

записан в 03/26/04 :: 12:33pm:
Это для нас тут ничего нового... :) А для обычного читателя?  ;)

Гунтер

Мнение обычного читателя. Спасибо за интересную информацию. Мне подобные мысли в голову приходили. В ВК действительно заложен глубокий философский смысл, иначе вряд ли бы даже самая красивая сказка (или фэнтези, как хотите) в течение стольких лет привлекала к себе внимание такого множества людей. Я просто боялась делиться с кем-либо подобными мыслями. А вдруг на смех поднимут, ну, типа ищет то чего нет.   :o
Действительно, «широчайшее поле деятельности для исследователей». Я, конечно, не исследователь, просто читаю и наслаждаюсь. Вещь, которая заставляет думать.
Если, вам не трудно, что еще можно почитать Дж. Р. Р. Толкиена? Я знаю только Сильмариллион, Хоббит и ВК. Только желательно на русском, других языков я не знаю, увы. :-/

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Chriso в 06/21/04 :: 4:40am

записан в 06/20/04 :: 11:02pm:
Если, вам не трудно, что еще можно почитать Дж. Р. Р. Толкиена? Я знаю только Сильмариллион, Хоббит и ВК. Только желательно на русском, других языков я не знаю, увы. :-/

Если вас интересуют в первую очередь бумажные книги, то почитайте малые произведения - они продаются в каждом книжном магазине. В частности - "Кузнец из Большого Вуттона", "Дерево и Лист" и т.д..
В Сети возможен более широкий выбор.
Сходите на АнК: http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/table.html
И на http://www.tolkien.ru/texts/rus/
Там, правда, на русский язык переведены не все произведения Профессора, но всё же достаточно много. На tolkien.ru есть и английские тексты.
PS от себя рекомендую начать с "Незаконченных сказаний" ("Unfinished Tales")

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Bark в 06/21/04 :: 12:35pm
Обязательно нужно прочесть "Атрабет Финрод ах Андрет" ("Речи Финрода и Андрет"). И - "Осанве кента". Есть на АнК и у Талиорне.

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Stashka в 06/21/04 :: 4:14pm
Спасибо, поищу обязательно.

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Э-эхо в 06/22/04 :: 12:15am
Плюс ко всему сказанному широко издан великолепнейший (веселейший и ядовитейший) "Фермер Джайлс" (Не в его ли духе пишет Сапковский?  ;) ).

И вещь, которая тоже печаталась среди "малых", и в Сети есть - эссе "О волшебных сказках". Считается, насколько я понимаю,  самой программной работой Толкина...

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Bark в 06/22/04 :: 1:12am
Э-хо, а вот позвольте не согласиться 8)

"Кузнец" - более программная вещь, чем "О волшебных сказках". Он только написан в иной форме - но гораздо позднее.

PS Кстати, Сташка. Атрабет действительно необходимо прочесть; лично я ставлю его выше всего Сильмариллиона. Только по первому разу пропустите все занудливые комментарии и примечания - важен авторский текст. (Извинения Кристоферу и комментаторам :-[ :P )

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Allor в 06/22/04 :: 2:15am
А еще изданы уже два тома "Книги утраченных сказаний". Правда, тираж маленький, так что достать нелегко. Но можно :) И там много занятного ;)

Заголовок: Re: Статья: вопросы...
Создано Э-эхо в 07/23/04 :: 11:42pm

записан в 06/22/04 :: 1:12am:
Э-хо, а вот позвольте не согласиться 8)

"Кузнец" - более программная вещь, чем "О волшебных сказках". Он только написан в иной форме - но гораздо позднее.


Э-эхо с радостью вторит, соглашается и даже идёт дальше  ;).

Конечно, оВС - так сказать формальная официальная программа, почти официозная.  

Кузнец - программнее по сути.

Но "Лист Мелкина" мне всегда казался программнее всех!!!  - э-э-эх!....

Кузнец слишком абстрактен и общ, это о любом человеке, не чуждом Волшебной Страны, а ЛМ - очень конкретно о том, как творятся  и из какого сора растут вторичные миры, и кто кем вертит: хужожник кистью или кисть  - художником, и нужен ли садовник, и как быть с теми, кто доращивает-дописывает веточки, и что там, на горизонте... - в общем, куча вполне конкретных ответов на вечные фендомские вопросы...

В ЛМ Толкин ну совсем почти открытым текстом (на уровне "Скажи друг, и входи" :) ) рассказывает, по каким правилам он играл - и по каким, значит, его (и нас) можно судить. :-|

++++++++++++++++++++++++++++++
Да! На всякий случай: мы же на вопрос отвечаем: "Лист Мелкина", "Лист Ниггля", "Дерево и лист" (наверное, и ещё есть варианты) - это всё одна и та же вещь, это переводчики резвятся :).
===========================
"Дагор Дагорат, которая кончит историю Арды  - это Битва Пяти Переводчиков" [(с) Неизвестный фендомовец] :)

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru